Makita DUR141 User manual

1
GB Cordless String Trimmer INSTRUCTION MANUAL
SI Brezžična kosilnica z nitjo NAVODILO ZA UPORABO
AL Prerës me fije me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
BG Безжична моторна коса
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Bežični trimer za travu PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Безжичен тример со жица
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Motocositoare cu fir fărăcablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Бежични тример са струном
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Аккумуляторная Газонокосилка
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA
Акумуляторна кордова газонокосарка
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
DUR141
DUR181

2
1
2
3
1 012391
1
2 012128
1
2
3 012397
1
4 012441
12
5 012396
1
6 012404
1
2
3
7 012394
1
2
3
8 012393 9 012408
10 012409
1
2
3
4
11 012440 12 012412
1
2
13 012413 14 012414 15 012415

3
16 012416
1
2
17 012417 18 012399
19 012400 20 012401 21 012402
22 012403 23 012406
1
2
24 012405
25 012407
1
26 012398

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Lock-off button
3-2. Switch trigger
4-1. Indication lamp
5-1. Shaft
5-2. Grip
6-1. Nylon cutting head
7-1. Front grip
7-2. Clamping nut
7-3. Hex bolt
8-1. Guard
8-2. Screws
8-3. Cutter cover
11-1. Nylon cord eyehole
11-2. Notch of the nylon cutting head
installation port
11-3. Spring
11-4. Spool holder
13-1. Nylon cord
13-2. Retainer for nylon cord end
17-1. Spool
17-2. Nylon cord
24-1. Motor housing
24-2. Grip
26-1. Lock button
SPECIFICATIONS
Model DUR141 DUR181
No load speed 6,000 min-1 7,800 min-1
Overall length 1,229 mm - 1,433 mm 1,229 mm - 1,433 mm
Cutting diameter with nylon cutting head 260 mm 260 mm
Net weight 2.8 kg 3.0 kg 2.9 kg 3.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END017-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Take particular care and attention.
・Read instruction manual.
・Danger; be aware of thrown objects.
・The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
・Keep bystanders away.
・Keep distance at least 15 m.
・Avoid kickback.
・Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・Wear protective gloves.
・Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
・Do not expose to moisture.
・Top permissible tool speed.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN786:
Model DUR141
Sound pressure level (LpA) : 75 dB (A)
Sound power level (LWA) : 83.7 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion

5
Model DUR181
Sound pressure level (LpA) : 82 dB (A)
Sound power level (LWA) : 88.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
Wear ear protection
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN786:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH219-2
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless String Trimmer
Model No./ Type: DUR141,DUR181
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745,EN60335
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
Model DUR141
Measured Sound Power Level: 83.7 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 85 dB (A)
Model DUR181
Measured Sound Power Level: 88.5 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 91 dB (A)
23.9.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEB092-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use
of the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
7. Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After
extending new cutter line always return the
machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never fit metal cutting elements.
9.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and

6
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
10.
Use the tool with the utmost care and attention.
11. Operate the tool only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly
and carefully. Use common sense and keep in
mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the influence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched off immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1.
Use right tool. The cordless string trimmer is only
intended for cutting grass, light weeds. It should
not be used for any other purpose such as hedge
cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
010820
010821
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear
protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy
shoes with a non-slip sole. This protects
against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
4. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
5. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the
tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action.
Check for clean and dry handles and test the
on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by our
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.

7
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands
from the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
10. Should the cutting tool hit stones or other
hard objects, immediately switch off the
motor and inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
14. Except in case of emergency, never drop or
cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when
moving from place to place, the tool may
become damaged if moved in this manner.
16. Always remove the battery cartridge from the
tool:
−whenever leaving the tool unattended;
−before clearing a blockage;
−before checking, cleaning or working on
the tool;
−before making any adjustments, changing
accessories or storing;
−whenever the tool starts vibrating
unusually;
−whenever transporting the tool.
17. Don’t force the tool. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices must be checked before commencing
work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the
tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-off state in the
cutting tool.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly,
especially before/after use. Have the tool
repaired only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.

8
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.

9
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Front grip
Guard7
8
Clamping nut
Lock grip
Nylon cutting head
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.

10
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Power switch action
WARNING:
• Before inserting the battery cartridge in the
tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released. Do not pull the
switch trigger hard without pressing in the
lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does
not actuate properly can lead to loss of control and
serious personal injury.
Fig.3
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, move the lock-off button forward and
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Indication lamp
Fig.4
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped
during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
012443
Adjusting the shaft length
WARNING:
• Before adjusting the shaft length, release the
switch trigger and remove the battery cartridge
from the string trimmer. Failure to release the
trigger and removing the battery cartridge may
cause a personal injury.
Fig.5
To adjust the length of the shaft, turn the grip
counterclockwise until the shaft is unlocked and pull out
or push in to the desired length.
Nylon cutting head
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the
Nylon cutting head is not rotating.

11
Fig.6
The nylon cutting head is a single string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while the tool is
running. As the nylon cord is feeding out it will
automatically be cut to the proper length by the cutter
on the guard.
NOTE:
• If the nylon cord does not feed out while bumping
the head, rewind/replace the nylon cord by
following the procedures described under
“Installing or removing the Nylon cutting head” and
"Winding a new Nylon cord on the spool" .
• Do not bump the tool to the concrete or asphalt
surface. Bumping to this kind of objects may
cause the tool damage.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the front grip
Fig.7
Put the front grip on the front grip holder and secure it
with a hex bolt and the clamping nut provided with the
string trimmer as shown in the figure. At this time, the
hex bolt needs to be installed from the side in which the
hex bolt lock port is located and the clamping nut needs
to be installed from the opposite side.
NOTE:
• The front grip has a edge-to-edge cut slit in its
mounting area. Using this slit allows you to easily
install the front grip on the front grip holder.
The front grip angle is adjustable. To adjust the front
grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at
an proper angle according to your work and then tighten
the nut clockwise firmly.
Installing the guard
CAUTION:
• While installing the guard, be careful not to
contact the nylon cord cutter provided on the
guard. Contact with the cutter could result in
personal injury.
Fig.8
Mount the guard by fitting it on to the motor housing so
that the Nylon cord is not pinched between the guard
and the motor housing, and then secure it with two
screws. Before starting the trimmer, take away the
cutter cover from the cord cutter.
Installing or removing the Nylon cutting head
WARNING:
•
Before installing or removing the Nylon cutting head
(both spool cover and spool, and hereafter called
this way), make sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed from the tool.
Failure to switch off the tool and remove the battery
cartridge may cause a personal injury.
CAUTION:
• While installing or removing the Nylon cutting
head, be careful not to contact the nylon cord
cutter provided on the guard. Contact with the
cutter could result in personal injury.
Fig.9
Fig.10
To remove the Nylon cutting head (spool and spool
cover) from the string trimmer, press in the latches
forcefully on both sides of the spool cover and raise it.
Fig.11
NOTICE:
• Make sure that the spring is installed inside the
spool holder.
To install a cord-newly-wound Nylon cutting head (spool and
spool cover) on the string trimmer, align the Nylon cord
eyehole with the notch of the Nylon cutting head installation
port on the trimmer and then press in it until a click is heard.
Winding a new Nylon cord on the spool
Fig.12
Remove the spool from the spool cover and take off the
remaining used Nylon cord from the spool.
Fig.13
Insert a Nylon cord to the retainer shown in the figure.
Fig.14
Wind it tightly flat around the spool in the direction of
arrow on the spool so that the wound Nylon cord
surface appears uniform over the winding area.
Fig.15
Temporarily fix a Nylon cord at the notch shown in the
figure.
Fig.16
Bring the Nylon cord through the Nylon cord eyehole in
the spool cover.
Fig.17
After installing the Nylon cutting head, make sure that
the Nylon cord comes out by pressing the spool and
pulling the Nylon cord.

12
OPERATION
Attachment of shoulder strap
1
2
012395
Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.
OPERATION
CAUTION:
• Do not cut high grass at a time. Cutting high
grass at a time near the root may cause the
trimmer motor spindle to be entangled by grass
which leads to the motor under overload, resulting
in damage to the trimmer.
Fig.18
Fig.19
CAUTION:
•
Use the trimmer without getting the spool into a
contact with the ground surface.
Using the spool
contacting the ground surface may cause the motor
under overload resulting in damage to the trimmer.
Fig.20
CAUTION:
• Do not force the trimmer in densely growing grass.
Fig.21
CAUTION:
• Do not use the trimmer as if you dig out the
ground with it.
Cutting the grass near a tree, concrete block,
brick or garden stone
Fig.22
Hold the trimmer tilting at a level so that it does not
contact the ground surface and cut the grass using the
Nylon cord tip like knocking the ground. In this work,
smooth feeding out is needed because the Nylon cord
wears more quickly than usual.
NOTE:
• Getting the trimmer too close to a tree, concrete
block, brick or garden stone or the like during
performing the edging work or such similar cutting
work may cause the Nylon cord to be cut off
halfway inside the spool cover. At this time, take
the spool out of the spool cover and then set the
Nylon cord again properly by referring to the
section titled "Installing or removing the Nylon
cutting head" and "Winding a new Nylon cord on
the spool". Using the tip of the Nylon cord during
operation brings the best result of operation and
therefore it is recommended to keep the tool more
than 5 cm away from the tree, concrete block,
brick or garden stone or the like.
Start the trimmer before getting close to the grass to be cut.
Cut the grass using the Nylon cord tip by moving the
trimmer from right to left and proceed slowly, keeping
the trimmer tilted at the angle of about 30 ゚in relation to
the ground surface.
When cutting high grass, cut in layers always beginning
from the top with each cut length short.
Using the tool as an edger
Fig.23
Using the tool as an edger allows the operator to cut
along the edge of the concrete block, brick and the like.
Fig.24
For using the tool as an edger, hold the shaft of the trimmer
with one hand and turn the grip counter clockwise to loosen
the shaft. Rotate the shaft with the motor housing 180 ゚and
tighten the grip clockwise until it locks.
NOTE:
• Before rotating the shaft, it needs to be fully
shortened or extended.
• After changing to the edger position, make sure
that the motor housing and shaft are locked.
Fig.25
To obtain a good result of finish cutting, move parallel to
the edge you are going to perform an edging work.
Cutting the grass in a tight place or on a slope
WARNING:
• When cutting the grass on a slope, be careful of
stones, grass and other foreign objects thrown
from the cutting head area.
• When cutting the grass on a slope, make sure that
you always keep a good and stable footing.
Fig.26
To ease the work in a tight place which restricts the
height, such as cutting the grass under an outdoor wood
deck and similars, push the lock button and then bend
down the cutting head so that the shaft is parallel to the
ground surface. Adjusting the cutting head angle
properly in this way helps you cut the grass on a slope.
1. Shoulder strap
2. Hook

13
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cords
• Shoulder strap
• Goggles
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

14
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Rdeči indikator
1-2. Gumb
1-3. Baterijski vložek
2-1. Oznaka z zvezdico
3-1. Sprostilni gumb
3-2. Sprožilno stikalo
4-1. Kontrolna lučka
5-1. Vreteno
5-2. Ročaj
6-1. Najlonska rezalna glava
7-1. Sprednji ročaj
7-2. Vpenjalna matica
7-3. Šestrobi vijak
8-1. Ščitnik
8-2. Vijaki
8-3. Pokrov rezalnika
11-1. Ušesce za najlonsko nit
11-2. Zareza na namestitvenem vhodu
najlonske rezalne glave
11-3. Vzmet
11-4. Motek za nit
13-1. Najlonska nit
13-2. Vpenjalnik za konec najlonske niti
17-1. Motek
17-2. Najlonska nit
24-1. Ohišje motorja
24-2. Ročaj
26-1. Gumb za zaklep
TEHNIČNI PODATKI
Model DUR141 DUR181
Hitrost brez obremenitve 6.000 min-1 7.800 min-1
Celotna dolžina 1.229 mm - 1.433 mm 1.229 mm - 1.433 mm
Premer reza najlonske rezalne glave 260 mm 260 mm
Neto teža 2,8 kg 3,0 kg 2,9 kg 3,1 kg
Nazivna napetost D.C. 14,4 V D.C. 18 V
Standardne akumulatorske baterije
Opozorilo: Uporabljajte samo opisane akumulatorske baterije.
BL1415 /
BL1415N
BL1430 /
BL1440
BL1815 /
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 /
BL1850
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki in baterijski vložki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža z baterijskim vložkom je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
END017-3
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem.
Pred uporabo proizvoda se obvezno seznanite z
njihovim pomenom.
・Potrebna je posebna pozornost in
previdnost.
・Preberite navodila za uporabo.
・Nevarnost; pazite se letečih predmetov.
・Razdalja med orodjem in prisotnimi
osebami mora biti najmanj 15 m.
・Prisotne osebe se ne smejo približevati.
・Ohranite razdaljo najmanj 15 m.
・Preprečite povratni udarec.
・Nosite čelado, očala in zaščito za sluh.
・Uporabljajte zaščitne rokavice.
・Nosite močne škornje z nedrsečim
podplatom. Priporočeni so zaščitni
škornji z jekleno ploščico za zaščito
prstov.
・Ne izpostavljajte vlagi.
・Najvišja dovoljena hitrost orodja.
・Le za države EU
Električnega orodja ali akumulatorja ne
odlagajte skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi, in direktivo
2006/66/ES o baterijah in akumulatorjih
ter odpadnih baterijah in akumulatorjih
in z njunim izvajanjem v skladu z
državno zakonodajo se morajo
električna oprema in akumulatorji, ki so
prišli do konca svojega življenjskega
cikla, zbirati ločeno in se vrniti v
okoljsko združljivo ustanovo za
recikliranje.
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion

15
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN786:
Model DUR141
Raven zvočnega tlaka (LpA): 75 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 83,7 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Model DUR181
Raven zvočnega tlaka (LpA): 82 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 88,5 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG904-2
Vibracije
Ocenjena skupna vrednost vibracij po EN786:
Oddajanje tresljajev (ah): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH219-2
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Brezžična kosilnica z nitjo
Št. modela / tip: DUR141,DUR181
Specifikacije: glejte tabelo "SPECIFIKACIJE".
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2000/14/ES, 2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745,EN60335
Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje
Direktiva 2000/14/ES, je v skladu s prilogo VI.
Priglašeni organ:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Nemčija
Identifikacijska številka 0197
Model DUR141
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 83,7 dB (A)
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 85 dB (A)
Model DUR181
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 88,5 dB (A)
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 91 dB (A)
23.9.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEB092-4
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in
navodila za kasnejšo uporabo.
1. Seznanite se s funkcijami za upravljanje in
pravilno uporabo opreme.
2. Ko izključite motor, se rezila še vedno vrtijo.
3. Nikoli ne dovolite, da bi napravo uporabljali
otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili.
4. Prekinite uporabo naprave, kadar so v bližini
osebe, še posebej otroci, ali domače živali.
5. Napravo uporabljajte le podnevi ali pri dobri
umetni svetlobi.
6. Pred uporabo stroja in po kakršnem koli
udarcu, preverite znake obrabe ali poškodb in
jih po potrebi popravite.
7. Pazite, da se ne poškodujete na napravah, ki
se uporabljajo za rezanje nitke na ustrezno
dolžino. Kadar podaljšujete rezalno nit,
napravo povrnite v običajen položaj za

16
upravljanje, preden jo ponovno vklopite.
8. Nikoli ne nameščajte kovinskih rezil.
9. Naprave ne smejo uporabljate osebe (vključno
z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, razen če niso seznanjene z
navodili za varno uporabo in pod nadzorom
odgovorne osebe. Zagotovite ustrezen nadzor
otrok in preprečite igranje z napravo.
10. Orodje uporabljajte z najvišjo mero
previdnosti in pozornosti.
11. Orodje uporabljajte samo, če ste dobro fizično
pripravljeni. Vsa dela opravljajte mirno in
zbrano. Uporabljajte zdravo pamet in
upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali na njihovi lastnini.
12. Orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni,
bolni ali pod vplivom alkohola in drog.
13. Če opazite kakršne koli znake nenavadnega
delovanja, napravo nemudoma izključite.
Namenska uporaba naprave
1.
Uporabljajte pravo orodje. Brezžična kosilnica z
nitjo je namenjena le za rezanje trave in plevela. Ni
je dovoljeno uporabljati v druge namene, npr. za
obrezovanje žive meje, saj lahko pride do poškodb.
Osebna zaščitna oprema
010820
010821
1. Nosite primerna oblačila. Oblačila morajo biti
funkcionalna in primerna, torej se morajo
tesno prilegati, vendar vas ne smejo ovirati.
Ne nosite nakita ali kosov oblačil, ki bi se
lahko zataknili za visoko travo. Če imate dolge
lase, uporabljajte zaščitno pokrivalo.
2. Med uporabo orodja imejte vedno obute
močne čevlje z nedrsečim podplatom. Tako se
boste zaščitili pred poškodbami in zagotovili
dobro stojišče.
3. Nosite zaščitna očala.
Električna varnost in varnost akumulatorjev
1.
Izogibajte se nevarnemu okolju. Orodja ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih in ga
ne izpostavljajte dežju. Voda, ki bi prodrla v
orodje, povečuje nevarnost električnega udara.
2. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, primeren za
eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko
povzroči tveganje za požar, če ga uporabljate
z drugimi akumulatorskimi baterijami.
3. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
povzroči tveganje za poškodbe in požar.
4. Akumulatorjev ne mečite v ogenj. Celica lahko
eksplodira. Preverite lokalna pravila glede
morebitnih posebnih navodil za
odstranjevanje.
5. Ne odpirajte ali preoblikujte akumulatorjev.
Sproščeni elektrolit je koroziven in lahko
povzroči poškodbe oči ali kože. Pri zaužitju je
lahko strupen.
Zagon orodja
360°
012858
1. Zagotovite, da v delovnem območju 15 metrov
ne bodo otroci ali druge osebe, prav tako
pazite na živali. V nasprotnem primeru
prenehajte uporabljati orodje.
2. Pred uporabo vedno preverite, ali je orodje
varno za uporabo. Preverite varnost rezalnega
orodja in ščitnika ter enostavno in pravilno
upravljanje sprožilnega stikala/ročice.
Preverite, ali so ročaji čisti in suhi ter
preizkusite delovanje vklopa/izklopa.
3. Pred nadaljnjo uporabo orodja preverite
poškodovane dele. Ščitnik ali drug
poškodovan del pozorno preglejte, da
ugotovite, ali bo pravilno deloval in služil
svojemu namenu. Preverite poravnanost in
zatikanje gibljivih delov, morebitne zlomljene
dele in vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala
na njegovo delovanje. Ščitnik ali drug
poškodovan del mora ustrezno popraviti ali
zamenjati pooblaščeni servisni center, razen
če ni drugače določeno v teh navodilih.
4. Motor vključite samo, če roke in noge niso v
bližini rezalnega orodja.

17
5. Pred zagonom se prepričajte, ali rezalno
orodje ni v stiku s trdimi predmeti, npr. z
vejami, kamni ipd., saj se bo rezalno orodje ob
zagonu zavrtelo.
Način delovanja
1. Naprave nikoli ne upravljajte s poškodovanim
ščitnikom ali ne da bi namestili ščitnik.
2. Orodje uporabljajte samo ob dobri svetlobi in
vidljivosti. Pozimi bodite pozorni na drseča ali
mokra območja, led in sneg (nevarnost zdrsa).
Vedno stojte stabilno.
3. Bodite previdni, da si z rezalnim orodjem ne
poškodujete stopal in dlani.
4. Roke in noge vedno držite stran od rezil, še
posebej, ko izključite motor.
5. Nikoli ne kosite na višini nad pasom.
6. Nikoli ne stojte na lestvi, medtem ko zaganjate
orodje.
7. Nikoli ne delajte na nestabilnih površinah.
8. Ne segajte predaleč. Ves čas stojte stabilno in
ohranjajte ravnotežje.
9. Iz delovnega območja odstranite pesek,
kamne, žeblje itn. Tujki lahko poškodujejo
rezalno orodje in povzročijo, da ga odvrže,
zaradi česar lahko pride do resnih poškodb.
10. Če rezalno orodje zadene ob kamne ali druge
trde predmete, takoj izključite motor in
preglejte rezalno orodje.
11. Pred začetkom rezanja mora rezalno orodje
doseči polno delovno hitrost.
12. Med uporabo orodje vedno držite z obema
rokama. Orodja med uporabo nikoli ne držite z
eno roko. Vedno stojte stabilno.
13. Med uporabo uporabljajte priloženo zaščitno
opremo, npr. ščitnike.
14. Razen v nujnem primeru, orodja nikoli ne
spuščajte in ne mečite na tla, saj lahko s tem
opremo resno poškodujete.
15. Kadar se premikate z enega mesta na drugega,
orodja ne vlecite po tleh, ker bi se tako lahko
poškodovalo.
16. Akumulatorsko baterijo vedno odstranite iz
orodja v naslednjih primerih:
−kadar orodje puščate brez nadzora;
−pred odstranjevanjem blokade;
−pred pregledom, čiščenjem ali deli na
orodju;
−pred prilagajanjem, spreminjanjem
dodatne opreme ali shranjevanjem;
−kadar se orodje začne nenavadno tresti;
−kadar orodje prevažate.
17. Ne pritiskajte premočno na orodje. Tako bo
delo bolje opravljeno, tveganje za poškodbe
pri stopnji, za katero je zasnovano, pa bo
manjše.
Navodila za vzdrževanje
1. Pred začetkom dela je treba preveriti stanje
rezalnega orodja in zaščitnih naprav.
2. Pred izvajanjem vzdrževalnih del, menjavo
rezalnega orodja in čiščenjem orodja izključite
motor in odstranite akumulatorsko baterijo.
3. Po uporabi iz orodja odstranite
akumulatorsko baterijo in preverite, ali orodje
ni poškodovano.
4. Preverite dobro privitje pritrdilnih elementov
in ali ni poškodovanih delov, npr. skoraj na
pol odrezano rezalno orodje.
5. Kadar opreme ne uporabljate, jo hranite na
suhem in zaklenjenem mestu ali zunaj dosega
otrok.
6. Uporabljajte le nadomestne dele in dodatno
opremo, ki jih priporoča proizvajalec.
7. Poskrbite, da v odprtinah za prezračevanje ne
bo nikakršnih delcev.
8. Redno pregledujte in vzdržujte orodje, še
posebej pred uporabo ali po njej. Orodje sme
popravljati le naš pooblaščeni servisni center.
9. Ročice morajo biti suhe, čiste in brez olja ter
masti.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
ENC007-7
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
ZA BATERIJSKE VLOŽKE
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1)
polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in
(3) izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prekinite z uporabo. V nasprotnem primeru je
lahko rezultat pregretje, morebitne opekline in
celo eksplozija.
4. Če pride elektrolit v oči, jih sperite s čisto
vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.

18
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v posodo z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
tok, pregretje, morebitne opekline in celo
eksplozijo.
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka na
lokacijah, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Bodite previdni, da vam akumulator ne pade
in ga ne udarjajte.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
SHRANITE TA NAVODILA.
Nasveti za maksimalno življenjsko dobo
akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek preden se v celoti
izprazni.
Ko opazite, da ima orodje manjšo moč, vedno
ustavite delovanje orodja in napolnite
baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma
napolnjenega baterijskega vložka.
Prenapolnjenje skrajša življenjsko dobo
akumulatorja.
3. Napolnite baterijski vložek pri sobni
temperaturi med 10 ゚C in 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚
F). Počakajte, da se vročbaterijski vložek
pred polnjenjem ohladi.
4. Napolnite baterijski vložek enkrat vsakih šest
mesecev, če ga ne uporabljate dlje časa.

19
OPIS DELOV
1
2
3
4
5
6
Baterijski vložek
Kontrolna lučka
Sprožilno stikalo
Sprednji ročaj
Ščitnik
7
8
Vpenjalna matica
Zaporni ročaj
Najlonska rezalna glava
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
OPIS DELOVANJA
OPOZORILO:
•
Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja orodja
se prepričajte, ali je orodje izključeno in ali je
akumulatorska baterija odstranjena.
Če ne izključite
in snamete akumulatorsko baterijo, lahko pride do hudih
telesnih poškodb zaradi nenamernega zagona.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
Sl.1
POZOR:
• Vedno izklopite orodje, preden namestite ali
odstranite akumulatorsko baterijo.
•
Kadar nameščate ali odstranjujete akumulatorsko
baterijo, trdno držite orodje in akumulatorsko
baterijo.
Če orodja in akumulatorske baterije ne
držite trdno, se lahko zgodi, da vam zdrsneta iz rok,
posledica pa je poškodba orodja in akumulatorske
baterije ter telesna poškodba.
Za odstranitev akumulatorske baterije iz orodja jo
premaknite iz orodja, ob tem pa premaknite gumb na
sprednji strani akumulatorske baterije.
Pri vstavljanju akumulatorske baterije poravnajte jeziček
na akumulatorski bateriji z utorom na ohišju in ga
potisnite v ležišče. Akumulatorsko baterijo vstavite do
konca, da se razločno zaskoči. Če vidite rdeči indikator
na zgornji strani gumba, ta ni popolnoma zaklenjen.
POZOR:
• Vedno namestite akumulatorsko baterijo, tako da
rdeči indikator ni večviden. Če tega ne upoštevate,
lahko akumulator nepričakovano izpade iz orodja
in poškoduje vas ali osebe v neposredni bližini.
• Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če
se akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni
pravilno vstavljena.

20
Sistem za zaščito akumulatorja
(litij-ionske akumulatorji z zvezdico)
Sl.2
Litij-ionske akumulatorji so opremljene z zaščitnim
sistemom. Ta sistem samodejno izklopi dovajanje
električne energije v orodje, da bi podaljšal življenjsko
dobo baterije.
Orodje se bo samodejno zaustavilo med delovanjem, če sta
orodje in/ali baterija zamenjana pod naslednjimi pogoji:
• Preobremenjeno:
Orodje deluje na način, ki povzroča, da
povleče nenormalno visok tok.
V takem primeru sprostite sprožilno stikalo
na orodju in ga prenehajte uporabljati na
način, zaradi katerega je prišlo do
preobremenitve. Nato znova povlecite
sprožilno stikalo, da ga zaženete.
Če se orodje ne zažene, je akumulator
pregret. V tem primeru pustite, da se
akumulator ohladi, preden znova pritisnete
sprožilno stikalo.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala zmogljivost akumulatorja je
prenizka in orodje ne bo delovalo. V tem
primeru odstranite in napolnite akumulator.
Delovanje vklopno-izklopnega stikala
OPOZORILO:
• Preden vstavite akumulatorsko baterijo v
orodje, se vedno prepričajte, ali je sprožilno
stikalo brezhibno in ali se vrača v položaj za
izklop (OFF), ko ga spustite. Ne vlecite
sprožilnega stikala močno, ne da bi pri tem
pritisnili sprostilni gumb. To lahko povzroči
zlom stikala. Uporaba orodja s stikalom, ki se ne
sproži pravilno, lahko privede do izgube nadzora
in hudih telesnih poškodb.
Sl.3
Za zaščito pred nehotenim vklopom je sprožilno stikalo
opremljeno s sprostilnim gumbom.
Za zagon orodja hkrati premaknite sprostilni gumb
naprej in povlecite sprožilno stikalo. Za izklop orodja
spustite sprožilno stikalo.
Opozorilna lučka
Sl.4
Delovanje orodja omogoča, da opozorilna lučka
prikazuje stanje zmogljivosti akumulatorske baterije.
Če je orodje preobremenjeno in se je med delovanjem
ustavilo, lučka sveti rdeče.
Glejte naslednjo tabelo glede stanja in potrebnih
ukrepov, ki jih označuje opozorilna lučka.
Opomba 1:
Čas, pri katerem zasveti opozorilna lučka, je odvisen od temperature v delovnem
okolju in pogojev akumulatorske baterije.
Kontrolna lučka
Lučka utripa rdeče.
Lučka zasveti rdeče.
(opomba 1)
Lučka zasveti rdeče.
(opomba 1)
Stanje
To kaže na ustrezen čas
za zamenjavo akumulatorske
baterije, ker je akumulator
skoraj izpraznjen.
Ta funkcija deluje, kadar je
akumulator skoraj izpraznjen.
V tem primeru se orodje
takoj ustavi.
Samodejna ustavitev
zaradi preobremenitve.
Dejanja, ki jih je treba izvesti
Čim prej napolnite
akumulatorsko baterijo.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Izklopite orodje.
012443
Prilagajanje dolžine gredi
OPOZORILO:
• Preden prilagodite dolžino gredi, spustite sprožilno
stikalo in odstranite akumulatorsko baterijo s
kosilnice z nitjo. Če ne sprostite sprožilnika in
odstranite akumulatorske baterije, lahko pride do
telesnih poškodb.
Sl.5
Za prilagoditev dolžine gredi zavrtite ročaj v levo, da se
gred odklene, in jo povlecite ali potisnite na želeno
dolžino.
Najlonska rezalna glava
OPOMBA:
• Dodajanje niti z udarjanjem ne bo pravilno
delovalo, če se najlonska rezalna glava ne vrti.
Other manuals for DUR141
13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita UR012GT201 User manual

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita UH3502 User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita DUH481 User manual

Makita
Makita UH422D Manual

Makita
Makita UH004G User manual

Makita
Makita HTR5600 User manual

Makita
Makita UH200D User manual

Makita
Makita UR100D User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita DUR192L User manual

Makita
Makita EN5950SH User guide

Makita
Makita XRU04 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita M3700 User manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita BBC231U User manual