Makita ER400MP Instruction Manual

1
Owner’s and Safety Manual
for String Trimmer Attachment
Manuel d’emploi et de sécurité
de la Tête Coupe Herbe
Manual de empleo y de seguridad
para Accesorio para Desbrozadora
ER400MP
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the
warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Avertissement : Avant toute utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi et le manuel d’instructions du
groupe moteur. L’ignorance des avertissements et des instructions comporte un risque de blessure grave ou
mortelle.
Advertencia: Antes de usar lea este folleto, así como el manual de instrucciones del equipo motorizado.
No seguir las advertencias e instrucciones puede que resulte en lesiones graves o mortales.

2
Foreword
Thank you very much for purchasing Makita string trimmer
attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita
power unit mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Makita string trimmer attachment.
Table of Contents Page
Foreword ..........................................................................................2
Symbols ...........................................................................................2
Approved power unit.........................................................................2
Part description.................................................................................3
Safety precautions............................................................................3
Assembly and adjustment ................................................................5
Operation..........................................................................................5
Inspection and maintenance.............................................................5
Storage.............................................................................................6
Maintenance schedule......................................................................7
Troubleshooting................................................................................7
Technical data...................................................................................7
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Keep a distance of at least 15 m (50 ft)
between the equipment and bystanders.
Beware of thrown objects.
Never use metal blades.
Top permissible tool speed
First Aid
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
EX2650LH Multi Function Power Head
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
English (Original instructions)

3
Part description
4
1
2
3
The numbers below refer to the gure
1. Shaft
2. Protector (Cutting tool guard)
3. Cord cutter
4. Nylon cutting head (String trimmer head)
Safety precautions
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “string trimmer” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
Intended use
This attachment is designed only for the purpose of trimming•
grass and light weed in conjunction with an approved power unit.
Never use the attachment for the other purpose. Abusing the
attachment may cause serious injury.
General precautions
Before starting the string trimmer, read this booklet and the•
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the string trimmer.
Do not lend the attachment to a person with insufcient •
experience or knowledge regarding handling of string trimmers.
When lending the attachment, always attach this instruction•
manual.
Do not allow children or young persons under 18 years old to use•
the string trimmer. Keep them away from the string trimmer.
Handle the string trimmer with the utmost care and attention.•
Never use the string trimmer after consuming alcohol or drugs, or•
if feeling tired or ill.
Never attempt to modify the attachment.•
Follow the regulations about handling of string trimmers in your•
country.
Personal protective equipment
Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to•
protect yourself from ying debris or falling objects.
Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.•
Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as•
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Work area safety
Operate the equipment under good visibility and daylight•
conditions only. Do not operate the equipment in darkness or fog.
Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated•
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
During operation, never stand on an unstable or slippery surface•
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
During operation, keep bystanders or animals at least 15 m•
away from the equipment. Stop the engine as soon as someone
approaches.
Before operation, examine the work area for stones or other•
solid objects. They can be thrown and cause injury or property
damage.
• WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the•
engine and remove the spark plug.
Before starting the engine, inspect the equipment for damages,•
loose screws/nuts or improper assembly. Check all control levers
and switches for easy action. Clean and dry the handles.
Never attempt to start the engine if the equipment is damaged or•
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s•
body size.
Starting engine
Wear the personal protective equipments before starting the•
engine.
Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling•
spot.
Before starting the engine, make sure that there is no person or•
animal in the work area.
When starting the engine, keep the rotating parts clear of your•
body and other object, including the ground. They may rotate
when starting and may cause injury or damage to the equipment
and/or property.
Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and •
secure footing.

4
When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against •
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit.
Follow the instruction manual of the power unit for starting the•
engine.
If the nylon cutting head rotates at idle, stop the engine and•
adjust the idle speed down.
Operation
In the event of an emergency, switch off the engine immediately.•
If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during•
operation, switch off the engine. Do not use the equipment until
the cause is recognized and solved.
The cutting attachment continues to move for a short period after•
releasing the throttle trigger or switch off the engine. Don’t rush to
contact it.
With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.•
During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment•
on your right side rmly.
Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the•
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss•
of control may result in serious or fatal injury. To reduce the
risk of injury, keep your hands and feet away from the cutting
attachment.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.•
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition•
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized service center for
the inspection and repair.
Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We•
recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
When you leave the equipment, even if it is a short time, always•
switch off the engine. The equipment unattended with the engine
running may be used by unauthorized person and cause serious
accident.
Follow the instruction manual of the power unit for proper use of•
the control lever and switch.
During or after operation, do not put the hot equipment onto dry•
grass or combustible materials.
Never attach cutting blades. Blade contact may result in serious•
injury.
If grass or branches get caught between the cutting tool and•
guard, always stop the motor and remove the spark plug cap or
the battery cartridge before cleaning. Otherwise unintentional
blade rotation may cause serious injury.
Check the cutting attachment frequently during operation for•
cracks or damages. Before the inspection, switch off the engine
and wait until the cutting attachment stops completely. Replace
damaged cutting attachment immediately, even if it has only
supercial cracks.
Vibration
People with poor circulation who are exposed to excessive•
vibration may experience injury to blood vessels or the nervous
system. Vibration may cause the following symptoms to occur in
the ngers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If
any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands •
warm during operation and well maintain the equipment and
accessories.
Transport
Before transporting the equipment, switch off the engine and•
remove the spark plug cap.
When transporting the equipment, carry it in a horizontal position•
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
When transporting the equipment in a vehicle, properly secure•
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
Have your equipment serviced by our authorized service center,•
always using only genuine replacement parts. Incorrect repair
and poor maintenance can shorten the life of the equipment and
increase the risk of accidents.
Before doing any maintenance or repair work or cleaning the•
equipment, always switch off the engine and remove the spark
plug. Wait until the engine gets cold.
To reduce the risk of re, never service the equipment in the •
vicinity of re.
Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,•
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
After each use, tighten all screws and nuts, except for the•
carburetor adjustment screws.
Do not attempt any maintenance or repair not described in this•
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita
authorized service center for such work.
Always use Makita genuine spare parts and accessories only.•
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
Request Makita authorized service center to inspect and maintain•
the equipment at regular interval.
Storage
Before storing the equipment, perform full cleaning and•
maintenance. Remove the spark plug. Drain the fuel after the
engine gets cold.
Store the equipment in a dry and high or locked location out of•
reach of children.
Do not prop the equipment against something, such as a wall.•
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
• Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
When asking for help, give the following information:•
Place of the accident-
What happened-
Number of injured persons-
Nature of the injury-
Your name-

5
Assembly and adjustment
WARNING:
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the•
engine and remove the spark plug cap. Otherwise the cutting
attachment or other parts may move and result in serious injury.
When assembling or adjusting the equipment, always put it down.•
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety•
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Mounting the protector
B
A
CAUTION: Do not touch the cord cutter on the protector.
Touching the cord cutter with bare hands may result in injury.
The protector must be installed to maintain the nylon-cutting-cord
length and protect the operator from thrown stones and debris.
Install the protector as the following steps.
1. Set the protector (A) so that the rib on the shaft ts into the
groove on the protector.
2. Tighten two bolts (B).
Mounting the attachment to a power unit
A
C
D
B
2
3
1
4
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Mounting a nylon cutting head
A
B
C
DE
CAUTION: Do not touch the cord cutter on the protector.
Touching the cord cutter with bare hands may result in injury.
Mount a nylon cutting head as the following steps.
1. Insert the lock key (A) through the hole on the support washer
(B). Rotate them with pushing the lock key in until they are
locked.
2. Screw a nylon cutting head (C) onto the shaft by turning it
clockwise (D). Make sure that it is mounted securely.
3. Remove the lock key (A).
To remove the nylon cutting head, turn it counterclockwise (E).
Operation
WARNING:
If the cutting attachment moves at idle, adjust the idle speed•
of the engine down. Otherwise you cannot stop the cutting
attachment with throttle off and it may cause serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety•
precautions” and the instruction manual of the power unit.
During operation, use the tip of the nylon cutting cord for cut.
Feeding the nylon cutting cord
As the nylon cutting cord is worn and shortened with the cutting
operation, the operator needs to feed it manually.
To feed the nylon cutting cord, tap the nylon cutting head on the
ground while it rotates around 6,000 min-1.
Note: If the nylon cutting cord does not feed out, rewind it. Refer to
the chapter “Inspection and maintenance.”
Inspection and maintenance
WARNING:
Before inspecting or maintaining the equipment, switch off the•
engine and remove the spark plug cap. Otherwise the cutting
attachment or other parts may move and result in serious injury.
When inspecting or maintaining the equipment, always put it•
down. Assembling or adjusting the equipment in an upright
position may result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety•
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Rewinding the nylon cutting cord
WARNING: After rewind the nylon cutting cord, make sure
that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing.
Otherwise the nylon cutting head may y apart and it may result in
serious personal injury.
To rewind the nylon cutting cord, follow the steps below.
1. Press the latches (A) and remove the cover (B). Remove the
remaining nylon cord.

6
AA
B
2. Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at
the center of the spool (C). One side of the cord should be about
80 mm longer than the other side.
C
D
3. Wind both ends rmly around the spool in the direction of the
“RH” arrow (D). “RH” indicates the winding direction for string
trimmers with right hand rotation.
4. Wind all but about 100 mm of the cords. Hold the ends
temporarily hooked through the notches (E).
E
5. Set the spool into the housing so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those in the housing.
6. Unhook the ends of the cord from their temporary position and
feed the cords through the eyelets (F) to come out of the housing.
F
7. Align the protrusion (G) on the underside of the cover with the
slots (H) of the eyelets. Then push the cover rmly onto the
housing to secure it. Make sure the latches (A) fully spread in the
cover.
G
H
A
Lubricating moving parts
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Drive axle:
Apply grease (Shell Alvania No. 2 or equivalent) every 25 hours of
operation.
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.•
Check for damaged parts. Ask Makita authorized service center•
to replace them.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter
“Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
When storing the string trimmer attachment separated from the
power unit, put the cap onto the end of the shaft.

7
Maintenance schedule
Operating hour Before Operation 25 h Corresponding page
Whole unit Visually inspect for damaged parts 6
All xing screws and nuts Tighten 6
Drive axle Supply grease 6
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The engine does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The engine stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The cutting attachment does not rotate.
Stop the engine immediately!
The cutting attachment is not tightened
securely.
Tighten the cutting attachment securely.
A twig is caught between the cutting
attachment and the protector.
Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the engine immediately!
The cutting attachment is broken. Replace the cutting attachment with new one.
The cutting attachment is not tightened
securely.
Tighten the cutting attachment securely.
One end of nylon cutting cord has been
broken and the nylon cutting head got
unbalanced.
Feed the nylon cutting cord with tapping the
nylon cutting head on the ground.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The cutting attachment does not stop.
Stop the engine immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
The nylon cutting cord does not feed. The cord is used up or tangled in the spool. Rewind the cord.
The nylon cutting cord is not cut off at the
correct length.
The cord cutter on the protector is damaged
or missing.
Ask Makita authorized service center to
replace the cord cutter.
The cord extends past the protector. Rewind the cord.
Technical data
Model ER400MP
Dimensions (L x W x H) inch (mm) 27-3/4” x 10-5/8” x 15-3/4” (703 x 270 x 402)
Mass lbs (kg) 1.2 (0.5)
Cutting diameter inch (mm) 16-1/8” (410)

8
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête coupe herbe Makita. Cette tête est
conçue pour être montée sur le groupe moteur Makita mentionné
dans ce manuel d’instructions.
Avant toute utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi et le manuel
d’instructions du groupe moteur. Ils vous permettront d’obtenir le
meilleur de votre tête coupe herbe Makita.
Table des matières Page
Avant-propos ....................................................................................8
Pictogrammes ..................................................................................8
Groupe moteur homologué...............................................................8
Description des pièces .....................................................................9
Précautions de sécurité....................................................................9
Montage et réglage......................................................................... 11
Fonctionnement.............................................................................. 11
Inspection et entretien ....................................................................12
Entreposage ...................................................................................13
Programme d’entretien...................................................................14
Dépannage.....................................................................................14
Données techniques.......................................................................14
Pictogrammes
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la tête et gurent
dans ce manuel d’instructions. Comprenez bien ces dénitions.
Lisez et suivez le manuel d’instructions.
Faites particulièrement attention !
Casque de protection, protections oculaire
et auditive obligatoires.
Imposez une distance d’au moins
15 m (50 pi) entre l’équipement et les
personnes alentour.
Faites attention aux projections d’objets.
N’utilisez jamais de lames métalliques.
Vitesse d’outil maximale autorisée
Premiers soins
Groupe moteur homologué
Cette tête est homologuée pour fonctionner uniquement avec le(s)
groupe(s) moteur suivant(s) :
EX2650LH Outil Multi-Fonctions
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la tête avec un groupe
moteur non homologué. Une combinaison non homologuée peut
entraîner des blessures graves.
Français (Mode d’emploi original)

9
Description des pièces
4
1
2
3
Les numéros ci-dessous se rapportent à l’illustration
1. Axe
2. Protecteur (Dispositif de protection de l’outil de coupe)
3. Coupe-l
4. Tête à ls nylon (Tête coupe herbe)
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les précautions
de sécurité ainsi que les instructions contenues dans ce
mode d’emploi et le manuel d’instructions du groupe moteur.
L’ignorance des avertissements et des instructions comporte
un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessure grave.
Conservez-les pour les consulter ultérieurement.
Les termes « coupe herbe » et « équipement » dans les
avertissements et les précautions font référence à la combinaison
de la tête et du groupe moteur.
Utilisation normale
Cette tête est uniquement conçue pour couper l’herbe et les•
mauvaises herbes avec le groupe moteur approprié. N’utilisez
jamais la tête à d’autres ns. Toute utilisation inadéquate de la
tête peut entraîner des blessures graves.
Précautions élémentaires
Avant de démarrer le coupe herbe, veuillez lire ce mode•
d’emploi et le manuel d’instructions du groupe moteur pour vous
familiariser avec la manipulation de l’outil.
Ne prêtez pas la tête à une personne ne maîtrisant pas•
sufsamment les coupe herbe ou ne sachant pas les manipuler.
Lorsque vous prêtez la tête, joignez toujours ce manuel•
d’instructions.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes de moins de•
18 ans utiliser le coupe herbe. Tenez-les à l’écart de l’outil.
Manipulez le coupe herbe avec le maximum de soin et•
d’attention.
N’utilisez jamais le coupe herbe après avoir consommé de•
l’alcool ou des médicaments, ou encore si vous vous sentez
fatigué ou malade.
N’essayez jamais de modier la tête.•
Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays•
concernant la manipulation des coupe herbe.
Équipement de protection personnel
Portez un casque de sécurité, des lunettes et des gants de•
protection pour vous protéger des projections ou chutes d’objets.
Portez une protection auditive comme un casque anti-bruit pour•
éviter toute perte d’audition.
Portez une tenue et des chaussures adaptées, comme•
une combinaison et des chaussures solides avec semelle
antidérapante. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Des
vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Sécurité de la zone de travail
N’utilisez l’équipement qu’avec une bonne visibilité et en plein•
jour. N’utilisez pas l’équipement dans l’obscurité ou le brouillard.
Démarrez et faites tourner le moteur uniquement à l’extérieur•
dans un endroit bien aéré. Le fonctionnement du moteur dans un
espace conné ou mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie
ou par intoxication au monoxyde de carbone.
Pendant l’utilisation, ne vous positionnez pas sur une surface•
instable ou glissante ou sur un sol en pente. En hiver, faites
attention à la glace et à la neige et veillez toujours à maintenir
votre équilibre.
Pendant l’utilisation, tenez tout individu ou animal à au moins•
15 m de l’équipement. Coupez le moteur dès que quelqu’un
s’approche.
Avant l’utilisation, voyez s’il y a des pierres ou autres objets•
solides dans la zone de travail. Ils peuvent être projetés et
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
• AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut lever
une poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner des troubles respiratoires ou d’autres maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des composants de
pesticides, insecticides, engrais et herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à laquelle
vous utilisez l’outil. Pour réduire les risques d’exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et portez
un équipement de sécurité homologué, tel que les masques
antipoussières spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
Utilisation de l’appareil
Avant d’assembler ou de régler l’équipement, coupez le moteur•
et retirez la bougie d’allumage.
Avant de démarrer le moteur, inspectez l’équipement•
pour détecter d’éventuels endommagements, des vis/
écrous desserré(e)s ou un montage incorrect. Vériez le
bon fonctionnement de tous les leviers et commutateurs de
commande. Nettoyez et séchez les poignées.
N’essayez jamais de démarrer le moteur si l’équipement est•
endommagé ou pas entièrement assemblé. Vous risqueriez de
vous blesser grièvement.
Ajustez le harnais et la poignée à votre taille.•
Démarrage du moteur
Mettez l’équipement de protection personnel avant de démarrer•
le moteur.
Démarrez le moteur à au moins 3 mètres (10 pieds) du lieu de•
remplissage du carburant.
Avant de démarrer le moteur, veillez à ce qu’il n’y ait aucun•
individu ni animal dans la zone de travail.

10
Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à éloigner les pièces•
rotatives de votre corps et de tout autre objet, y compris le sol.
Elles peuvent se mettre en mouvement dès le démarrage et
occasionner des blessures, endommager l’équipement et/ou
entraîner des dégâts matériels.
Placez l’équipement sur un sol dur. Veillez à ne pas perdre•
l’équilibre.
Lorsque vous tirez la poignée de démarrage, maintenez•
fermement le groupe moteur contre le sol avec la main gauche.
Ne marchez pas sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur.
Suivez le manuel d’instructions du groupe moteur pour le•
démarrage du moteur.
Si la tête à ls nylon tourne au ralenti, coupez le moteur et •
abaissez la vitesse de ralenti.
Fonctionnement
En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.•
Si vous percevez quoi que ce soit d’anormal (bruit, vibrations,•
etc.) en cours d’utilisation, coupez le moteur. N’utilisez plus
l’équipement avant d’avoir trouvé et résolu le problème.
La tête à ls nylon continue à tourner un bref instant après que •
vous avez relâché la commande d’accélérateur ou coupé le
moteur. Ne vous précipitez pas pour la toucher.
Lorsque le moteur tourne uniquement au ralenti, xez le harnais.•
Pendant la manipulation de l’équipement, utilisez le harnais.•
Maintenez fermement l’équipement sur le côté droit.
Saisissez la poignée avant avec la main gauche et la poignée•
arrière avec la main droite, peu importe que vous soyez droitier
ou gaucher. Enserrez bien les poignées avec les doigts.
N’essayez jamais de faire fonctionner l’équipement avec une•
seule main. Si vous en perdez le contrôle, vous risquez de vous
blesser ou de trouver la mort. Pour limiter tout risque de blessure,
éloignez les mains et les pieds de la tête à ls nylon.
Ne visez pas trop haut. Maintenez en permanence un équilibre•
stable. Faites attention aux obstacles cachés tels que les
souches d’arbres, les racines et les fossés, an de ne pas
trébucher.
Si l’équipement tombe ou heurte violemment une surface,•
vériez son état avant de poursuivre l’utilisation. Recherchez
une éventuelle fuite du système d’alimentation et un éventuel
dysfonctionnement des dispositifs de commande et de sécurité.
En cas de dommage avéré ou suspecté, adressez-vous à un
centre de services agréé Makita pour une inspection et une
réparation.
Faites des pauses an de ne pas perdre le contrôle à cause de •
la fatigue. Nous vous recommandons de vous reposer 10 à 20
minutes toutes les heures.
Lorsque vous laissez l’équipement, même un court instant,•
coupez toujours le moteur. Un équipement laissé sans
surveillance avec le moteur allumé peut être utilisé par n’importe
qui et occasionner un grave accident.
Suivez le manuel d’instructions du groupe moteur pour une•
utilisation correcte du levier et du commutateur de commande.
Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’équipement sur des•
herbes sèches ou des matières combustibles.
Ne xez jamais les lames de coupe. Vous risqueriez de vous •
blesser grièvement.
Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de•
coupe et le dispositif de protection, coupez toujours le moteur et
retirez le capuchon de la bougie d’allumage ou la batterie avant
de procéder au nettoyage. Si vous ne le faites pas, une rotation
accidentelle de la lame peut entraîner des blessures graves.
Vériez régulièrement la tête à ls nylon en cours d’utilisation •
pour vous assurer qu’elle n’est pas fendue ou endommagée.
Avant toute inspection, coupez le moteur et attendez que la tête à
ls nylon s’immobilise complètement. Remplacez immédiatement
une tête à ls nylon endommagée, même si elle ne présente que
des ssures supercielles.
Vibrations
Des détériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du•
système nerveux peuvent se produire chez des personnes
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises
à des vibrations. Les symptômes pouvant apparaître à la
suite de vibrations au niveau des doigts, des mains ou des
articulations sont les suivants : engourdissement des membres,
chatouillements, douleurs, points et altération de la peau
(notamment, le changement de couleur). Si ces symptômes
apparaissent, consultez un médecin.
Pour éviter le phénomène du « doigt mort », assurez-vous de•
garder vos mains au chaud durant l’utilisation de l’outil et de
préserver le bon état de l’outil et de ses accessoires.
Transport
Avant de transporter l’équipement, coupez le moteur et retirez le•
capuchon de la bougie d’allumage.
Transportez l’équipement à l’horizontale en le tenant par l’axe.•
Éloignez le silencieux chaud de votre corps.
Lorsque vous transportez l’équipement dans un véhicule, xez-•
le solidement pour qu’il ne tombe pas. Dans le cas contraire,
l’essence pourrait se renverser et endommager l’équipement et
autres bagages.
Entretien
Faites réparer votre équipement par nos centres de services•
agréés, qui n’utilisent que des pièces de rechange d’origine.
Des réparations mal exécutées et un mauvais entretien peuvent
réduire la durée utile de l’équipement et accroître les risques
d’accident.
Avant tout entretien, réparation ou nettoyage de l’équipement,•
coupez toujours le moteur et retirez la bougie d’allumage. Laissez
le moteur refroidir.
Pour limiter le risque d’incendie, ne réparez jamais l’équipement•
à proximité d’un feu.
Ôtez la poussière et les saletés de l’équipement. N’utilisez•
jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou tout autre
produit similaire pour cela. Cela pourrait décolorer, déformer ou
craqueler les composants en plastique.
Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et les écrous, sauf•
les vis de réglage du carburateur.
Ne tentez jamais un entretien ou une réparation qui ne gure pas •
dans ce mode d’emploi ou le manuel d’instructions du groupe
moteur. Adressez-vous à un centre de services agréé Makita
pour cela.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires•
Makita d’origine. L’utilisation de pièces de rechange et
accessoires d’un fabricant tiers peut entraîner une panne de
l’équipement, des dégâts matériels et/ou des blessures graves.
Adressez-vous à un centre de services agréé Makita pour une•
inspection et un entretien de l’équipement à intervalles réguliers.

11
Entreposage
Avant d’entreposer l’équipement, procédez à un nettoyage et•
un entretien complets. Retirez la bougie d’allumage. Vidangez
l’essence une fois le moteur refroidi.
Entreposez l’équipement dans un endroit sec et en hauteur ou•
dans une pièce fermée à clé, hors de portée des enfants.
N’appuyez pas l’équipement contre quelque chose, comme un•
mur. Il pourrait tomber soudainement et provoquer des blessures.
Premiers soins
• Vous devez toujours avoir une trousse de premiers soins
à portée de main. Remplacez sans délai tout article utilisé
dans la trousse de premiers soins.
Si vous contactez les secours, veuillez indiquer :•
le lieu de l’accident ;-
les conditions de l’accident ;-
le nombre de personnes blessées ;-
la nature des blessures ;-
votre nom.-
Montage et réglage
AVERTISSEMENT :
Avant d’assembler ou de régler l’équipement, coupez le moteur•
et retirez le capuchon de la bougie d’allumage. Sinon, la tête à
ls nylon ou d’autres pièces pourraient se mettre en mouvement
et occasionner de graves blessures.
Lorsque vous assemblez ou réglez l’équipement, posez-le•
toujours sur le sol. Le montage ou le réglage de l’équipement en
position verticale peut entraîner de graves blessures.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Montage du protecteur
B
A
ATTENTION : Ne touchez pas le coupe-l du protecteur. Vous
pourriez vous blesser en touchant le coupe-l à mains nues.
Le protecteur doit être installé de façon à maintenir la longueur du
l en nylon et à protéger l’opérateur des projections de pierres et
débris. Installez le protecteur de la façon suivante.
1. Placez le protecteur (A) de sorte que les nervures de l’axe
correspondent à la rainure du protecteur.
2. Serrez les deux boulons (B).
Montage de la tête sur un groupe moteur
A
C
D
B
2
3
1
4
Pour monter la tête sur un groupe moteur, suivez les étapes ci-
dessous.
1. Veillez à ce que le levier de verrouillage (A) soit desserré.
2. Alignez la broche (B) avec la èche (C).
3. Insérez l’axe dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage (D) sorte.
4. Serrez à fond le levier de verrouillage (A) comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage et tirez l’axe.
AVIS : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans que l’axe de
la tête ne soit inséré. Sinon, le levier de verrouillage pourrait trop
serrer l’entrée de l’arbre d’entraînement et l’endommager.
Montage d’une tête à ls nylon
A
B
C
DE
ATTENTION : Ne touchez pas le coupe-l du protecteur. Vous
pourriez vous blesser en touchant le coupe-l à mains nues.
Montez une tête à ls nylon de la façon suivante.
1. Insérez la clavette de verrouillage (A) dans l’orice de la rondelle
d’appui (B). Faites-les pivoter en enfonçant la clavette de
verrouillage jusqu’à la butée.
2. Vissez une tête à ls nylon (C) sur l’axe en tournant dans le sens
horaire (D). Veillez à ce qu’elle soit solidement montée.
3. Retirez la clavette de verrouillage (A).
Pour retirer la tête à ls nylon, tournez-la dans le sens antihoraire
(E).
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
Si la tête à ls nylon tourne au ralenti, abaissez la vitesse de •
ralenti du moteur. Sinon il vous sera impossible d’arrêter la tête
à ls nylon à l’aide du levier d’accélérateur et vous pourriez vous
blesser grièvement.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Pendant l’utilisation, utilisez l’extrémité du l en nylon pour la coupe.

12
Alimentation du l en nylon
Lorsque le l en nylon s’use et se raccourcit à cause de la coupe,
l’opérateur doit procéder manuellement à l’alimentation.
Pour l’alimentation du l en nylon, tapotez la tête à ls nylon sur le
sol pendant qu’elle tourne à environ 6 000 min-1.
Remarque : Si le l en nylon ne sort pas, rembobinez-le. Reportez-
vous au chapitre « Inspection et entretien ».
Inspection et entretien
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter ou d’entretenir l’équipement, coupez le moteur•
et retirez le capuchon de la bougie d’allumage. Sinon, la tête à
ls nylon ou d’autres pièces pourraient se mettre en mouvement
et occasionner de graves blessures.
Lorsque vous inspectez ou entretenez l’équipement, posez-le•
toujours sur le sol. Le montage ou le réglage de l’équipement en
position verticale peut entraîner de graves blessures.
Respectez les avertissements et précautions gurant dans le •
chapitre « Précautions de sécurité » et le manuel d’instructions
du groupe moteur.
Rembobinage du l en nylon
AVERTISSEMENT : Après avoir rembobiné le l en nylon,
assurez-vous que le cache de la tête à ls nylon est xé dans
le logement. Sinon, la tête à ls nylon pourrait se détacher et
occasionner de graves blessures.
Pour rembobiner le l en nylon, procédez comme suit.
1. Enfoncez les loquets (A) et ôtez le cache (B). Retirez le reste de
l en nylon.
AA
B
2. Insérez le milieu du nouveau l en nylon dans l’encoche située
au centre de la bobine (C). Un côté du l doit dépasser l’autre
d’environ 80 mm.
C
D
3. Enroulez bien les deux extrémités autour de la bobine dans
le sens de la èche « RH » (D). « RH » indique le sens
d’enroulement pour les coupe herbe avec une rotation vers la
droite.
4. Enroulez toute la longueur du l sauf les derniers 100 mm.
Laissez les extrémités temporairement insérées dans les
encoches (E).
E
5. Placez la bobine dans le logement de sorte que les rainures et
les saillies de la bobine correspondent à celles du logement.
6. Retirez les extrémités du l de leur position temporaire et
engagez-les dans les œillets (F) pour que le l sorte du logement.
F
7. Alignez la saillie (G) de la partie inférieure du cache avec les
fentes (H) des œillets. Puis enfoncez à fond le cache sur le
logement pour le xer. Assurez-vous que les loquets (A) sont
bien dans le cache.
G
H
A
Lubrication des pièces mobiles
AVIS : Respectez les instructions fournies sur la fréquence et
la quantité de graisse. Sinon, une lubrication insufsante peut
endommager les pièces mobiles.

13
Arbre d’entraînement :
Appliquez de la graisse (Shell Alvania N 2 ou équivalent) toutes les
25 heures d’utilisation.
Inspection générale
Serrez les boulons, écrous et vis desserrés.•
Vériez si des pièces sont endommagées. Adressez-vous à un •
centre de services agréé Makita pour les remplacer.
Entreposage
AVERTISSEMENT : Respectez les avertissements et
précautions gurant dans le chapitre « Précautions de sécurité » et
le manuel d’instructions du groupe moteur.
Lorsque vous entreposez la tête coupe herbe dépourvue de son
groupe moteur, placez le cache à l’extrémité de l’axe.

14
Programme d’entretien
Heures d’utilisation Avant utilisation 25 h Page
correspondante
Appareil tout entier Vérier visuellement si des pièces
sont endommagées
13
Tous les écrous et vis de xation Serrer 13
Arbre d’entraînement Graisser 12
Groupe moteur Voir le manuel d’instructions du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Voir le manuel d’instructions du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après le démarrage.
La vitesse maximale est limitée.
La tête à ls nylon ne pivote pas.
Coupez le moteur immédiatement !
La tête à ls nylon n’est pas sufsamment
serrée.
Bien serrer la tête à ls nylon.
Une brindille est coincée entre la tête à ls
nylon et le protecteur.
Retirer le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
S’adresser à un centre de services agréé
Makita pour une inspection et une réparation.
Le corps vibre de façon anormale.
Coupez le moteur immédiatement !
La tête à ls nylon est cassée. Remplacer la tête à ls nylon.
La tête à ls nylon n’est pas sufsamment
serrée.
Bien serrer la tête à ls nylon.
L’une des extrémités du l en nylon est
cassée et la tête à ls nylon est déséquilibrée.
Alimenter le l en nylon en tapotant la tête à
ls nylon sur le sol.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
S’adresser à un centre de services agréé
Makita pour une inspection et une réparation.
La tête à ls nylon ne s’arrête pas.
Coupez le moteur immédiatement !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Voir le manuel d’instructions du groupe
moteur.
L’alimentation du l en nylon est impossible. Il n’y a plus de l ou il est emmêlé dans la
bobine.
Rembobiner le l.
Le l en nylon n’est pas coupé à la longueur
qui convient.
Le coupe-l sur le protecteur est endommagé
ou manquant.
S’adresser à un centre de services agréé
Makita pour le remplacement du coupe-l.
Le l sort au-delà du protecteur. Rembobiner le l.
Données techniques
Modèle ER400MP
Dimensions (L x P x H) pouce (mm) 27-3/4” x 10-5/8” x 15-3/4” (703 x 270 x 402)
Poids lb (kg) 1,2 (0,5)
Diamètre de coupe pouce (mm) 16-1/8” (410)

15
Prefacio
Muchas gracias por la adquisición de su accesorio para
desbrozadora Makita. Este aditamento está diseñado para
instalarse en el equipo motorizado Makita que se menciona en este
manual de instrucciones.
Antes de usar, por favor lea este folleto, así como el manual de
instrucciones del equipo motorizado. Esto le ayudará a obtener un
óptimo resultado de su accesorio para desbrozadora Makita.
Índice Página
Prefacio ..........................................................................................15
Símbolos ........................................................................................15
Equipo motorizado aprobado .........................................................15
Descripción de las piezas ..............................................................16
Medidas de seguridad ....................................................................16
Ensamble y ajuste ..........................................................................18
Operación.......................................................................................18
Inspección y mantenimiento...........................................................19
Almacenamiento.............................................................................20
Programa de mantenimiento ..........................................................21
Resolución de problemas...............................................................21
Información técnica ........................................................................21
Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el aditamento y en este
manual de instrucciones. Asegúrese de entender su signicado.
Lea y siga las indicaciones en el manual
de instrucciones.
¡Tenga especial cuidado y atención!
Use casco protector, así como protección
ocular y auditiva.
Mantenga una distancia de al menos
15 m (50 pies) entre el equipo y las
personas alrededor.
Esté al tanto del arrojamiento de objetos
durante la operación.
Nunca use cuchillas metálicas.
Velocidad máxima permitida de la
herramienta
Primeros auxilios
Equipo motorizado aprobado
Este aditamento está aprobado para ser utilizado sólo con el(los)
siguiente(s) equipo(s) motorizado(s):
EX2650LH Multifuncional
ADVERTENCIA: Nunca use el aditamento con un equipo
motorizado no aprobado. Una combinación no aprobada puede
resultar en lesiones graves.
Español (Instrucciones originales)

16
Descripción de las piezas
4
1
2
3
Los números a continuación hacen referencia a la ilustración
1. Eje
2. Protector (protector de la pieza cortadora)
3. Cortador del cordón
4. Cabeza cortadora de nailon (cabeza para desbrozadora)
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad,
así como todas las instrucciones en este folleto y en el manual
de instrucciones del equipo motorizado. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a continuación
puede que resulte en descarga eléctrica, incendio y/o graves
lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia
futura.
Los términos “desbrozadora” y “equipo” en las advertencias y
precauciones hacen referencia a la combinación del aditamento y
equipo motorizado.
Uso destinado
Este aditamento está diseñado solamente con el propósito de•
podar césped y maleza ligera al usarse en conjunto con un
equipo motorizado aprobado. Nunca use el aditamento para
otros propósitos. Puede que el uso inapropiado del aditamento
resulte en graves lesiones.
Precauciones generales
Antes de arrancar la desbrozadora, lea este folleto y el manual•
de instrucciones del equipo motorizado para familiarizarse con el
manejo del equipo.
No preste el aditamento a ninguna persona sin suciente •
experiencia o conocimiento en el manejo de desbrozadoras.
Al prestar el aditamento, incluya siempre este manual de•
instrucciones.
No permita que los niños ni las personas menores de 18 años•
usen la desbrozadora. Manténgalos alejados de la desbrozadora.
Maneje la desbrozadora con máxima precaución y atención.•
Nunca use la desbrozadora después de haber consumido•
bebidas con alcohol, drogas, medicamentos, o si se siente
cansado o enfermo.
Nunca intente hacer alteraciones en el aditamento.•
Siga las regulaciones en su país sobre el manejo de•
desbrozadoras.
Equipo protector personal
Use casco de seguridad, así como gafas y guantes de protección•
para protegerse a sí mismo de residuos que salgan arrojados u
objetos que caigan.
Use protección para los oídos, como orejeras, para prevenir la•
pérdida auditiva.
Use vestimenta y calzado apropiados para una operación•
segura, como overol de trabajo y zapatos resistentes con suela
antiderrapante. No use ropa holgada ni joyas o alhajas. La
ropa suelta, al igual que las alhajas y el cabello largo, pueden
engancharse en las partes móviles.
Seguridad en el área de trabajo
Opere el equipo sólo bajo entornos con visibilidad e iluminación•
diurna adecuadas. No use el equipo en lugares oscuros o con
neblina.
Arranque y opere el motor sólo en lugares en el exterior que•
cuenten con buena ventilación. La operación en un lugar
connado con ventilación insuciente puede resultar en muerte
por sofocación (ahogamiento) o intoxicación con monóxido de
carbono.
Durante la operación, nunca se pare sobre una supercie que •
sea inestable, resbalosa o inclinada. Durante época invernal,
esté atento del hielo y la nieve, y asegúrese de pisar el suelo con
estabilidad y rmeza.
Durante la operación, mantenga a las personas alrededor,•
así como las mascotas al menos a 15 m de distancia de la
desbrozadora. Pare el motor tan pronto alguien se aproxime.
Antes de la operación, inspeccione el área de trabajo para ver si•
hay piedras y otros objetos duros. Dichos objetos pueden salir
arrojados y causar lesiones o daños a la propiedad.
• ADVERTENCIA: El uso de este producto puede generar
polvo que contenga sustancias químicas que pueden causar
enfermedades respiratorias, entre otros males.
Algunos ejemplos de estos químicos son los compuestos que
se encuentran en los pesticidas, insecticidas, fertilizantes y
herbicidas.
El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia
con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos, trabaje en un área bien ventilada, y
póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras
contra el polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Activación del equipo
Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el•
motor y quite la bujía de encendido.
Antes de arrancar el motor, inspeccione el equipo para ver si•
hay daños, tuercas y tornillos ojos o algo que esté ensamblado
incorrectamente. Compruebe que todas las palancas e
interruptores puedan accionarse con facilidad. Limpie y seque los
mangos.
Nunca intente arrancar el motor si el equipo está dañado o no•
está completamente ensamblado. De lo contrario, esto puede
que resulte en graves lesiones.
Ajuste el arnés para la correa de hombro y la empuñadura de tal•
manera que se ajuste al tamaño del cuerpo del operador.

17
Arranque del motor
Use el equipo de protección personal antes de arrancar el motor.•
Arranque el motor por lo menos a 3 metros (10 pies) de distancia•
del lugar de abastecimiento de combustible.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas•
ni animales en el área de trabajo.
Al arrancar el motor, mantenga las piezas giratorias alejadas de•
su cuerpo y de cualquier otro objeto, incluyendo el suelo. Puede
que dichas piezas se muevan al arrancar el motor y que causen
graves lesiones o daños al equipo y/o a la propiedad.
Coloque el equipo en suelo rme. Mantenga un buen equilibrio y •
pise rmemente el suelo.
Al jalar la perilla del arrancador, sujete el equipo con rmeza •
contra el suelo con su mano izquierda. Nunca se pare sobre el
eje de operación del equipo.
Siga el manual de instrucciones del equipo motorizado para•
arrancar el motor.
Si la cabeza cortadora de nailon gira durante el estado pasivo•
del motor en marcha, pare el motor y haga el ajuste para bajar la
velocidad en estado pasivo del motor.
Operación
En el evento de alguna emergencia, apague el motor de•
inmediato.
Si percibe algo que le parezca extraño (p.ej. ruido o vibración•
inusuales) durante la operación, apague el motor. No use el
equipo hasta que la causa se haya reconocido y resuelto.
El aditamento cortador continúa moviéndose durante un•
momento breve tras haber soltado el gatillo acelerador o
apagado el motor. No se apresure en hacer contacto con el
mismo.
Sólo con el equipo activo en estado pasivo del motor, coloque el•
arnés para la correa de hombro.
Durante la operación, use el arnés para la correa de hombro.•
Mantenga rmemente el equipo sobre su costado derecho.
Sostenga el mango delantero con la mano izquierda y el mango•
trasero con la mano derecha, independientemente de que usted
sea diestro o siniestro. Sujete con sus manos los mangos de tal
forma que los dedos enrollen el mango encontrándose con el
pulgar.
No intente nunca operar el equipo con una sola mano. Puede•
que haya pérdida del control resultando en lesiones graves
o mortales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga sus
manos y pies alejados del aditamento cortador.
No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga los pies rmes •
y el equilibrio en todo momento. Esté al tanto de obstáculos
ocultos como troncos aún enterrados de árboles cortados, raíces
y zanjas para evitar tropezones.
Si el equipo recibe un golpe fuerte o cae al suelo, revise su•
condición antes de continuar el trabajo. Revise el sistema de
combustible para ver si hay fugas, así como los controles y
dispositivos de seguridad para ver si hay alguna falla. Si hay
cualquier daño o algo parece dudoso, solicite una inspección
y servicio de reparación en un centro de servicio autorizado
Makita.
Tome un descanso para prevenir la pérdida del control debido•
al cansancio. Recomendamos tomar un descanso de 10 a 20
minutos por cada hora de trabajo.
Siempre que vaya a no estar atendiendo el equipo, incluso•
durante un momento breve, apague el motor. Un equipo
desatendido con el motor corriendo puede ser usado por una
persona no autorizada y causar un grave accidente.
Siga el manual de instrucciones del equipo motorizado para un•
uso correcto de la palanca de control y del interruptor.
Durante o tras la operación, no coloque el equipo caliente sobre•
césped seco ni sobre material que pudiese prender fuego.
Nunca coloque cuchillas cortadoras. El contacto con la cuchilla•
puede resultar en graves lesiones.
Si las ramas o el césped quedan atrapados entre la pieza•
cortadora y el protector, pare el motor y quite la tapa de la
bujía de encendido o el cartucho de la batería siempre antes
de despejar la obstrucción. De lo contrario, puede que ocurran
graves lesiones con la rotación accidental de la cuchilla.
Revise frecuentemente el aditamento cortador durante•
la operación para ver si hay grietas o daños. Antes de la
inspección, apague el motor y espere a que el aditamento
cortador se haya detenido completamente. Reemplace
inmediatamente un aditamento cortador dañado, incluso cuando
se trate solo de grietas en la supercie.
Vibración
Puede que las personas con deciencia en su circulación •
sanguínea que estén expuestas a vibración excesiva sufran de
lesiones en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. Puede
que la vibración cause los siguientes síntomas generados en los
dedos, manos o muñecas: Entumecimiento (adormecimiento de
las partes del cuerpo), sensación de hormigueo, dolor y punción,
así como alteraciones de la piel o del color de ésta. ¡Acuda a su
médico si experimenta cualquiera de estos síntomas!
Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedeo blanco”,•
mantenga sus manos tibias durante la operación y dé un
mantenimiento adecuado al equipo y los accesorios.
Transporte
Antes de transportar el equipo, apague el motor y quite la tapa•
de la bujía de encendido.
Al transportar el equipo, cárguelo horizontalmente sujetándolo•
del eje. Mantenga el moe que se encuentre caliente alejado de
su cuerpo.
Al estar transportando el equipo en un vehículo, je la posición •
del equipo para evitar que se voltee. De lo contrario, puede que
resulte en fugas de combustible, así como daños al equipo y a
otros artículos.
Mantenimiento
Lleve su equipo a que le den servicio de mantenimiento en un•
centro autorizado de servicio, y siempre uso piezas de repuesto
originales. La reparación incorrecta y el mantenimiento deciente
pueden acortar la vida útil del equipo y aumentar el riesgo de
accidentes.
Antes de realizar cualquier servicio de reparación, mantenimiento•
o limpieza sobre el equipo, apague siempre el motor y quite la
tapa de la bujía de encendido. Espere hasta que el motor se
haya enfriado.
Para reducir el riesgo de incendio, nunca realice servicios sobre•
el equipo en proximidad de las llamas de algún fuego.
Elimine siempre la tierra y el polvo del equipo. Para este•
propósito, nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner),
alcohol o alguna sustancia similar. Puede que esto resulte en
descoloración, deformación y grietas de las piezas de plástico.
Tras cada uso, apriete todos los tornillos y las tuercas, excepto•
los que se usan para el ajuste del carburador.
Nunca intente realizar algún procedimiento de mantenimiento•
o reparación que no se encuentre descrito en este folleto o en

18
el manual de instrucciones del equipo motorizado. Para tales
procedimientos acuda a los centros de servicio autorizado de
Makita.
Use siempre piezas de repuesto y accesorios originales de•
Makita solamente. El uso de piezas o accesorios de otros
fabricantes puede que resulte en averías del equipo, ocasionado
daños a la propiedad y/o graves lesiones.
Solicite de forma periódica a un centro de servicio autorizado de•
Makita que inspeccione y haga servicio de mantenimiento sobre
el equipo.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo, proceda con limpiarlo y hacer•
el mantenimiento de forma cabal. Quite la bujía de encendido.
Drene el combustible después de que el motor se haya enfriado.
Almacene el equipo en un lugar seco y elevado o bajo llave para•
que no esté al alcance de los niños.
No recargue el equipo contra alguna pared o similar. De lo•
contrario, puede que repentinamente se caiga causando alguna
lesión.
Primeros auxilios
• Tenga siempre a su alcance un juego de primeros
auxilios. Reponga inmediatamente cualquier artículo que
haya utilizado de su juego de primeros auxilios.
Al pedir ayuda, proporcione la siguiente información:•
Lugar del accidente-
Lo sucedido-
Número de personas lesionadas-
Descripción de la lesión-
Su nombre-
Ensamble y ajuste
ADVERTENCIA:
Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el•
motor y quite la tapa de la bujía de encendido. De lo contrario,
puede que el aditamento cortador u otras piezas se muevan
resultando en graves lesiones.
Recueste el equipo siempre que lo vaya a ensamblar o al hacer•
ajustes en éste. Tener el equipo erguido en posición vertical
durante el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves
lesiones.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el•
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.
Instalación del protector
B
A
PRECAUCIÓN: No toque el cortador del cordón en el protector.
El contacto con las manos descubiertas puede resultar en lesión.
El protector debe instalarse para mantener la longitud del cordón
cortador de nailon y para proteger al operador de piedras y
residuos que salgan arrojados. Instale el protector como se indica a
continuación.
1. Ajuste el protector (A) de tal forma que la protuberancia en el eje
encaje con la ranura en el protector.
2. Apriete los dos pernos (B).
Instalación del aditamento al equipo motorizado
A
C
D
B
2
3
1
4
Para instalar el aditamento al equipo motorizado, sigua los pasos
que se indican a continuación.
1. Asegúrese de que la palanca de bloqueo (A) no se encuentre
apretada.
2. Alinee la clavija (B) con la marca de la echa (C).
3. Inserte el eje en el eje de operación del equipo motorizado hasta
que el botón de liberación (D) emerja.
4. Apriete la palanca de bloqueo (A) con rmeza como se muestra.
Para quitar el aditamento, aoje la palanca de bloqueo, presione el
botón de bloqueo y extraiga el eje.
AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin que el eje del
aditamento se encuentre insertado. De lo contrario, puede que
la palanca de bloqueo estreche el acceso del eje de operación
demasiado y lo dañe.
Instalación de una cabeza cortadora de nailon
A
B
C
DE
PRECAUCIÓN: No toque el cortador del cordón en el protector.
El contacto con las manos descubiertas puede resultar en lesión.
Instale una cabeza cortadora de nailon como se indica a
continuación.
1. Inserte la llave de bloqueo (A) a través del oricio en la arandela
de soporte (B). Gírelos con presionar la llave de bloqueo hasta
que se hayan trabado.
2. Enrosque una cabeza cortadora de nailon (C) en el eje al girarla
en sentido de las agujas del reloj (D). Asegúrese de que quede
jamente instalada.
3. Quite la llave de bloqueo (A).
Para quitar la cabeza cortadora de nailon, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj (E).
Operación
ADVERTENCIA:
Si el aditamento cortador se mueve durante el estado pasivo•
del motor en marcha, ajuste para bajar la velocidad del motor
en estado pasivo. De lo contrario no podrá parar el aditamento
cortador al desactivar el acelerador, lo cual puede causar
lesiones graves.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el•
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.

19
Durante la operación, use la punta del cordón cortador de nailon
para cortar.
Alimentación del cordón cortador de nailon
A medida que el cordón cortador de nailon se desgaste y
acorte con la operación de corte, el operador requerirá hacer
manualmente la alimentación.
Para la alimentación del cordón cortador de nailon, golpetee
ligeramente la cabeza cortadora de nailon en el suelo mientras esté
con una rotación aproximada de 6 000 r/min.
Nota: Si el cordón cortador de nailon no responde a la
alimentación, rebobínelo. Reérase al capítulo “Inspección y
mantenimiento”.
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar o dar servicio de mantenimiento al equipo,•
apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. De lo
contrario, puede que el aditamento cortador u otras piezas se
muevan resultando en graves lesiones.
Recueste el equipo siempre que lo vaya a ensamblar o al hacer•
ajustes en éste. Tener el equipo erguido en posición vertical
durante el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves
lesiones.
Siga las advertencias y precauciones que se indican en el•
capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el manual de
instrucciones del equipo motorizado.
Rebobinado del cordón cortador de nailon
ADVERTENCIA: Tras rebobinar el cordón cortador de nailon,
asegúrese que la cubierta de la cabeza cortadora se encuentre ja
en la carcasa. De lo contrario, puede que la cabeza cortadora de
nailon se desprenda y salga arrojada resultando en grave lesiones
personales.
Para rebobinar el cordón cortador de nailon, proceda como se
indica a continuación.
1. Presione las aldabillas (A) y quite la cubierta (B). Quite el resto
del cordón de nailon.
AA
B
2. Enganche la sección media de un nuevo cordón de nailon en
la muesca ubicada en el centro del carrete (C). Un extremo del
cordón deberá quedar alrededor de 80 mm más largo que el otro
extremo.
C
D
3. Embobine rmemente ambos extremos alrededor del carrete
en la dirección indicada por la echa “RH” (D). “RH” indica la
dirección de embobinado para las desbrozadoras con rotación a
mano derecha.
4. Embobine todo el cordón dejando sin enrollar alrededor de
100 mm de cada extremo. Sujete temporalmente los extremos
enganchados a través de las muescas (E).
E
5. Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y
protuberancias se embonen entre sí.
6. Desenganche los extremos del cordón de su posición temporal e
introdúzcalos por los ojales (F) para que salgan de la carcasa.
F
7. Alinee la protuberancia (G) sobre el lado inferior de la cubierta
con las ranuras (H) de los ojales. Luego empuje la cubierta con
rmeza en la carcasa para jarla. Asegúrese que las aldabillas
(A) queden completamente extendidas en la cubierta.
G
H
A

20
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga las indicaciones sobre la frecuencia y cantidad
de grasa a ser suministrada. De lo contrario, puede que una
lubricación insuciente ocasione daños en las piezas móviles.
Eje de operación:
Aplique grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) por cada 25 horas
de operación.
Inspección general
Apriete los pernos, tornillos y tuercas que estén sueltos.•
Revise si hay piezas dañadas. Acuda a los centros de servicio•
autorizado de Makita para piezas de repuesto.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones que
se indican en el capítulo “Medidas de seguridad”, así como en el
manual de instrucciones del equipo motorizado.
Al almacenar el accesorio para desbrozadora por separado del
equipo motorizado, coloque la tapa en el extremo del eje.
Other manuals for ER400MP
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita EN4950H User guide

Makita
Makita UH520D Manual

Makita
Makita DUR366L User manual

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita UH4261 Manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita DUR188U User manual

Makita
Makita DUH501 User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita XNU01 User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita RT0702C User manual

Makita
Makita UH550D User manual

Makita
Makita EM2600U User guide

Makita
Makita UH 6350 User manual

Makita
Makita UH482D User manual

Makita
Makita DUH606ST User manual