Makrlin 55320 User manual

Modell der Diesellokomotive V 320 001
55320

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Inbetriebnahme 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 8
Betrieb auf der Anlage 30
Ersatzteile 38
Table of Contents: Page
Putting into Operation 4
Safety Notes 10
Important Notes 10
Functions 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 12
Operation on a layout 30
Spare parts 38
Sommaire : Page
Mise en service 4
Remarques importantes sur la sécurité 14
Information importante 14
Fonctionnement 14
Fonctions commutables 15
Paramètre / Registre 16
Exploitation sur réseau 30
Pièces de rechange 38

3
Indice de contenido: Página
Puesta en servicio 4
Aviso de seguridad 22
Notas importantes 22
Funciones 22
Funciones posibles 23
Parámetro / Registro 24
Funcionamiento del sistema 30
Recambios 38
Inhoudsopgave: Pagina
Ingebruikname 4
Veiligheidsvoorschriften 18
Belangrijke aanwijzing 18
Functies 18
Schakelbare functies 19
Parameter / Register 20
Bedrijf op een modelbaan 30
Onderdelen 38
Indice del contenuto: Pagina
Messa in esercizio 4
Avvertenze per la sicurezza 26
Avvertenze importanti 26
Funzioni 26
Funzioni commutabili 27
Parametro / Registro 28
Exploitation sur réseau 30
pezzi di ricambio 38

4
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Vor dem ersten Betrieb
Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik
und er Ausführung besonders aufwändig und
hochwertig. Die meisten angesteckten oder
verbauten Teile sind aus Metall gefertigt.
Solche Teile können nicht so einfach ge-
tauscht werden, wie z.B. Kunststoffteile. Bitte
beachten Sie daher, dass Sie dieses Modell
besonders vorsichtig handhaben sollten.
Before Operating for the First Time
This model is especially complex and costly
in terms of its technology. Most of the applied
parts are constructed of metal. Such parts
cannot be replaced so easily as for example
plastic parts. Please therefore note that you
should handle this model with special care.
Avant la première mise en service
Ce modèle bénéficie d’une technicité de
haut niveau et d‘une finition particulièrement
soignée. La plupart des éléments rapportés
ou intégrés sont en métal. De tels éléments ne
se remplacent pas aussi facilement que des
éléments en plastique par exemple. Veillez
donc à manipuler ce modèle avec un soin
particulier.
Voor het eerste gebruik
Dit model is vanwege de techniek en de
uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar-
dig uitgevoerd. De meeste opgestoken of
aangebouwde delen zijn van metaal gemaakt.
Dergelijke delen kunnen niet zo eenvoudig
vervangen worden dan kunststof delen. Let er
daarom op dat u het model uitermate voorzich-
tig behandelt.
Antes de la primera puesta en servicio
En los aspectos de tecnología incorporada y
ejecución, este modelo en miniatura es muy
sofisticado y avanzado. La mayoría de piezas
enchufadas o incorporadas son de metal.
Tales piezas no se pueden sustituir con la
facilidad de, p. ej., las piezas de plástico. Por
este motivo, tenga presente que debe manejar
este modelo con suma precaución.
Prima del primo funzionamento
Questo modello è particolarmente complicato
e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnologia
e dell’esecuzione. La maggior parte degli ele-
menti applicati a innesto o riportati sono rea-
lizzati di metallo. Tali componenti non possono
venire sostituiti tanto facilmente, come ad es.
le parti di materiale sintetico. Vogliate pertanto
prestare attenzione, affinché Voi maneggiate
questo modello con particolare cautela.

5
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Für den sicheren Transport wurde dieses
schwere Modell auf dem Sockel ange-
schraubt. Bitte transportieren Sie dieses
Modell nur trocken und so gesichert und in
der Originalkassette.
This heavy model was bolted to the base for
safe transport. Please transport this model
only when it is dry and secured as described
in preceding sentence and in the original box.
Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce
modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez
à le transporter uniquement sous cette condi-
tion, au sec et dans son boîtier d’origine.
Voor een veilig transport is het model op een
sokkel vast geschroefd. Transporteer het
model a.u.b. alleen droog en vastgeschroefd in
de originele cassette.
Para hacer posible un transporte seguro, se
ha atornillado este pesado modelo al zócalo.
Transporte este modelo en miniatura siempre
seco y bien asegurado y en su casete original.
Per un trasporto sicuro questo pesante mo-
dello è stato fissato con viti al basamento. Si
prega di trasportare questo modello soltanto
asciutto e così assicurato, e nella cassetta
originale.

6
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom, Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC)
eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungs-
anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Das verwendete Gleisanschlusskabel darf maximal 2 Meter lang sein.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken
Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen:
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein per-
manenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforder-
lich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.
Wichtige Hinweise
• Wegen der hohen Leistungsaufnahme dieser Lokomotive ist der Be-
trieb mit der Mobile Station 60652/60653 nur eingeschränkt möglich.
• Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss
deshalb aufbewahrt, sowie bei Weitergabe des Produktes mitgege-
ben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
•
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
•
Die Betriebsart (AC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird
automatisch erkannt.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: V 320 001 DB
• Adresse ab Werk: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzögerung,
Höchstgeschwindigkeit usw.): mit Control Unit und DCC (CV Pro-
grammierung), Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängiges Spitzensignal.
• Mit Spannungs-Puffer (um verschmutzte Gleisabschnitte zu
überbrücken)
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen entwickelt. Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunktionen
zur Verfügung.
• In den Decodereinstellungen ist im Werkszustand der Betrieb mit DC
deaktiviert, da es sonst zu Konflikten mit der Bremsstrecke kommt.
Ist der DC-Betrieb gewünscht, so muss er aktiviert werden.
CV 27, Bit 4 & Bit 5 aus; CV 50, Bit 1 an.

7
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal f0 LV + LR
Betriebsgeräusch 1, 2 f1 FS
Telex-Kupplung hinten, mit Geräusch f2 AUX 4 +
Sound 17
Geräusch: Signalhorn lang f3 Sound 1
Rücklicht ausschalten f4
Geräusch: Rangierpfiff, 3 x kurz f5 Sound 2
Führerstandsbeleuchtung f6 SUSI F3 + F4
Geräusch: Sanden f7 Sound 16
ABV, aus f8
Geräusch: Bremsenquietschen aus f9
Maschinenraumbeleuchtung f10 AUY 6
Geräusch: Druckluft ablassen f11 Sound 14
Geräusch: Hilfsdiesel f12 Sound 7
Geräusch: Diesel nachfüllen f13 Sound 15
Geräusch: Sand fassen f14 Sound 25
Rauchgenerator f15 SUSI F8 + F15
Betriebsgeräusch + Rauchgenerator f16 SUSI F8 +
F15 + F2
Lüfter 1 mit Geräusch, ausschalten f17
Lüfter 2 mit Geräusch, ausschalten f18
Schaltbare Funktionen
Geräusch: Bahnhofsansage f19 Sound 22
Geräusch: Scheibenwischer f20 Sound 21
Geräusch: Kompressor f21 Sound 11
Geräusch: Schaffnerpfiff f22 Sound 13
Geräusch: Lüfter f23 Sound 9 +
Sound 10
Rangiergang f24
Rangiergang + Rangierlicht doppel A f25
Umgebungsgeräusch: Bahnhof f26 Sound 20
Spitzensignal Führerstand 1 aus f27
Geräusch: Führerstandstüre öffnen & schließen f28 Sound 18 +
Sound 19
Maschinenraum Einstiegsbeleuchtung f29 AUX 5
Ansage: Lokvorbildangaben f30 Sound 4
Telex-Kupplung vorne, mit Geräusch f31 AUX 3 +
Sound 23
1mit Zufallsgeräuschen
2beide Motoren starten nacheinander

8
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC
01 Adresse 01 – 80 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 = 0
02 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (5)
03 PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (6)
04 PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 – 255 (6)
05 PoM Maximalgeschwindigkeit 01 – 63 0 – 255 (213)
08 Werkreset/Herstellerkennung 08 08 (131)
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb — 0 – 255 (0)
14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb — 0 – 255 (1)
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil CV29 Bit 5 =1) — 192 – 231 (192)
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil CV29 Bit 5 =1) — 0 – 255 (128)
19 Traktionsadresse — 0 – 255 (0)
21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion — 0 – 255 (0)
22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion — 0 – 255 (0)
29
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128
Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke
Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM
alternative Formate
Bit 0 analog AC
Bit 1 analog DC
Bit 2 Motorola
Bit 3 mfx
—
0 / 1 (1)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 8 (8)*

9
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Werte = Werkseinstellung
DCC: programmieren auf dem Programmiergleis mittels CV Programmierung,
programmieren mit PoM (Program on the Main); dies muss vom Steuergerät unterstützt werden.
* Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Z.B. Anzahl der Fahrstufen 28/128 = 2 + DCC Betrieb mit Bremsstrecke = 4, ergibt Wert = 6
CV Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC
60 PoM
Multibahnhofsansage
Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe
Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um
Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge
Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung
— 0 – 126 (38)
61 PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. — 0 – 255 (30)
62 PoM Zufallsgeräusch: Intervall max. — 0 – 255 (50)
63 PoM Lautstärke 01 - 63 (63) 0 – 255 (255)
66 PoM Trimm rückwärts — 0 – 255 (128)
95 PoM Trimm vorwärts — 0 – 255 (128)

10
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions
• The mode of operation (AC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recog-
nized automatically.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: V 320 001 DB
• Address set at the factory: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3
• Setting locomotive parameters (address, acceleration/braking delay,
maximum speed, etc.): with the Control Unit and DCC (CV program-
ming), Mobile Station, or the Central Station.
• Direction-dependent headlights.
• Voltage buffer included (to buffer dirty areas of track)
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge track. As the
consumer you assume the risk for operating on other makes of track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-1/6“.
• Only the train control functions and headlight changeover feature
are available in analog operation.
• In the decoder settings, DC operation is deactivated at the factory,
since this otherwise causes conflicts with the braking distance. To
use DC operation, it must first be activated.
CV 27, bit 4 and bit 5 OFF; CV 50, bit 1 ON
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system desi-
gned for it (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems, DCC).
• Use only switched mode power supply units and transformers that
are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than
one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your
operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with
radio and television reception, when the locomotive is to be run in
conventional operation. The 104770 interference suppression set is
to be used for this purpose.
• The wire used for feeder connections to the track may only be a
maximum of 2 meters / 78 inches long.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in
temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Stan-
dard EN 60825-1.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to
guarantee operation for which a model is designed. Do not make any
changes to current-conducting parts.
Important Notes
• Due to the high power requirements for this heavy locomotive, there
are only limited possibilities for operation with the
60652/60653
Mobile Station.
• The operating instructions are a component part of the product and must
therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• The warranty card included with this product specifies the warranty
conditions.

11
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Controllable Functions
Headlights f0 LV + LR
Operating sounds 1, 2 f1 FS
Telex coupler at the back, with sound f2 AUX 4 +
Sound 17
Sound effect: Long horn blast f3 Sound 1
Turning off the marker light f4
Sound: Switching whistle, 3 short blasts f5 Sound 2
Engineer‘s cab lighting f6 SUSI F3 + F4
Sound effect: Sanding f7 Sound 16
ABV; OFF f8
Sound effect: Squealing brakes off f9
Engine room lighting f10 AUY 6
Sound effect: Letting off air f11 Sound 14
Sound effect: Auxiliary diesel f12 Sound 7
Sound effect: Replenish Diesel f13 Sound 15
Sound effect: Filling sand f14 Sound 25
Smoke generator f15 SUSI F8 + F15
Operating sounds + smoke generator f16 SUSI F8 +
F15 + F2
Turning off Ventilator 1 with sound f17
Turning off Ventilator 2 with sound f18
Controllable Functions
Sound effect: Station announcements f19 Sound 22
Sound effect: Wipers f20 Sound 21
Sound effect: Compressor f21 Sound 11
Sound effect: Conductor whistle f22 Sound 13
Sound effect: Blower f23 Sound 9 +
Sound 10
Low speed switching range f24
Low speed switching range +
Double A switching light f25
Surrounding sounds: Station f26 Sound 20
Headlights Engineer‘s Cab 1 off f27
Sound: Cab doors opening & closing f28 Sound 18 +
Sound 19
Engine room entrance lighting f29 AUX 5
Announcement: Locomotive prototype
specifications f30 Sound 4
Telex coupler at the front, with sound f31 AUX 3 +
Sound 23
1with random sounds
2both motors start one after the other

12
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Discription 6021 Value DCC Value
01 Address 01 – 80 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 = 0
02 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (5)
03 PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (6)
04 PoM Braking delay 01 – 63 0 – 255 (6)
05 PoM Maximum speed 01 – 63 0 – 255 (213)
08 Factory Reset / Manufacturer Recognition 08 08 (131)
13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation — 0 – 255 (0)
14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation — 0 – 255 (1)
17 Extended address (upper part CV29 Bit 5 = 1) — 192 – 231 (192)
18 Extended address (lower part CV29 Bit 5 = 1) — 0 – 255 (128)
19 Multiple Unit Address — 0 – 255 (0)
21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit — 0 – 255 (0)
22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit — 0 – 255 (0)
29
Bit 0: Reversing direction
Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128
Bit 2: DCC operation with braking area
Bit 5: Address length 7 Bit / 14 Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM
Alternative Formats
Bit 0 analog AC
Bit 1 analog DC
Bit 2 Motorola
Bit 3 mfx
—
0 / 1 (1)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 8 (8)*

13
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Values = factory settings
DCC: programming on the programming track by means of CV programming,
programming with PoM (Program on the Main); this must be supported by the controller you are using.
* The values for the desired setting must be added!
Example: The number of speed levels 28/128 = 2 + DCC operation with a braking route = 4, results in the value = 6
CV Discription 6021 Value DCC Value
60 PoM
Multiple station announcements
Bit 0 – 3 = Number of stations
Bit 4 = Last station reverses the sequence.
Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence.
Bit 6 = Basic setting for sequence.
— 0 – 126 (38)
61 PoM Random sound: Interval min. — 0 – 255 (30)
62 PoM Random sound: Interval max. — 0 – 255 (50)
63 PoM Volume 01 - 63 (63) 0 – 255 (255)
66 PoM Reverse trim — 0 – 255 (128)
95 PoM Forward trim — 0 – 255 (128)

14
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems
ou DCC).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre-
spondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule
source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité
décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie
de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de
déparasitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convient pas
pour l’exploitation en mode numérique.
• Le câble de raccordement à la voie utilisé ne doit en aucun cas
dépasser deux mètres.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes
variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du
produit.
• Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme
EN 60825-1.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromag-
nétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail
permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur
des éléments conducteurs de courant.
Information importante
• Du fait de l’importance de la puissance absorbée de cette locomotive,
l’exploitation avec la Mobile Station
60652/60653
n’est possible que dans
certaines limites.
• La notice d‘utilisation font partie intégrante du produit ; ils doivent donc
être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat
de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Le mode d’exploitation (AC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est
identifié automatiquement.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : V 320 001 DB
• Adresse départ usine : (Märklin) 32/33 / (DCC) 3
• Paramétrer les paramètres des locomotives (adresse, retardement
au démarrage / au freinage, vitesse maximale etc.) avec Control Unit
et DCC (programmation CV), Mobile Station ou Central Station.
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
• Avec tampon de tension (afin de pallier les sections de voie en-
crassées)
• Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin 1. Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la
conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
• Dans la configuration d’usine du décodeur, l’exploitation sous c.c.
est désactivée afin d’éviter tout conflit avec la distance de freinage.
Si l’exploitation sous c.c. est souhaitée, elle doit donc être activée.
CV 27, Bit 4 & Bit 5 désactivés; CV 50, Bit 1 activé

15
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Fonctions commutables
Fanal f0 LV + LR
Bruit d’exploitation 1, 2 f1 FS
Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage f2 AUX 4 +
Sound 17
Bruitage : trompe, signal long f3 Sound 1
Eteindre le feu arrière f4
Bruitage: Sifflet de manœuvre, 3x court f5 Sound 2
Eclairage de la cabine de conduite f6 SUSI F3 + F4
Bruitage : Sablage f7 Sound 16
ABV, désactivé f8
Bruitage : Grincement de freins désactivé f9
Éclairage de la salle des machines f10 AUY 6
Bruitage : Échappement de l‘air comprimé f11 Sound 14
Bruitage : Diesel auxiliaire f12 Sound 7
Bruitage : Diesel, remise à niveau f13 Sound 15
Bruitage : Approvisionnement en sable f14 Sound 25
Générateur de fumée f15 SUSI F8 + F15
Bruit d‘exploitation + Générateur de fumée f16 SUSI F8 +
F15 + F2
Arrêt aérateur 1 avec bruitage f17
Arrêt aérateur 2 avec bruitage f18
Fonctions commutables
Bruitage : Annonce en gare f19 Sound 22
Bruitage : Essuie-glace f20 Sound 21
Bruitage : Compresseur f21 Sound 11
Bruitage : Sifflet Contrôleur f22 Sound 13
Bruitage : ventilateur f23 Sound 9 +
Sound 10
Vitesse de manœuvre f24
Vitesse de manœuvre + Feu de manœuvre double A
f25
Bruitage environnement : Gare f26 Sound 20
Fanal cabine de conduite 1 éteint
f27
Bruitage: Ouverture & fermeture des portes du
poste de conduite
f28 Sound 18 +
Sound 19
Éclairage de l‘entrée de la salle des machines f29 AUX 5
Annonce : Indications relatives au modèle réel f30 Sound 4
Attelage Telex à l’avant, avec bruitage f31 AUX 3 +
Sound 23
1avec bruits aléatoires
2les deux moteurs démarrent l‘un après l’autre

16
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Affectation 6021 Valeur DCC Valeur
01 Adresse 01 – 80 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 = 0
02 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (5)
03 PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (6)
04 PoM Temporisation de freinage 01 – 63 0 – 255 (6)
05 PoM Vitesse maximale 01 – 63 0 – 255 (213)
08 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 08 08 (131)
13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique — 0 – 255 (0)
14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique — 0 – 255 (1)
17 Adresse étendue (partie supérieure CV29 Bit 5 = 1) — 192 – 231 (192)
18 Adresse étendue (partie inférieure CV29 Bit 5 = 1) — 0 – 255 (128)
19 Adresse traction — 0 – 255 (0)
21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction — 0 – 255 (0)
22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction — 0 – 255 (0)
29
Bit 0: Inv. polarité Sens de marche
Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128
Bit 2:
Mode DCC avec dist. de freinage (pas possible en mode
analogique)
Bit 5: Capacité d’adresses 7 Bit / 14 Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM
Formats alternatifs
Bit 0 analogique AC
Bit 1 analogique DC
Bit 2 Motorola
Bit 3 mfx
—
0 / 1 (1)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 8 (8)*

17
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
( ) Valeurs = paramétrage départ usine
DCC : programmer sur la voie de programmation au moyen de la programmation CV,
programmer avec PoM (Program on the Main) ; ceci doit être supporté par le dispositif de commande.
* Il convient d’additionner les valeurs des paramétrages souhaités !
P. ex. le nombre des crans de marche 28/128 = 2 + DCC Exploitation avec distance de freinage = 4, donne la valeur = 6
CV Affectation 6021 Valeur DCC Valeur
60 PoM
Annonce multi-gares
Bit 0 – 3 = nombre de gares
Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre
Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre
Bit 6 = ordre du paramétrage de base
— 0 – 126 (38)
61 PoM Bruit aléatoires: Intervalle min. — 0 – 255 (30)
62 PoM Bruit aléatoires: Intervalle max. — 0 – 255 (50)
63 PoM Volume 01 - 63 (63) 0 – 255 (255)
66 PoM Limitation de la vitesse arrière (« Reverse trim ») — 0 – 255 (128)
95 PoM Limitation de la vitesse avant (« Forward trim ») — 0 – 255 (128)

18
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Functies
• Het bedrijfssysteem (AC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt auto-
matisch herkend.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: V 320 001 DB
• Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 32/33 / (DCC) 3
• Instellen van de loc-parameters (adres, optrek-/afremvertraging,
maximumsnelheid enz.) met Control Unit en DCC (CV programme-
ring), Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijk frontsein.
• Met spanningsbuffer (voor het overbruggen van verontreinigde
spoortrajecten)
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1 railsys-
teem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
• In de decoderinstellingen is standaard het bedrijf met DC gedeac-
tiveerd, omdat er anders problemen met het remtraject ontstaan.
Activeer DC-bedrijf als dit gewenst is.
CV 27, bit 4 & bit 5 uit; CV 50, bit 1 aan
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
(Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC)
gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan-
gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig
gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaan-
wijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te
worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770 te
gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De gebruikte aansluitkabel mag maximaal 2 meter lang zijn.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke tempe-
ratuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de
norm EN 60825-1.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische
storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlek-
keloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen
wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Belangrijke aanwijzing
• Het bedrijf met het Mobile Station 60652/60653 is bij deze locomotief, in
verband met het hoge benodigde vermogen, maar beperkt mogelijk.
• De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het product en dienen
derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van
het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar
wenden.
•
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
Schakelbare functies
Frontsein f0 LV + LR
Bedrijfsgeluid 1, 2 f1 FS
Telexkoppeling achter, met geluid f2 AUX 4 +
Sound 17
Geluid: signaalhoorn lang f3 Sound 1
Sluitlicht uitschakelen f4
Geluid: rangeerfluit, 3 x kort f5 Sound 2
Cabineverlichting f6 SUSI F3 + F4
Geluid: zandstrooier f7 Sound 16
ABV, uit f8
Geluid: piepende remmen uit f9
Verlichting machineruimte f10 AUY 6
Geluid: perslucht afblazen f11 Sound 14
Geluid: hulpdiesel f12 Sound 7
Geluid: Diesel bijvullen f13 Sound 15
Geluid: zand bijvullen f14 Sound 25
Rookgenerator f15 SUSI F8 + F15
Bedrijfsgeluid + rookgenerator f16 SUSI F8 +
F15 + F2
Ventilator 1 met geluid uitschakelen f17
Ventilator 2 met geluid uitschakelen f18
Schakelbare functies
Geluid: stationsomroep f19 Sound 22
Geluid: Ruitenwissers f20 Sound 21
Geluid: compressor f21 Sound 11
Geluid: conducteurfluit f22 Sound 13
Geluid: ventilator f23 Sound 9 +
Sound 10
Rangeerstand f24
Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A f25
Omgevingsgeluid: station f26 Sound 20
Frontsein cabine 1 uit f27
Geluid: deur stuurstand openen & sluiten f28 Sound 18 +
Sound 19
Ingangsverlichting voor de machinekamer f29 AUX 5
Omroep: model informatie f30 Sound 4
Telexkoppeling voor, met geluid f31 AUX 3 +
Sound 23
1met toevalsgeluiden
2beide motoren starten na elkaar

20
Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione
CV Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC
01 Adres 01 – 80 1 – 127 (3)
CV 29/Bit 5 = 0
02 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (5)
03 PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (6)
04 PoM Afremvertraging 01 – 63 0 – 255 (6)
05 PoM Maximumsnelheid 01 – 63 0 – 255 (213)
08 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 08 08 (131)
13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf — 0 – 255 (0)
14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf — 0 – 255 (1)
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte CV29 Bit 5 = 1) — 192 – 231 (192)
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte CV29 Bit 5 = 1) — 0 – 255 (128)
19 tractieadres — 0 – 255 (0)
21 PoM functies F1 - F8 in tractie — 0 – 255 (0)
22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie — 0 – 255 (0)
29
Bit 0: ompolen rijrichting
Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128
Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject
Bit 5: adresomvang 7 Bit / 14 Bit
—
0 / 1 (0)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 32 (0)*
50 PoM
alternatief formaat
Bit 0 analoog AC
Bit 1 analoog DC
Bit 2 Motorola
Bit 3 mfx
—
0 / 1 (1)*
0 / 2 (2)*
0 / 4 (4)*
0 / 8 (8)*
Table of contents
Languages:
Other Makrlin Toy manuals