Makrlin 37503 User manual

Modell der BR 420 S-Bahn
37503

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Betriebshinweise 28
Wartung und Instandhaltung 29
Ersatzteile 36
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Warnings 10
Function 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Completing accessories 25
Information about operation 28
Service and maintenance 29
Spare Parts 36
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Fonction 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Remarques sur l’exploitation 28
Entretien et maintien 29
Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Werking 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Opmerkingen over de werking 28
Onderhoud en handhaving 29
Onderdelen 36

3
Indice de contenido:
Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Función 16
Funciones conmutables 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 25
Instrucciones de uso 28
El mantenimiento 29
Recambios 36
Indice del contenuto:
Page
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Funzionamento 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 25
Avvertenze per il funzionamento 28
Manutenzione ed assistere 29
Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning:
Sida
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Funktion 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Driftanvisningar 28
Underhåll och reparation 29
Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse:
Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Funktion 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 25
Brugsanvisninger 28
Service og reparation 29
Reservedele 36

4
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im gleichen
Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972 in Mün-
chen das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der Folgezeit
dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen Konstruk-
tion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht ist, auf
weitere S-Bahn-Streckennetze aus, wie zum Beispiel Frankfurt
und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen Fahrzeuge
sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahverkehr spielen und
erleichterten es Millionen Pendlern, den Arbeitsplatz rascher zu
erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich al-
lerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen.
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten
Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein
ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anla-
gen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder
Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle. Alle 12 Achsen eines
Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben.
Der 67,40 Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW
und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich naturge-
mäß unterscheiden und verschiedene Lackierungen trugen. Die
Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues Fensterband,
die bekannte orange/kieselgraue Lackierung setzte sich aber
bald überall durch. Heute sind sie alle im nahverkehrsüblichen
Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich
in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same
time that the Olympic Games were taking place. In the period
following this, the use of this proven, three-part design (whose
middle car was designated as the class 421) was expanded to
other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These
were modern, fast units at that time. They were to play a signifi-
cant role in commuter service and made it easier for millions of
commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be
content with standing room. There is no passage way between
the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two
electrical layouts independent of each other, hence two main re-
lays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e.
all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended,
single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch
long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepo-
wer and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally
differ from one another and which have different paint sche-
mes. The Munich trains originally had a blue window band; the
well-known orange / light gray paint scheme quickly spread
everywhere. Today, the trains are all in the “traffic red“ scheme
customary for commuter service.

5
Informatie van het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelfde jaar
plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in München
het tijdperk van het treinstel ET 420. In de tijd daarna breidde
de inzet van de beproefde, driedelige constructie, waarvan het
middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar andere S-Bahn-
lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttgart, zich uit. De toen
moderne en snelle voertuigen zouden 30 jaar hun stempel op het
buurtverkeer drukken en vergemakkelijkten miljoenen pende-
laars de arbeidsplaats sneller te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194 per-
sonen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten stellen.
Tussen de drie, in lichte aluminium constructie geproduceerde
eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een overgang en een
ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke elektrische installa-
ties, dus twee hoofdschakelaars, twee transformatoren etc. Elke
wagen beschikt over 2 aangedreven draaistellen, d.w.z. alle 12
assen van de trein zijn door middel van taatslager-eenasmotoren
aangedreven. De 67,40 meter lange trein heeft een uurvermogen
van 2.400 kW en bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard van
elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De Mün-
chener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe vensterband,
de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette zich spoedig
overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de gebruikelijke
kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood onderweg.
Informations concernant la locomotive réelle
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec
l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la
même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation de la
construction éprouvée à trois éléments, dont la voiture intermé-
diaire est classée dans la série 421, s‘étendit à d‘autres réseaux
régionaux rapides, tels que Frankfurt et Stuttgart. Pendant 30
ans, les véhicules alors modernes et rapides devaient jouer un
rôle marquant dans le trafic à petite distance et permettaient à
des millions de «navetteurs» d‘arriver plus rapidement sur leur
lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent toute-
fois se contenter de places debout. Entre les trois unités, de
construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibilité de
passage et un ET 420 possède deux installations électriques in-
dépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux interrupteurs
principaux, deux transformateurs, etc. Chaque voiture possède
deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les 12 essieux d‘une rame
participent à la motorisation grâce à une commande individuel-
le par moteur suspendu par le nez. La rame, d‘une longueur de
67,40 m, fournit une puissance unihoraire de 2400 kW et atteint
une vitesse maximale de 120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement certaines
différences et qui avaient des livrées différentes. Les rames mu-
nichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies bleu, mais la
livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa bientôt partout.
Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la livrée rouge trafic, ha-
bituelle pour le trafic à petite distance.

6

7
Zug kuppeln
Coupling the train
Accoupler le train
Trein koppelen
Operación de enganche del tren
Accoppiamento dei treni
Tåget kopplas
Kobling af togstamme
r = 360 mm
Oberleitung! • Catenary! • Caténaire! • Bovenleiding!
Línea aérea! • Linea aerea! • Kontaktledningar! • Luftledningsdrift!

8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046
zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht
geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für
sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder
der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Innenbeleuchtung.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 20
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 420 379-0
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit
Control Unit, Mobile Station oder Central Station nutzbar.
• Diverse schaltbare Funktionen. Im Analogbetrieb stehen nur
die Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

9
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen — — Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5
Stirnbeleuchtung Führerstand 2* — — Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Türen schließen — — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Stirnbeleuchtung Führerstand 1* — — Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* nur in Verbindung mit Spitzensignal

10
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household
power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to
the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts
or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects
and / or damage arising, is borne by the person and / or company respon-
sible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Interior lights.
• Addresses that can be set: 01 – 80
Address set at the factory: 20
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at factory: BR 420 379-0
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in operation
with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Various controllable functions. Only the train control
functions and headlight changeover feature are available in
analog operation.
• Volume can be changed for the sound effects.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.

11
Controllable Functions
Headlights function/off Function f0 Function f0
Interior lights f1 Function 1 Function 3 Function f1 Function f1
Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 5 Function f2 Function f2
Sound effect: locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes — —
Function 6
Function f5 Function f5
Headlights at engineer´s cab 2* — — Function 8 Function f6 Function f6
Sound effect: Doors being closed — —
Function 7
Function f7 Function f7
Headlights at engineer´s cab 1* — — Function 1 Function f8 Function f8
STOP mobile station
systems
15
Digital /Systems
* only in conjunction with Headlights/marker lights

12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant
à la tension secteur locale.
N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une
tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
!
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer
6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
•
Eclairage intérieur.
• Adresses disponibles : 01 – 80
Adresse encodée en usine : 20
• Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : BR 420 379-0
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors
d’exploitation avec la Control Unit, de la Mobile Station ou de
la Central Station.
• Diverses fonctions commutables. En mode d’exploitation
analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à
l‘inversion des feux sont disponibles.
• Volume des bruitages réglable.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.

13
Fonctions commutables
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Eclairage intérieur f1 Fonction 1 Fonction 3 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 5 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : sifflet locomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins — —
Fonction 6
Fonction f5 Fonction f5
Fanal de la cabine de conduite 2*
— — Fonction 8 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Fermeture des portes
— —
Fonction 7
Fonction f7 Fonction f7
Fanal de la cabine de conduite 1* — — Fonction 1 Fonction f8 Fonction f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage

14
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt
worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor
de bij u geldende netspanning.
In geen geval transformatoren voor een netspanning van
220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de inge-
bouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opget-
reden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-produc-
ten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden
defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of
ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• Binnenverlichting.
• Instelbare adressen: 01 - 80
Vanaf de fabriek: 20
•
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: BR 420 379-0
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het
bedrijf met de Control Unit, Mobile Station of
Central Station.
• Diverse schakelbare functies. In analoogbedrijf zijn alleen
de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
• Volume van de geluiden instelbaar.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
!

15
Schakelbare functies
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0
Binnenverlichting f1 Functie 1 Functie 3 Functie f1 Functie f1
Geluid: Bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 5 Functie f2 Functie f2
Geluid: Fluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: Piepende remmen — —
Functie 6
Functie f5 Functie f5
Frontverlichting Cabine 2* — — Functie 8 Functie f6 Functie f6
Geluid: Deuren sluiten — —
Functie 7
Functie f7 Functie f7
Frontverlichting Cabine 1* — — Functie 1 Functie f8 Functie f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* alleen in combinatie met Frontsein

16
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador
6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a
la tensión de red local.
En ningún caso utilizar transformadores para una tensión
de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que
de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas
o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños poste-
riormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del
montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el
montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no
son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
!
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• Iluminación interior.
• Códigos disponibles: 01 – 80
Código de fábrica: 20
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fábrica: BR 420 379-0
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcionami-
ento con Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Diversas funciones gobernables. En funcionamiento en
modo analógico están disponibles únicamente las funciones
de tracción y de alternancia de luces.
• Volumen variable de los ruidos.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Märklin especializado.

17
Funciones posibles
Faros frontales function/off Función f0 Función f0
Iluminación interior f1
Función 1
Función 3 Función f1 Función f1
Ruido: Ruido de explotación f2
Función 2
Función 5 Función f2 Función f2
Ruido del silbido f3
Función 3
Función 4 Función f3 Función f3
ABV f4
Función 4
Función 2 Función f4 Función f4
Ruido: Chirrido de los frenos — —
Función 6
Función f5 Función f5
Faros frontales a la cabina 2* — — Función 8 Función f6 Función f6
Ruido: Cerrar puertas — —
Función 7
Función f7 Función f7
Faros frontales a la cabina 1* — — Función 1 Función f8 Función f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* Sólo junto con Señal de cabeza

18
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema
di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondo-
no alle tensioni di rete locali.
Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per
una tensione di rete di 220 V o 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema
di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario
di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale
scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale
corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento
Digital.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni
in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressa-
mente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano
stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente
esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le
modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta
a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio
di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
!
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer
6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
•
lluminazione interna.
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
Indirizzo di fabbrica: 20
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome de fabbrica: BR 420 379-0
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronica-
mente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central
Station.
• Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile
soltanto nel funzionamento con Control Unit,
Mobile Station oppure Central Station.
• Svariate funzionalità commutabili. Nel funzionamento analo-
gico si hanno a disposizione solamente le funzioni di marcia
e di commutazione dei fanali.
• Intensità sonora dei rumori modificabile.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.

19
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Illuminazione interna f1 Funzione 1 Funzione 3 Funzione f1 Funzione f1
Rumore: Rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 5 Funzione f2 Funzione f2
Rumore: Fischio f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: Stridore dei freni — —
Funzione 6
Funzione f5 Funzione f5
Illuminazione di testa della cabina 2* — — Funzione 8 Funzione f6 Funzione f6
Rumore: chiusura delle porte — —
Funzione 7
Funzione f7 Funzione f7
Illuminazione di testa della cabina 1*
— — Funzione 1 Funzione f8 Funzione f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* soltanto in abbinamento con Segnale di testa

20
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den
nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör.
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till
110 V - eller tvärt om.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ana-
log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och
överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas
vid digital körning.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och /
eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande
delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen
och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande
delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de
uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag
resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Belysning, förarhytt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
Adress från tillverkaren: 20
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn från tillverkaren: BR 420 379-0
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Olika inställbara funktioner. Vid analog körning är endast
den automatiska ljusväxlingsfunktionen tillgänglig.
• Ljudeffekter med inställbar ljudstyrka.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Table of contents
Other Makrlin Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Horizon Hobby
Horizon Hobby Opterra 2m instruction manual

Carrera RC
Carrera RC RC Power Mini Stunt Dancer Assembly and operating instructions

Eduard
Eduard F4F-3 manual

Enabling Devices
Enabling Devices 3092 user guide

Fisher-Price
Fisher-Price LittlePeople M7333 manual

Heli-Max
Heli-Max Axe CX Micro instruction manual

Radica Games
Radica Games 73021 instruction manual

LeapFrog
LeapFrog Letter Band Phonics Jam Parents' guide

Carrera RC
Carrera RC Green Chopper II Assembly and operating instructions

Lanier R/C
Lanier R/C P-51 Building instructions

Little Tikes
Little Tikes Kingdom BUILDERS Sir Wrench-A-Lot tellur quick start guide

Betzold
Betzold 52973 instructions