Manutan 14290 User manual

14290
EN
METER/TRIPLE COUNTER
• Please read this manual carefully before use and
keep it for later reference.
• The pictures shown in this manual are supplied
purely for illustration, and differences with the
product are possible.
PRECAUTIONS
1. Please do not use or keep the product in an
environment subject to extreme heat or cold, to
an intense magnetic eld, to strong vibrations
or violent impacts.
2. A high temperature reduces battery life and
may cause the product to malfunction. Please
keep the product away from heat and avoid any
prolonged exposure to intense solar radiation.
3. Please do not use this product in the bath-
room or anywhere else subject to a high rate
of humidity.
4. Do not dismantle the product; this would risk it
ceasing to work correctly.
5. For cleaning, please use a soft, dry cloth. If dirt
is particularly hard to remove, use a soft cloth
dampened with clear water or use a neutral
detergent.
6. Please take the batteries out if the product is not
to be used for a long time.
7. Keep batteries out of reach of children. If bat-
teries are swallowed, take the child to hospital
immediately.
8. If the batteries start to leak, take them out and
clean the housing provided immediately, avoid-
ing any direct contact with your skin.
9. When you put the batteries in, observe the bat-
tery polarity (+) and (-).
10.The batteries supplied are not rechargeable; do
not connect them to a charger.
11.Please replace the batteries at least once a year,
even if they are still working.
12.If numbers shown are dark or xed, this means
that the battery capacity is no longer adequate;
replace them as soon as possible.
13.The original batteries are already being con-
sumed during shipping and storage.
14.Keep these instructions carefully, as well as any
other documentation supplied, in a suitable
place for later reference.
REPLACING THE BATTERIES
Please refer to the pictures at the end of this
document.
1. Press the cover to open the battery housing.
2. Insert two 1.5V lithium-ion batteries. Please
observe the polarity (+) and (-).
3. To close the housing, start by inserting the pro-
truding part of the cover into the casing.
4. Initial and normal clock interfaces
BUTTON FUNCTIONS
Please refer to the pictures at the end of this
document.
• “HR” button:
Moving the hour forward
• “MIN” button:
Moving the minutes forward
• “SEC” button:
Moving the seconds forward
• “T1” button:
Switching between the 12- and 24-hour displays
• “CLEAR” button:
Reset
• “CLOCK/TIMER” button:
Setting the clock and switching the clock to
timer mode
• “T1” button:
Setting the timer for this line, starting and paus-
ing. After a reset, pressing this button shows the
previous data.
• “T2” button:
Same function as “T1”
• “T3” button:
Same function as “T1”
• “START/STOP” button:
Start, pause or stop progressive counting or
the count and display of the latest data for the
preceding three lines
Please refer to the pictures at the end of this
document:
1. Magnet
2. Chime
3. Battery housing cover
4. Mounting
Clock mode Timer mode
Press “CLOCK/TIMER” to change mode.
SPECIFICATIONS
• Features of the clock:
Display in hours, minutes and seconds and
choice between 12- (AM/PM) and 24-hour clock
formats
• Progressive counting features:
Accurate to the nearest 1/100 second, max. 99
h 59 min 59 sec
• Count features:
Three possible count lines, max 99 h 59 min
59 sec
• Chime: 1 minute
• Working temperature:
0°C to 50°C
• Batteries: 2 x 1.5V lithium-ion
HOW IT WORKS
Please refer to the pictures at the end of this
document.
Setting the clock
Press the “CLOCK/TIMER” button to toggle between
modes.
1. In clock mode, press for 2 seconds on the
“CLOCK/TIMER” button; the hours, minutes and
seconds display will start to ash to indicate that
you are in the setting interface.
2. Press the “HR” button to increment the hours
reading, on the “MIN” button to increment the
minutes reading and on the “SEC” button to
increment the seconds reading. The “T1” button
changes the display format into 12- or 24-hours,
whereas holding the “HR”, “MIN” and “SEC” but-
tons makes the readings scroll more quickly.
3. Once the time is set, press the “CLOCK/TIMER”
button to conrm and quit the settings interface.
Using the timer in the progressive count-
ing function
1. In clock mode, press the “START/STOP” button;
the display of the 1/100 seconds in the second
line and the hours, minutes and seconds in the
third line of the LCD screen launches a count.
Press the “START/STOP” button again to pause
the count. Pressing a third time restarts the
count.
2. If the count is paused, you can press the
“CLEAR” button to reset it.
Using the timer in the counting function
Press the “CLOCK/TIMER” button to access the
timer count function.
• Setting the count
1. Take, for example, the rst line, called “T1”.
Press for two seconds on the “T1” button; the
rst line of the count will start to ash to indicate
that you are in the settings interface.
2. Press the “HR” button to increment the hours
reading, on the “MIN” button to increment
the minutes reading and on the “SEC” button
to increment the seconds reading. Holding the
button down scrolls the values more quickly.
3. Still from the settings interface, press the
“CLEAR” button to reset the count.
4. Once the values are set, press the “T1” button to
conrm and quit the settings interface.
Timer mode
5. The settings method for the other two count
lines is identical to that for the T1 line. (However,
you should quit the settings for the other lines
before accessing this.)
• Launching the count
1. Once the settings are complete, press the “T1”
button to launch the count for the rst line, the
“T2” button to launch that for the second line
and the “T3” button to launch that for the third
line.
2. Once the count is running, press “T1”, “T2” or
“T3” to pause the count for the corresponding
line. If you wish to repeat the count, press the
same button again.
If you are in clock mode when a count is
launched, the “TIMER1” – “TIMER2” – and
“TIMER3” symbols on the screen start to ash.
3. To reset the values of one or more paused lines,
press the “CLEAR” button from timer mode.
4. Once the time is reset to zero, press the “START/
STOP” button to view the latest settings for the
preceding three lines.
If the value of one or more lines has been reset,
press the “T1”, “T2” or “T3” button to display the
count data in memory; the caption “MEMORY”is
then displayed above the data.
If the value of the three lines has been reset,
press the “START/STOP” button to display the
count data for the three lines in memory; the
caption “MEMORY”is then displayed above the
data.
• Stopping the count
1. Once the count is ended, the timer “beeps”
for about a minute; the timer will indicate the
count reading and the caption “TIME’S UP” will
be displayed.
If you are in clock mode, the symbol “TIMER1”,
“TIMER2” or “TIMER3” and the caption “TIME’S
UP” will be displayed ashing.
2. Press the “T1”, “T2” or “T3” button once to
display the latest count value set for the corre-
sponding line or press the “START/STOP” button
once to display the latest count value set for the
three lines.
3. Press the “CLEAR” button once to reset the rst
line. Press the “CLEAR” button twice to reset
the second line. Press the “CLEAR” button three
times to reset the third line.
Launching a new count will be possible only once
the completed count value is reset.
NL
TELLER / DRIEVOUDIGE
AFTELLER
• Gelieve deze handleiding voor gebruik aandach-
tig te lezen en te bewaren voor latere referentie.
• De afbeeldingen in deze handleiding worden
enkel gegeven ter illustratie; ze kunnen dus
afwijken van het product.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Gelieve het product niet te gebruiken noch te
bewaren in een extreem warme of extreem
koude omgeving noch in een omgeving die
onderhevig is aan een sterk magnetisch veld,
grote trillingen of hevige schokken.
2. Een hoge temperatuur beperkt de levensduur
van de batterijen en kan een slechte werking
van het product veroorzaken. Gelieve het
product te beschermen tegen hitte en langdu-
rige blootstelling aan hevige zonnestraling te
voorkomen.
3. Gelieve het product niet te gebruiken in de
badkamer noch op een andere plaats waar een
hoge vochtigheidsgraad heerst.
4. Gelieve het product niet te demonteren; de cor-
recte werking ervan wordt hierdoor in gevaar
gebracht.
5. Gelieve het product te reinigen met een zachte
en droge doek. Indien het zeer vuil is, gelieve
een zachte doek te gebruiken bevochtigd met
schoon water of een neutraal detergent.
6. Gelieve bij langdurige stilstand de batterijen te
verwijderen.
7. Bewaar de batterijen buiten het bereik van kin-
deren. Gelieve bij inslikking het kind onmiddellijk
naar het ziekenhuis te voeren.
8. Verwijder de batterijen als ze lekken en reinig
onmiddellijk de voorziene behuizing. Vermijd
rechtstreeks contact met uw huid.
9. Gelieve bij het plaatsen van de batterijen
de richting van de polen (+) en (-) in acht te
nemen.
10.De bijgeleverde batterijen zijn niet herlaadbaar;
steek ze niet in een lader.
11.Gelieve de batterijen ten minste één keer per
jaar te vervangen, zelfs als ze nog niet leeg zijn.
12.Als de weergegeven cijfers donker worden of
blijven staan, betekent dit dat de capaciteit van
de batterijen niet meer volstaat; vervang ze zo
snel mogelijk.
13.De oorspronkelijke batterijen verliezen al van
hun lading tijdens de verzending en de opslag.
14.Bewaar deze instructies en alle andere bijgele-
verde documentatie voor latere referentie zorg-
vuldig op een gepaste plaats.
VERVANGING VAN DE BATTERIJEN
Gelieve de afbeeldingen aan het einde van dit docu-
ment te bekijken.
1. Druk op het kapje om de behuizing van de bat-
terijen te openen.
2. Plaats twee Li-ionbatterijen van 1,5 V. Gelieve
de richting van de polen (+) en (-) in acht te
nemen.
3. Om de behuizing te sluiten, schuif eerst het uit-
springende deel van het kapje in de behuizing.
4. Initiële interface en normale interface van het
uurwerk
FUNCTIE VAN DE KNOPPEN
Gelieve de afbeeldingen aan het einde van dit docu-
ment te bekijken.
• Knop “HR”:
www.manutan.fr
EN User Guide
NL Gebruikersgids
DE Bedienungsanleitung
FR Guide utilisateur
PT Guia do utilizador
ES Guía de usuario
IT Manuale dell’utente
NO Brukerveiledning
SV Instruktioner
FI Käyttöopas
HU Felhasználói útmutató
SK Návod na použitie
PL Instrukcja użytkowania
DA Brugervejledning
CS Návod k použití

Wijziging van het uur naar boven
• Knop “MIN”:
Wijziging van de minuten naar boven
• Knop “SEC”:
Wijziging van de seconden naar boven
• Knop “T1”:
Schakeling tussen de weergave in 12 of 24
uren
• Knop “CLEAR”:
Reset
• Knop “CLOCK/TIMER”:
Conguratie van het uurwerk en overgang van
uurwerk naar timer
• Knop “T1”:
Configuratie van de timer voor deze lijn,
inschakeling en pauze. Na reset kunt u door
op deze knop te drukken, de laatste gegevens
bekijken.
• Knop “T2”:
Zelfde functie als “T1”
• Knop “T3”:
Zelfde functie als “T1”
• Knop “START/STOP”:
Starten, pauzeren of stopzetten van de pro-
gressieve telling of aftelling en weergave van
de laatste gegevens van de drie vorige lijnen
Gelieve de afbeeldingen aan het einde van dit
document te bekijken:
1. Magneet
2. Geluidssignaal
3. Kapje van de behuizing van de batterijen
4. Steun
Modus
uurwerk
Modus timer
Druk op “UURWERK/TIMER” om de modus te
wijzigen.
SPECIFICATIES
• Functies van het uurwerk:
Weergave in uren, minuten en seconden en
keuze tussen formaat 12 (AM/PM) of 24 uren
• Functies van de progressieve telling:
Nauwkeurigheid tot op 1/100 seconde, max.
99 h 59 min 59 sec
• Functies van de aftelling:
Drie aftellijnen mogelijk, max. 99 h 59 min
59 sec
• Geluidssignaal: 1 minuut
• Werkingstemperatuur:
0°C tot 50°C
• Batterijen : 2 x 1,5 V Li-ion
GEBRUIKSAANWIJZING
Gelieve de afbeeldingen aan het einde van dit
document te bekijken.
Afstelling van het uurwerk
Druk op de knop “CLOCK/TIMER” om van een
modus naar de andere over te gaan.
1. Druk in de modus uurwerk 2 seconden op de
knop “CLOCK/TIMER”; de weergave van de
uren, minuten en seconden begint te knippe-
ren, om aan te geven dat u zich in de congu-
ratie-interface bevindt.
2. Druk op de knop “HR” om de waarde van de
uren te verhogen, op de knop “MIN” om de
waarde van de minuten te verhogen en op de
knop “SEC” om de waarde van de seconden te
verhogen. Met de knop “T1” kunt u het weer-
gaveformaat in 12 of 24 uren wijzigen; door
lang te drukken op de knoppen “HR”, “MIN” en
“SEC” kunt de waarden sneller overlopen.
3. Zodra het uur ingesteld is, druk op de knop
“CLOCK/TIMER” om te bevestigen en de con-
guratie-interface te verlaten.
Gebruik van de timer in de functie pro-
gressieve telling
1. In de modus uurwerk, druk op de knop
“START/STOP”; de weergave van de 1/100
seconde op de tweede lijn en van de uren,
minuten en seconden op de derde lijn van het
LCD-scherm start een meting. Druk opnieuw
op de knop “START/STOP” om de telling te
pauzeren. Wanneer u een derde keer drukt,
start de telling weer.
2. Wanneer de telling gepauzeerd is, kunt u op
de knop “CLEAR” drukken om ze te resetten.
Gebruik van de timer in de functie
aftelling
Druk op de knop “CLOCK/TIMER” om de aftelfunc-
tie van de timer te openen.
• Afstelling van de aftelling
1. We nemen als voorbeeld de eerste lijn, “T1”
genaamd. Druk 2 seconden op de knop “T1”;
de eerste lijn van de aftelling begint te knippe-
ren, om aan te geven dat u zich in de congu-
ratie-interface bevindt.
2. Druk op de knop “HR” om de waarde van de
uren te verhogen, op de knop “MIN” om de
waarde van de minuten te verhogen en op de
knop “SEC” om de waarde van de seconden
te verhogen. Door lang te drukken, kunt u de
waarden sneller overlopen.
3. Nog steeds in de conguratie-interface, druk op
de knop “CLEAR” om de aftelling te resetten.
4. Zodra de waarden ingesteld zijn, druk op de
knop “T1” om te bevestigen en de congura-
tie-interface te verlaten.
Modus timer
5. De conguratiemethode voor de twee andere
aftellijnen is dezelfde als die voor lijn T1. (Men
dient de configuratie van de andere lijnen
steeds te verlaten alvorens een conguratie
te openen.)
• Starten van de aftelling
1. Zodra de conguratie beëindigd is, druk op de
knop “T1” om de aftelling van de eerste lijn te
starten, op de knop “T2” om die van de tweede
lijn te starten en op de knop “T3” om die van
de derde lijn te starten.
2. Zodra de aftelling bezig is, druk op “T1”, “T2” of
“T3” om de aftelling van de betreffende lijn te
pauzeren. Indien u de aftelling wenste te her-
vatten, druk opnieuw op dezelfde knop.
Indien u zich in de modus uurwerk bevindt
wanneer een telling gestart wordt, begint het
symbool “TIMER1” – “TIMER2” – “TIMER3” op
het scherm te knipperen.
3. Om de waarde van een of meerdere gepau-
zeerde lijnen te resetten, druk op de knop
“CLEAR” in de modus timer.
4. Zodra de timer gereset is, druk op de knop
“START/STOP” om de laatste conguratie van
de drie vorige lijnen te tonen.
Als de waarde van een of meerdere lijnen gere-
set is, druk op de knop “T1”, “T2” of “T3” om de
opgeslagen aftelgegevens te tonen; de melding
“MEMORY” verschijnt dan boven de gegevens.
Als de waarde van de drie lijnen gereset is,
druk op de knop “START/STOP” om de opge-
slagen aftelgegevens van de drie lijnen te
tonen; de melding “MEMORY” verschijnt dan
boven de gegevens.
• Stoppen van de aftelling
1. Zodra de aftelling beëindigd is, geeft de timer
een geluidssignaal gedurende ongeveer één
minuut; de timer toont de aftelwaarde en de
melding “TIME’S UP” verschijnt.
Indien u zich in de modus uurwerk bevindt,
worden het symbool TIMER1”, “TIMER2” of
“TIMER3” en de melding “TIME’S UP” al knip-
perend weergegeven.
2. Druk één keer op de knop “T1”, “T2” of “T3” om
de laatst gecongureerde aftelwaarde voor de
betreffende lijn te tonen of druk één keer op de
knop “START/STOP” om de laatst gecongu-
reerde aftelwaarde voor de drie lijnen te tonen.
3. Druk één keer op de knop “CLEAR” om de eer-
ste lijn te resetten. Druk twee keer op de knop
“CLEAR” om de tweede lijn te resetten. Druk
drie keer op de knop “CLEAR” om de derde lijn
te resetten.
Het starten van een nieuwe aftelling is pas
mogelijk wanneer de waarde van de voltooide
aftelling gereset is.
DE
ZÄHLER / DREIFACH- RÜCK-
WÄRTSZÄHLER
• Bitte diese Bedienungsanleitung vor der Ver-
wendung sorgfältig durchlesen und zur weite-
ren Benutzung aufbewahren.
• Die in dieser Bedienungsanleitung verwende-
ten Bilder dienen lediglich der Veranschauli-
chung, folglich sind Unterschiede zum Produkt
möglich.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Das Produkt darf weder in einer Umgebung
mit extremer Hitze oder Kälte, einem intensi-
ven Magnetfeld noch mit erheblichen Vibratio-
nen oder Stößen verwendet oder aufbewahrt
werden.
2. Eine hohe Temperatur verringert die Lebens-
dauer der Batterien und kann zu Fehlfunktio-
nen des Produkts führen. Das Produkt muss
geschützt vor Hitze und längerer intensiver
Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden.
3. Das Produkt darf nicht im Bad oder in anderen
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwen-
det werden.
4. Das Produkt nicht zerlegen; es könnte nicht
mehr richtig funktionieren.
5. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch
verwenden. Bei besonders schwer zu entfer-
nendem Schmutz ein weiches, mit sauberem
Wasser angefeuchtetes Tuch oder ein mildes
Reinigungsmittel verwenden.
6. Bei längerer Nichtverwendung müssen die Bat-
terien entfernt werden.
7. Die Batterien müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Im Falle des
Verschluckens muss das Kind sofort in ein
Krankenhaus gebracht werden
8. Wenn die Batterien auslaufen, müssen sie
entfernt, das Batteriefach sofort gereinigt und
jeder direkte Kontakt mit der Haut vermieden
werden.
9. Beim Einfügen der Batterien muss die Richtung
der Pole (+) und (-) beachtet werden.
10.Die mitgelieferten Batterien sind nicht wieder-
auadbar; sie dürfen nicht an ein Ladegerät
angeschlossen werden.
11.Es ist zu beachten, die Batterien mindestens
einmal im Jahr auszutauschen, auch wenn sie
noch funktionsfähig sind.
12.Wenn die angezeigten Zahlen dunkler werden
oder einfrieren, bedeutet dies, dass die Kapa-
zität der Batterien nicht mehr ausreicht; sie
müssen so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
13.Der Verbrauch der Originalbatterien beginnt
bereits während des Transports und der
Lagerung.
14.Bewahren Sie diese Anweisungen und andere
mitgelieferten Dokumentation zur weiteren
Benutzung an einem geeigneten Ort auf.
BATTERIEWECHSEL
Bitte auf die Bilder am Ende dieses Dokuments
achten.
1. Auf die Abdeckung drücken, um das Batterie-
fach zu öffnen.
2. Zwei Lithium-Ionen-Batterien 1,5 V einfügen.
Die Richtung der Pole (+) und (-) muss beach-
tet werden.
3. Um das Batteriefach wieder zu schließen,
zuerst das vorstehende Teil in das Gehäuse
einfügen.
4. Anfängliches Display und normale Anzeige der
Uhrzeit
FUNKTION DER KNÖPFE
Bitte auf die Bilder am Ende dieses Dokuments
achten.
• Knopf „HR“:
Einstellen der Stunden aufsteigend
• Knopf „MIN“:
Einstellen der Minuten aufsteigend
• Knopf „SEC“:
Einstellen der Sekunden aufsteigend
• Knopf „T1“:
Umschalten zwischen der Anzeige 12 oder 24
Stunden
• Knopf „CLEAR“:
Rücksetzen
• Knopf „CLOCK/TIMER“:
Konguration der Uhr und Wechsel von der Uhr
zum Timer
• Knopf „T1“:
Konfiguration des Timers auf dieser Zeile,
starten und pausieren. Nach dem Rücksetzen
ermöglicht es das Drücken auf diesen Knopf,
die letzten Daten zu betrachten.
• Knopf „T2“:
Selbe Funktion wie „T1“
• Knopf „T3“:
Selbe Funktion wie „T1“
• Knopf „START/STOP“:
Starten, pausieren oder stoppen des Zählens
oder Rückwärtszählens und Anzeige der letzten
Daten der drei vorherigen Zeilen
Bitte auf die Bilder am Ende dieses Dokuments
achten:
1. Magnet
2. Signalton
3. Abdeckung des Batteriefachs
4. Ständer
Drücken auf
"UHR/TIMER"
zum Ändern
des Modus.
TECHNISCHE
DATEN
Uhrmodus Timermodus
FUNKTIONEN DER UHR:
• Uhrmodus Timermodus
Anzeige der Stunden, Minuten und Sekunden
und Wahl zwischen dem Format 12 (AM/PM)
oder 24 Stunden
• Funktionen des Zählens:
Genauigkeit zu 1/100 Sekunde max. 99 h 59
min 59 sec
• Funktionen des Rückwärtszählens:
Drei Rückwärtszählzeilen möglich, max. 99 h
99 h 59 min 59 sec
• Signalton: 1 Minute
• Betriebstemperatur:
0 °C bis 50 °C
• Batterien: 2 x 1,5 V Li-Ion
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte auf die Bilder am Ende dieses Dokuments
achten.
Einstellung der Uhr
Den Knopf „CLOCK/TIMER“ drücken, um von
einem Modus zum anderen zu wechseln.
1. Im Uhrmodus 2 Sekunden den Knopf „CLOCK/
TIMER“ drücken; die Anzeige der Stunden,
Minuten und Sekunden beginnt zu blinken, um
anzuzeigen, dass man sich im Kongurations-
display bendet.
2. Den Knopf „HR“ drücken, um den Wert der
Stunden zu erhöhen, den Knopf „MIN“, um den
Wert der Minuten zu erhöhen und den Knopf
„SEC“, um den Wert der Sekunden zu erhöhen.
Der Knopf „T1“ ermöglicht den Wechsel des
Formats des Displays in 12 oder 24 Stunden,
während es ein langes Drücken auf die Knöpfe
„HR“, „MIN“ und „SEC“ ermöglicht, die Werte
schneller scrollen zu lassen. 3.
3. Nach dem Einstellen der Uhrzeit den Knopf
„CLOCK/TIMER“ drücken, um zu bestätigen
und das Kongurationsdisplay zu verlassen.
Verwendung der Timerfunktion zum
Zählen
1. Im Uhrmodus den Knopf „START/STOP“ drü-
cken; die Anzeige von 1/100 Sekunden in der
zweiten Zeile und der Stunden, Minuten und
Sekunden in der dritten Zeile des LCD-Displays
startet das Zählen. Ein zweites Mal den Knopf
„START/STOP“ drücken, um das Zählen zu
pausieren. Ein drittes Mal darauf drücken, um
das Zählen fortzusetzen.
2. Wenn das Zählen pausiert, kann der Knopf
„CLEAR“ zum Rücksetzen gedrückt werden.
Verwendung der Timerfunktion zum
Rückwärtszählen
Den Knopf „CLOCK/TIMER“ drücken, um auf die
Timerfunktion des Rückwärtszählens zuzugreifen.
• Einstellung des Rückwärtszählens
1. Nehmen wir zum Beispiel die erste Zeile,
bezeichnet „T1“. Zwei Sekunden den Knopf
„T1“ drücken; die erste Zeile des Rückwärts-
zählens beginnt zu blinken, um anzuzeigen,
dass man sich im Konfigurationsdisplay
bendet.
2. Den Knopf „HR“ drücken, um den Wert der
Stunden zu erhöhen, den Knopf „MIN“, um den
Wert der Minuten zu erhöhen und den Knopf
„SEC“, um den Wert der Sekunden zu erhöhen.
Ein langes Drücken ermöglicht es, die Werte
schneller scrollen zu lassen.
3. Weiterhin im Kongurationsdisplay den Knopf
„CLEAR“ drücken, um das Rückwärtszählen
rückzusetzen.
4. Nach dem Einstellen der Werte den Knopf „T1“
drücken, um zu bestätigen und das Kongura-
tionsdisplay zu verlassen.
Timermodus
5. Die Konfigurationsmethode für die beiden
anderen Rückwärtszählzeilen ist identisch mit
der der Zeile T1 (man sollte allerdings die Kon-
guration der anderen Zeilen verlassen, um
darauf zuzugreifen.)
• Starten des Rückwärtszählens
1. Nach dem Abschluss der Konguration den
Knopf „T1“ drücken, um das Rückwärtszählen
der ersten Linie zu starten, den Knopf „T2“, um
das der zweiten Zeile zu starten und den Knopf
„T3“ um das der dritten Zeile zu starten.
2. Nach dem Starten des Rückwärtszählens auf
„T1“, „T2“ oder „T3“ drücken, um das Rück-
wärtszählen der entsprechenden Zeile zu
pausieren. Wenn das Rückwärtszählen wei-
tergeführt werden soll, erneut auf denselben
Knopf drücken.
Wenn man sich im Uhrmodus bendet, nach-
dem das Rückwärtszählen gestartet wurde,
beginnt das Symbol „TIMER1“ – „TIMER2“ –
„TIMER3“ auf dem Display zu blinken.
3. Zum Rücksetzen des Wertes einer oder meh-
rerer pausierter Zeilen, den Knopf „CLEAR“ im
Timermodus drücken.
4. Nachdem der Timers auf Null rückgesetzt
wurde, den Knopf „START/STOP“ drücken, um
die letzte Konguration der drei vorherigen Zei-
len anzuzeigen.
Wenn der Wert einer oder mehrerer Zeilen
rückgesetzt wurde, den Knopf „T1“, „T2“ oder
„T3“ drücken, um die Rückwärtszähldaten im
Speicher anzuzeigen; es wird der Vermerk
„MEMORY“ über den Daten angezeigt.
Wenn der Wert der drei Zeilen rückgesetzt
wurde, den Knopf „START/STOP“ drücken,
um die Rückwärtszähldaten der drei Zeilen
im Speicher anzuzeigen; es wird der Vermerk
„MEMORY“ über den Daten angezeigt.
• Stoppen des Rückwärtszählens
1. Nach dem Beenden des Rückwärtszählens
ertönt ein ca. 1-minütiger Signalton; der Timer
zeigt den Wert des Rückwärtszählens und den
Vermerk „TIME’S UP“ an.
Wenn man sich im Uhrmodus bendet, wer-
den die Symbole „TIMER1“, „TIMER2“ oder
„TIMER3“ und der Vermerk „TIME’S UP“ blin-
kend angezeigt.
2. Ein Mal den Knopf „T1 „, „T2 „ oder „T3“ drü-
cken, um den letzten Rückwärtszählwert anzu-
zeigen, der für die entsprechende Zeile kon-
guriert wurde, oder ein Mal den Knopf „START/
STOP“ drücken, um den letzten Rückwärtszähl-
wert anzuzeigen, der für die drei Zeilen kon-
guriert wurde.
3. Ein Mal den Knopf „CLEAR“ drücken, um die
erste Zeile rückzusetzen. Zwei Mal den Knopf
„CLEAR“ drücken, um die zweite Zeile rückzu-
setzen. Drei Mal den Knopf „CLEAR“ drücken,

um die dritte Zeile rückzusetzen.
Ein neues Rückwärtszählen kann nur gestar-
tet werden, nachdem der Wert des beendeten
Rückwärtszählens rückgesetzt wird.
FR
COMPTEUR / TRIPLE
DÉCOMPTEUR
• Veuillez lire ce manuel attentivement avant
utilisation et le conserver pour référence
ultérieure.
• Les images présentes dans ce manuel sont
uniquement fournies à titre d’illustration, et
des différences sont possibles avec le produit.
PRÉCAUTIONS
1. Veillez à ne pas utiliser ou conserver le produit
dans un environnement soumis à une chaleur
ou une froideur extrême, à un champ magné-
tique intense, à des vibrations importantes ou
à des chocs violents.
2. Une température élevée réduit la durée de vie
des piles et peut causer un dysfonctionnement
du produit. Veillez à conserver le produit à l’abri
de la chaleur et éviter toute exposition prolon-
gée au rayonnement intense du soleil.
3. Veillez à ne pas utiliser ce produit dans la salle
de bain ou à tout autre endroit soumis à un
taux d’humidité élevé.
4. Ne démontez pas le produit ; il risquerait de ne
plus fonctionner correctement.
5. Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon
doux et sec. Si la saleté est particulièrement
tenace, utilisez un chiffon doux humidié à
l’eau claire ou au moyen d’un détergent neutre.
6. Veillez à retirer les piles en cas d’inutilisation
prolongée.
7. Conservez les piles hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion, veuillez immédiatement
conduire l’enfant à l’hôpital.
8. Si les piles viennent à couler, retirez-les et
nettoyez immédiatement le logement prévu
en évitant tout contact direct avec votre peau.
9. Au moment d’insérer des piles, veillez à respec-
ter le sens des pôles (+) et (-).
10.Les piles fournies ne sont pas rechargeables ;
ne les branchez pas sur un chargeur.
11.Veillez à remplacer les piles au moins une
fois par an, même si elles sont encore
fonctionnelles.
12.Si les chiffres indiqués foncent ou se gent,
cela signie que la capacité des piles n’est plus
sufsante ; remplacez-les dès que possible.
13.Les piles d’origine commencent déjà
à se consumer pendant l’expédition et
l’entreposage.
14.Conservez soigneusement ces instructions et
toute autre documentation fournie à un endroit
adapté pour référence ultérieure.
REMPLACEMENT DES PILES
Veuillez vous référer aux images disponibles à la
n de ce document.
1. Appuyez sur le cache pour ouvrir le logement
des piles.
2. Insérez deux piles Li-ion de 1,5 V. Veillez à res-
pecter le sens des pôles (+) et (-).
3. Pour refermer le logement, commencez par
insérer la partie saillante du cache dans le
boîtier.
4. Interface initiale et interface normale de
l’horloge
FONCTION DES BOUTONS
Veuillez vous référer aux images disponibles à la
n de ce document.
• Bouton « HR » :
Adaptation de l’heure à la hausse
• Bouton « MIN » :
Adaptation des minutes à la hausse
• Bouton « SEC » :
Adaptation des secondes à la hausse
• Bouton « T1 » :
Basculement entre l’affichage en 12 ou 24
heures
• Bouton « CLEAR » :
Réinitialisation
• Bouton « CLOCK/TIMER » :
Conguration de l’horloge et passage de l’hor-
loge au minuteur
• Bouton « T1 » :
Conguration du minuteur pour cette ligne,
mise en route et mise sur pause. Après réini-
tialisation, une pression sur ce bouton permet
de consulter les dernières données.
• Bouton « T2 » :
Même fonction que « T1 »
• Bouton « T3 » :
Même fonction que « T1 »
• Bouton « START/STOP » :
Démarrage, mise sur pause ou arrêt du
comptage progressif ou du décompte et af-
chage des dernières données des trois lignes
précédentes
Veuillez vous référer aux images disponibles à la
n de ce document :
1. Aimant
2. Sonnerie
3. Cache du logement des piles
4. Support
Mode horloge Mode minuteur
Appuyez sur « HORLOGE/MINUTEUR » pour chan-
ger de mode.
SPÉCIFICATIONS
• Fonctionnalités de l’horloge :
Afchage en heures, minutes et secondes et
choix entre format 12 (AM/PM) ou 24 heures
• Fonctionnalités du comptage progressif :
Précision au 1/100 de seconde près, max. 99
h 59 min 59 sec
• Fonctionnalités du décompte :
Trois lignes de décompte possibles, max 99 h
59 min 59 sec
• Sonnerie : 1 minute
• Température de fonctionnement :
0°C à 50°C
• Piles : 2 x 1,5 V Li-ion
MODE D’EMPLOI
Veuillez vous référer aux images disponibles à la
n de ce document.
Réglage de l’horloge
Appuyez sur le bouton « CLOCK/TIMER » pour
passer d’un mode à l’autre.
1. En mode horloge, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton « CLOCK/TIMER » ; l’afchage
des heures, minutes et secondes se met à
clignoter pour indiquer que vous vous trouvez
dans l’interface de conguration.
2. Appuyez sur le bouton « HR » pour augmenter
la valeur des heures, sur le bouton « MIN »
pour augmenter la valeur des minutes et sur le
bouton « SEC » pour augmenter la valeur des
secondes. Le bouton « T1 » permet de chan-
ger le format d’afchage en 12 ou 24 heures,
tandis qu’une pression longue sur les boutons
« HR », « MIN » et « SEC » permet de faire
déler les valeurs plus rapidement.
3. Une fois l’heure réglée, appuyez sur le bouton
« CLOCK/TIMER » pour conrmer et sortir de
l’interface de conguration.
Utilisation du minuteur en fonction comp-
tage progressif
1. En mode horloge, appuyez sur le bouton «
START/STOP » ; l’affichage des 1/100 de
secondes à la deuxième ligne et des heures,
minutes et secondes à la troisième ligne de
l’écran LCD lance un comptage. Appuyez une
nouvelle fois sur le bouton « START/STOP
» pour mettre le comptage sur pause. En
appuyant une troisième fois, vous remettez le
comptage en route.
2. Lorsque le comptage est sur pause, vous pou-
vez appuyer sur le bouton « CLEAR » pour le
réinitialiser.
Utilisation du minuteur en fonction
décompte
Appuyez sur le bouton « CLOCK/TIMER » pour
accéder à la fonction de décompte du minuteur.
• Réglage du décompte
1. Prenons pour exemple la première ligne, nom-
mée « T1 ». Appuyez pendant deux secondes
sur le bouton « T1 » ; la première ligne de
décompte se met à clignoter pour indiquer
que vous vous trouvez dans l’interface de
conguration.
2. Appuyez sur le bouton « HR » pour augmenter
la valeur des heures, sur le bouton « MIN »
pour augmenter la valeur des minutes et sur le
bouton « SEC » pour augmenter la valeur des
secondes. Une pression longue permet de faire
déler les valeurs plus rapidement.
3. Toujours depuis l’interface de conguration,
appuyez sur le bouton « CLEAR » pour réini-
tialiser le décompte.
4. Une fois les valeurs réglées, appuyez sur le
bouton « T1 » pour conrmer et sortir de l’in-
terface de conguration.
Mode minuteur
5. La méthode de conguration pour les deux
autres lignes de décompte est identique à celle
de la ligne T1. (Il convient toutefois de sortir
de la conguration des autres lignes avant d’y
accéder.)
• Lancement du décompte
1. Une fois la conguration terminée, appuyez sur
le bouton « T1 » pour lancer le décompte de la
première ligne, sur le bouton « T2 » pour lan-
cer celui de la deuxième ligne et sur le bouton
« T3 » pour lancer celui de la troisième ligne.
2. Une fois le décompte en marche, appuyez sur «
T1 », « T2 » ou « T3 » pour mettre sur pause le
décompte de la ligne correspondante. Si vous
souhaitez reprendre le décompte, appuyez une
nouvelle fois sur ce même bouton.
Si vous vous trouvez en mode horloge quand
un décompte est lancé, le symbole « TIMER1
» – « TIMER2 » – « TIMER3 » se met à cligno-
ter à l’écran.
3. Pour réinitialiser la valeur d’une ou plusieurs
lignes mises sur pause, appuyez sur le bouton
« CLEAR » depuis le mode minuteur.
4. Une fois le minuteur remis à zéro, appuyez
sur le bouton « START/STOP » pour visuali-
ser la dernière conguration des trois lignes
précédentes.
Si la valeur d’une ou plusieurs lignes a été
réinitialisée, appuyez sur le bouton « T1 », «
T2 » ou « T3 » pour afcher les données de
décompte en mémoire ; la mention « MEMORY
» s’afche alors au-dessus des données.
Si la valeur des trois lignes a été réinitialisée,
appuyez sur le bouton « START/STOP » pour
afcher les données de décompte des trois
lignes en mémoire ; la mention « MEMORY »
s’afche alors au-dessus des données.
• Arrêt du décompte
1. Une fois le décompte terminé, le minuteur
émettra un « bip » pendant environ une minute
; le minuteur indiquera la valeur de décompte
et la mention « TIME’S UP » s’afchera.
Si vous vous trouvez en mode horloge, le sym-
bole « TIMER1 », « TIMER2 » ou « TIMER3 »
et la mention « TIME’S UP » s’afcheront en
clignotant.
2. Appuyez une fois sur le bouton « T1 », « T2
» ou « T3 » pour afcher la dernière valeur
de décompte congurée pour la ligne corres-
pondante ou appuyez une fois sur le bouton «
START/STOP » pour afcher la dernière valeur
de décompte congurée pour les trois lignes.
3. Appuyez une fois sur le bouton « CLEAR »
pour réinitialiser la première ligne. Appuyez
deux fois sur le bouton « CLEAR » pour réini-
tialiser la deuxième ligne. Appuyez trois fois
sur le bouton « CLEAR » pour réinitialiser la
troisième ligne.
Le lancement d’un nouveau décompte ne sera
possible qu’une fois la valeur du décompte ter-
miné réinitialisée.
PT
CONTADOR PROGRESSIVO/
REGRESSIVO TRIPLO
• Leia este manual atentamente antes da sua
utilização e guarde-o para referência posterior.
• As imagens presentes neste manual são uni-
camente fornecidas a título ilustrativo, e é pos-
sível haver diferenças em relação ao produto.
PRECAUÇÕES
1. Não utilize ou guarde o produto num ambiente
submetido ao calor ou fio extremos, a um
campo magnético intenso, a vibrações fortes
ou a choques violentos.
2. Uma temperatura elevada reduz a duração de
vida das pilhas e pode causar o mau funciona-
mento do produto. Guarde o produto protegido
do calor e evite qualquer exposição prolongada
à luz solar intensa.
3. Não utilize este produto na casa de banho ou
noutro local submetido a uma taxa de humi-
dade elevada.
4. Não desmonte o produto, pois poderá não fun-
cionar corretamente.
5. Para a sua limpeza, utilize um pano macio e
seco. Se a sujidade estiver particularmente
incrustada, utilize um pano macio e húmido ou
embebido num detergente neutro.
6. Retire as pilhas em caso de inutilização
prolongada.
7. Guarde as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, leve imediatamente a
criança ao hospital.
8. Em caso de derrame das pilhas, retire-as do
compartimento previsto e limpe-o, evitando
qualquer contacto direto com a pele.
9. Quando inserir as pilhas, respeite o sentido dos
polos (+) e (-).
10.As pilhas fornecidas não são recarregáveis. Não
as ligue a um carregador.
11.Substitua as pilhas, pelo menos, uma vez por
ano, mesmo que ainda estejam a funcionar.
12.Se os dígitos indicados cam escurecidos ou
«congelados», isto signica que a capacidade
das pilhas não é mais suciente. Substitua-as
o mais rápido possível.
13.As pilhas de origem começam já a car gastas
durante a expedição e a armazenagem.
14.Guarde bem este manual de instruções e qual-
quer outra documentação fornecida num local
adequado para referência posterior.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Consulte as imagens disponíveis na última página
deste documento.
1. Pressione a tampa para abrir o compartimento
das pilhas.
2. Insira duas pilhas de ião de lítio de 1,5 V. Res-
peite o sentido dos polos (+) e (-).
3. Para fechar o compartimento, comece por inse-
rir a parte saliente da tampa no encaixe.
4. Interface inicial e interface normal do relógio
FUNÇÃO DOS BOTÕES
Consulte as imagens disponíveis na última página
deste documento.
• Botão «HR»:
Adaptação da hora por incrementos
• Botão «MIN»:
Adaptação dos minutos por incrementos
• Botão «SEC»:
Adaptação dos segundos por incrementos
• Botão «T1»:
Alternar entre a visualização do formato da
hora para 12 ou 24 horas
• Botão «CLEAR»:
Reinicialização
• Botão «CLOCK/TIMER»:
Conguração do relógio e passagem do relógio
para temporizador
• Botão «T1»:
Conguração do temporizador para esta linha,
arranque e interrupção Após a reinicialização,
ao pressionar este botão, pode consultar os
dados mais recentes.
• Botão «T2»:
Tem a mesma função que o botão «T1»
• Botão «T3»:
Tem a mesma função que o botão «T1»
• Botão «START/STOP»:
Arranque, interrupção ou paragem da conta-
gem progressiva ou contagem regressiva e
visualização dos dados mais recentes das três
linhas anteriores
Consulte as imagens disponíveis na última página
deste documento.
1. Íman
2. Alarme
3. Tampa do compartimento das pilhas
4. Suporte
Modo relógio Modo
temporizador
Pressione o botão «Relógio/Temporizador» para
alterar o modo.
ESPECIFICAÇÕES
• Funcionalidades do relógio:
Visualização das horas, dos minutos e dos
segundos e seleção das opções do formato da
hora: 12 ou 24 horas (AM/PM)
• Funcionalidades da contagem
progressiva:
Precisão ao 1/100 milésimo de segundo, máx.
99 h 59 min 59 seg
• Funcionalidades da contagem regressiva:
Três linhas da contagem regressiva possíveis,
máx. 99 h 59 min 59 seg
• Alarme: 1 minuto
• Temperatura de funcionamento:
De 0°C a 50°C
• Pilhas: 2 pilhas de ião de lítio de 1,5 V
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Consulte as imagens disponíveis na última página
deste documento.
Ajustes do relógio
Pressione o botão «CLOCK/TIMER» para passar de
um modo para outro.
1. No modo relógio, pressione durante 2 segun-
dos o botão «CLOCK/TIMER». As horas, os
minutos e os segundos começam a piscar no
ecrã, indicando que se encontra na interface
de conguração.
2. Pressione o botão «HR» para aumentar os dígi-
tos das horas, o botão «MIN» para aumentar
os dígitos dos minutos e o botão «SEC» para
aumentar os dígitos dos segundos. O botão
«T1» permite alterar o formato da visualiza-
ção da hora para 12 ou 24 horas, enquanto
que ao manter pressionados os botões «HR»,
«MIN» e «SEC» pode percorrer os dígitos mais
rapidamente.
3. Depois da hora ajustada, pressione o botão
«CLOCK/TIMER» para confirmar e sair da
interface de conguração.
Utilização do temporizador em função da
contagem progressiva
1. No modo relógio, pressione o botão «START/
STOP». A visualização de 1/100 milésimo de
segundos na segunda linha e das horas, dos
minutos e dos segundos na terceira linha do
ecrã LCD inicia a contagem. Pressione mais
uma vez o botão «START/STOP» para inter-
romper a contagem. Pressionando o botão
uma terceira vez, a contagem recomeça.
2. Quando a contagem é interrompida, pode
pressionar o botão «CLEAR» para a reinicializar.
Utilização do temporizador em função da
contagem regressiva
Pressione o botão «CLOCK/TIMER» para ir para a
função de contagem regressiva do temporizador.
• Ajustes da contagem regressiva

1. Considere, por exemplo, a primeira linha,
designada «T1». Pressione durante dois
segundos o botão «T1». A primeira linha da
contagem regressiva começa a piscar no ecrã,
indicando que se encontra na interface de
conguração.
2. Pressione o botão «HR» para aumentar os dígi-
tos das horas, o botão «MIN» para aumentar
os dígitos dos minutos e o botão «SEC» para
aumentar os dígitos dos segundos. Ao manter
pressionados os botões pode percorrer os dígi-
tos mais rapidamente.
3. Mantendo-se sempre na interface de congu-
ração, pressione o botão «CLEAR» para reini-
cializar a contagem regressiva.
4. Depois dos dígitos ajustados, pressione o
botão «T1» para conrmar e sair da interface
de conguração.
Modo temporizador
5. O método de conguração para as duas outras
linhas da contagem regressiva é idêntico ao do
da linha T1. (Convém, contudo, sair da inter-
face de conguração das outras linhas antes de
passar para essa).
• Início da contagem regressiva
1. Terminada a conguração, pressione o botão
«T1» para iniciar a contagem regressiva da
primeira linha, o botão «T2» para iniciar a da
segunda linha e o botão «T3» para iniciar a da
terceira linha.
2. Uma vez que a contagem regressiva está em
curso, pressione os botões «T1», «T2» ou «T3»
para a interromper a contagem regressiva da
linha correspondente. Se deseja retomar a
contagem regressiva, pressione mais uma vez
estes mesmos botões.
Se se encontra no modo relógio quando é
iniciada uma contagem regressiva, o símbolo
«TIMER1» – «TIMER2» – «TIMER3» começa
a piscar no ecrã.
3. Para reinicializar os dígitos de uma ou mais
linhas que foram interrompidas, pressione o
botão «CLEAR» no modo temporizador.
4. Uma vez o temporizador reposto a zero, pres-
sione o botão «START/STOP» para visualizar
a conguração mais recente das três linhas
anteriores.
Se os dígitos de uma ou mais linhas foram
reinicializados, pressione os botões «T1»,
«T2» ou «T3» para visualizar os dados da con-
tagem regressiva memorizados. A indicação
«MEMORY» é visualizada na parte superior
dos dados.
Se os dígitos das três linhas foram reiniciali-
zados, pressione o botão «START/STOP» para
visualizar os dados da contagem regressiva
memorizados das três linhas. A indicação
«MEMORY» é visualizada na parte superior
dos dados.
• Paragem da contagem regressiva
1. Terminada a contagem regressiva, o tem-
porizador emite um «bipe» durante cerca de
um minuto, apresenta os dígitos da conta-
gem regressiva e a indicação «TIME’S UP» é
visualizada.
Se se encontra no modo relógio, o símbolo
«TIMER1», «TIMER2» ou « TIMER3 » e a indi-
cação «TIME’S UP» piscam no ecrã.
2. Pressione os botões «T1», «T2» ou «T3» para
visualizar os dígitos mais recentes da conta-
gem regressiva congurada para a linha cor-
respondente ou pressione uma vez o botão
«START/STOP» para visualizar os dígitos mais
recentes da contagem regressiva congurada
para as três linhas.
3. Pressione uma vez o botão «CLEAR» para reini-
cializar a contagem da primeira linha. Pressione
duas vezes o botão «CLEAR» para reinicializar
a contagem da segunda linha. Pressione três
vezes o botão «CLEAR» para reinicializar a con-
tagem da terceira linha.
O início de uma nova contagem regressiva só
será possível quando os dígitos da contagem
regressiva terminada forem reinicializados.
ES
CONTADOR/CONTADOR
TRIPLE
• Por favor, lea detenidamente este manual
antes de utilizar el dispositivo y guárdelo para
posteriores consultas.
• Las imágenes presentes en este manual se
proporcionan exclusivamente a título ilustra-
tivo y puede haber diferencias con el producto.
PRECAUCIONES
1. Por favor, no utilice ni guarde el producto en
un entorno sometido a un calor o frío extremo,
a un campo magnético intenso, a vibraciones
fuertes o a impactos violentos.
2. Una temperatura elevada reduce la vida útil
de la batería y puede causar un malfuncio-
namiento del producto. Por favor, guarde el
producto protegido del calor y evite cualquier
exposición prolongada a los rayos de sol
intensos.
3. No utilice este producto en el cuarto de baño o
en cualquier otro lugar donde haya una tasa de
humedad elevada.
4. No lo desmonte. Podría dejar de funcionar
correctamente.
5. Utilice un paño suave y seco para limpiarlo. Si
está muy sucio, utilice un paño suave hume-
decido con agua limpia o con un detergente
neutro.
6. Extraiga las baterías en caso de que no vaya a
utilizarlo durante un período de tiempo largo.
7. Guárdelas fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión acuda inmediatamente con
el niño al hospital.
8. Si se estropean, extráigalas y limpie su com-
partimento inmediatamente evitando el con-
tacto directo con la piel.
9. Por favor, respete el sentido de los polos (+) y
(-) al colocarlas.
10.Las baterías incluidas no son recargables. No
las conecte a un cargador.
11.Sustitúyalas al menos una vez al año aunque
todavía funcionen.
12.Si las cifras mostradas en la pantalla se oscu-
recen o se congelan significa que las pilas
se están agotando y que es recomendable
sustituirlas.
13.Las pilas empiezan a gastarse durante el alma-
cenaje y el envío.
14.Conserve cuidadosamente estas instrucciones,
y cualquier otra documentación incluida, en un
lugar adecuado para posteriores consultas.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Por favor, consulte las imágenes de la última
página.
1. Presione la tapa para abrir el compartimento
donde se alojan.
2. Introduzca dos pilas Li-ion de 1,5 V respetando
el sentido de los polos (+) y (-).
3. Para cerrar el compartimento, introduzca la
parte saliente de la tapa en la carcasa.
4. Interfaz inicial e interfaz normal del reloj
FUNCIÓN DE LOS BOTONES
Por favor, consulte las imágenes de la última
página.
• Botón «HR»:
Adaptación de la hora al alza
• Botón «MIN»:
Adaptación de los minutos al alza
• Botón «SEC»:
Adaptación de los segundos al alza
• Botón «T1»:
Cambio entre la visualización en 12 o 24 horas
• Botón «CLEAR»:
Reinicio
• Botón «CLOCK/TIMER»:
Conguración del reloj y cambio del reloj al
temporizador
• Botón «T1»:
Conguración del temporizador para esta línea,
puesta en marcha y puesta en pausa. Después
de reiniciar, una presión en este botón permite
consultar los últimos datos.
• Botón «T2»:
Misma función que «T1»
• Botón «T3»:
Misma función que «T1»
• Botón «START/STOP»:
Puesta en marcha o en pausa, detención de
la cuenta hacia delante o de la cuenta atrás y
visualización de los últimos datos de las tres
líneas anteriores.
Por favor, consulte las imágenes de la última
página:
1. Imán
2. Timbre
3. Tapa del compartimento de la batería
4. Soporte
Modo reloj Modo
temporizador
Presione «RELOJ/TEMPORIZADOR» para cambiar
de modo.
ESPECIFICACIONES
• Características del reloj:
Visualización en horas, minutos y segundos y
elección entre el formato de 12 (a. m./p. m.)
o 24 horas
• Características de la cuenta hacia delante:
Precisión a 1/100 de segundo, máx. 99 h 59
min 59 s
• Características de la cuenta atrás:
Tres líneas de cuenta atrás, máx. 99 h 59 min
59 s
• Timbre: 1 minuto
• Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 50 °C
• Pilas: 2 x 1,5 V Li-ion
MODO DE EMPLEO
Por favor, consulte las imágenes de la última
página.
Conguración del reloj
Presione el botón «CLOCK/TIMER» para pasar de
un modo a otro.
1. En el modo reloj presione durante 2 segundos
el botón «CLOCK/TIMER» para que empiece a
parpadear la visualización de las horas, minu-
tos y segundos, que indica que se encuentra en
la interfaz de conguración.
2. Presione el botón «HR» para aumentar el valor
de las horas, el botón «MIN» para aumentar el
de los minutos y el botón «SEC» para aumen-
tar el de los segundos. El botón «T1» permite
cambiar el formato de visualización de 12 a 24
horas, mientras que una presión sostenida en
los botones «HR», «MIN» y «SEC» hace pasar
los valores más rápido.
3. Una vez ajustada la hora, presione el botón
«CLOCK/TIMER» para conrmar y salir de la
interfaz de conguración.
Uso del temporizador en la función de
cuenta hacia delante
1. En el modo reloj presione el botón «START/
STOP». La visualización de 1/100 segundos
en la segunda línea y de las horas, minutos
y segundos en la tercera línea de la pantalla
LCD pone en marcha el recuento. Presione de
nuevo el botón «START/STOP» para pausar el
contador. Si presiona una tercera vez pondrá la
cuenta en marcha.
2. Cuando esté en pausa puede presionar el
botón «CLEAR» para reiniciarlo.
Uso del temporizador en la función de
cuenta atrás
Presione el botón «CLOCK/TIMER» para acceder a
la función de cuenta atrás del temporizador.
• Ajuste de la cuenta atrás
1. Tomemos como ejemplo la primera línea,
denominada «T1». Presione durante 2 segun-
dos el botón «T1» para que empiece a par-
padear la primera línea de cuenta atrás que
indica que se encuentra en la interfaz de
conguración.
2. Presione el botón «HR» para aumentar el valor
de las horas, el botón «MIN» para aumentar el
de los minutos y el botón «SEC» para aumen-
tar el de los segundos. Una presión sostenida
hace pasar los valores con mayor rapidez.
3. Siempre desde la interfaz de conguración,
presione el botón «CLEAR» para reiniciar la
cuenta atrás.
4. Una vez ajustados los valores, presione el
botón «T1» para conrmar y salir de la interfaz
de conguración.
Modo temporizador
5. El método de conguración de las otras dos
líneas de cuenta atrás es el mismo que el de la
T1 (se recomienda salir de la conguración de
las otras líneas antes de acceder a él.)
• Puesta en marcha de la cuenta
atrás
1. Una vez nalizada la conguración, presione el
botón «T1» para poner en marcha la cuenta
atrás de la primera línea, el botón «T2» para
el de la segunda y el botón «T3» para el de
la tercera.
2. Una vez en marcha presione «T1», «T2» o
«T3» para pausar la cuenta atrás de la línea
correspondiente. Si desea retomarla, presione
de nuevo este mismo botón.
Si está en el modo reloj cuando se inicia
una cuenta atrás, los símbolos «TIMER1» –
«TIMER2» – «TIMER3» empezarán a parpa-
dear en la pantalla.
3. Para reiniciar el valor de una o más líneas
pausadas presione el botón «CLEAR» desde el
modo temporizador.
4. Una vez que el temporizador vuelve a empe-
zar en cero, presione el botón «START/STOP»
para visualizar la última conguración de las
tres líneas anteriores.
Si el valor de una o más líneas se ha reini-
ciado, presione el botón «T1», «T2» o «T3»
para mostrar los datos de la cuenta atrás de la
memoria. La indicación «MEMORY» se muestra
por encima de los datos.
Si el valor de las tres líneas ha sido reiniciado,
presione el botón «START/ STOP» para mostrar
los datos de la cuenta atrás de las tres líneas
memorizadas. La indicación «MEMORY» se
muestra por encima de los datos.
• Detención de la cuenta atrás
1. Una vez nalizada la cuenta atrás, el tempori-
zador emitirá una señal sonora ,«bip», durante
aproximadamente un minuto. El temporizador
indicará el valor de la cuenta atrás y se mos-
trará la indicación «TIME’S UP».
Si está en el modo reloj, parpadearán los sím-
bolos «TIMER1», «TIMER2» o «TIMER3» y la
indicación «TIME’S UP».
2. Presione una vez el botón «T1», «T2» o «T3»
para mostrar el último valor de la cuenta atrás
congurado para la línea correspondiente, o
presione una vez el botón «START/STOP» para
mostrar el último valor de la cuenta atrás con-
gurado para las tres líneas.
3. Presione una vez el botón «CLEAR» para rei-
niciar la primera línea. Presione dos veces el
botón «CLEAR» para reiniciar la segunda línea.
Presione tres veces el botón «CLEAR» para rei-
niciar la tercera línea.
La puesta en marcha de una nueva cuenta
atrás no es posible hasta que se reinicie el valor
de la cuenta atrás nalizada.
IT
TIMER / TRIPLO CONTEG-
GIO ALLA ROVESCIA
• Leggere il presente manuale con attenzione
prima dell’uso e conservarlo per consultazione
futura.
• Le immagini presenti nel manuale sono fornite
esclusivamente a scopo illustrativo, e sono per-
tanto possibili differenze con il prodotto.
PRECAUZIONI
1. Non utilizzare o conservare il prodotto in
ambienti sottoposti a calore o freddo estremi,
a campi magnetici intensi, a vibrazioni di note-
vole entità o a urti violenti.
2. Le alte temperature riducono la durata di vita
delle pile e possono causare un malfunziona-
mento del prodotto. Conservare il prodotto al
riparo da fonti di calore ed evitarne qualsiasi
esposizione prolungata alla luce intensa del
sole.
3. Non utilizzare questo prodotto in bagno o in
altri ambienti esposti a tassi di umidità elevati.
4. Non smontare il prodotto: rischia di non funzio-
nare più correttamente.
5. Per pulirlo, utilizzare un panno morbido e
asciutto. Se le macchie sono particolarmente
tenaci, utilizzare un panno morbido imbevuto
d’acqua o un detergente neutro.
6. Estrarre le pile in caso di inutilizzo prolungato.
7. Tenere le pile lontano dalla portata dei bam-
bini. In caso di ingerimento, portare immedia-
tamente il bambino in ospedale.
8. Se le pile colano, estrarle e pulire immediata-
mente il vano previsto, evitando qualsiasi con-
tatto diretto con la pelle.
9. Quando si inseriscono le pile, rispettare il senso
delle polarità (+) e (-).
10.Le pile fornite non sono ricaricabili: non colle-
garle a un caricatore.
11.Sostituire le pile almeno una volta all’anno,
anche se sono ancora funzionanti.
12.Se i numeri indicati si sbiadiscono o non si
muovono, signica che le pile sono scariche:
sostituirle il prima possibile.
13.Le pile di origine iniziano a consumarsi già
durante la spedizione e il magazzinaggio.
14.Conservare con cura queste istruzioni e ogni
altra documentazione fornita, in un luogo ido-
neo e per ulteriore consultazione.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Fare riferimento alle immagini riportate al termine
di questo documento.
1. Premere sulla protezione per aprire il vano pile.
2. Inserire due pile Li-ione da 1,5 V. Osservare il
senso delle polarità (+) e (-).
3. Per richiudere il vano, iniziare inserendo la
parte sporgente della protezione nel vano.
4. Interfaccia iniziale e interfaccia normale
dell’orologio
FUNZIONE DEI TASTI
Fare riferimento alle immagini riportate al termine
di questo documento.
• Tasto “HR”:
Regolazione dell’ora al rialzo
• Tasto “MIN”:
Regolazione dei minuti al rialzo
• Tasto “SEC”:
Regolazione dei secondi al rialzo
• Tasto “T1”:
Passaggio fra la visualizzazione a 12 o 24 ore
• Tasto “CLEAR”:
Reset
• Tasto “CLOCK/TIMER”:
Congurazione dell’orologio e passaggio da
orologio a timer
• Tasto “T1”:
Congurazione del timer per questa riga, avvio
e pausa. Dopo il reset, premendo su questo
tasto si possono consultare gli ultimi dati.
• Tasto “T2”:
Stessa funzione di “T1”
• Tasto “T3”:
Stessa funzione di “T1”
• Tasto “START/STOP”
Avvio, pausa o arresto del conteggio progres-
sivo o del conteggio e visualizzazione degli
ultimi dati delle tre righe precedenti
Fare riferimento alle immagini riportate al termine
di questo documento.
1. Magnete
2. Suoneria
3. Protezione del vano pile
4. Supporto
Modalità
orologio
Modalità timer

Premere su “CLOCK/TIMER” per cambiare la
modalità.
CARATTERISTICHE
• Funzionalità dell’orologio:
Visualizzazione in ore, minuti e secondi e scelta
fra il formato a 12 (AM/PM) o 24 ore.
• Funzionalità del conteggio progressivo:
Precisione a 1/100mo di secondo, max 99 ore
59 min e 59 sec
• Funzionalità del conto alla rovescia:
Tre righe di conteggio possibili, max 99 ore 59
min 59 sec
• Suoneria: 1 minuto
• Temperatura di funzionamento:
Da 0° a 50°C
• Pile: 2 x 1,5 V Li-ione
ISTRUZIONI PER L’USO
Fare riferimento alle immagini riportate al termine
di questo documento.
Impostazione dell’orologio
Per passare da una modalità all’altra, premere il
tasto “CLOCK/TIMER”
1. In modalità orologio, premere per 2 secondi
sul tasto “CLOCK/TIMER”: l’indicazione di ore,
minuti e secondi inizia a lampeggiare a indicare
che ci si trova nell’interfaccia di congurazione.
2. Premere sul tasto “HR” per aumentare il
valore delle ore, sul tasto “MIN” quello dei
minuti e sul tasto “SEC” quello dei secondi. Il
tasto “T1” consente di modicare il formato di
visualizzazione fra 12 o 24 ore, mentre una
pressione prolungata dei tasti “HR”, “MIN” e
“SEC” consente di far scorrere i vari valori più
rapidamente.
3. Una volta regolata l’ora, premere sul tasto
“CLOCK/TIMER” per confermare e uscire
dall’interfaccia di congurazione.
Utilizzo del timer nella funzione di con-
teggio progressivo
1. In modalità orologio, premere sul tasto
“START/STOP”: sulla seconda riga dello
schermo LCD, l’indicazione di 1/100mo di
secondo e, sulla terza riga, quella di ore, minuti
e secondi lanciano un conteggio. Premere di
nuovo su “START/STOP” per mettere in pausa
il conteggio. Premendo una terza volta, il con-
teggio riprende.
2. Quando è in pausa, si può premere sul tasto
“CLEAR” per resettarlo.
Utilizzo del timer nella funzione di
conteggio
Premere sul tasto “CLOCK/TIMER” per accedere
alla funzione di conteggio del timer.
• Regolazione del conteggio
1. Si prenda, ad esempio, la prima riga, “T1”.
Premere per 2 secondi sul tasto “T1”: la prima
riga di conteggio inizia a lampeggiare a indicare
che ci si trova nell’interfaccia di congurazione.
2. Premere sul tasto “HR” per aumentare il valore
delle ore, sul tasto “MIN” quello dei minuti e
sul tasto “SEC” quello dei secondi. Una pres-
sione prolungata consente di scorrere i valori
più rapidamente.
3. Sempre dall’interfaccia di configurazione,
premere sul tasto “CLEAR” per resettare il
conteggio.
4. Una volta regolati i valori, premere sul tasto
“T1” per confermare e uscire dall’interfaccia di
congurazione.
Modalità timer
5. Il metodo di configurazione delle altre due
righe di conteggio è identico a quello della riga
T1 (conviene tuttavia uscire dalla congura-
zione delle altre righe prima di accedervi).
• Lancio del conteggio
1. Una volta terminata la congurazione, premere
sul tasto “T1” per lanciare il conteggio della
prima riga, sul tasto “T2” quello della seconda
riga e sul tasto “T3” quello della terza riga.
2. Una volta avviato il conteggio, premere su “T1”,
“T2” o “T3” per mettere in pausa il conteggio
della riga corrispondente. Se si desidera ripren-
dere il conteggio, premere nuovamente sullo
stesso tasto.
Se ci si trova in modalità orologio quando viene
lanciato un conteggio, il simbolo “TIMER1”,
“TIMER2”, “TIMER3” si mette a lampeggiare
sullo schermo.
3. Per resettare il valore di una o più righe in
pausa, premere su “CLEAR” dalla modalità
timer.
4. Una volta riportato a zero il timer, premere sul
tasto “START/STOP” per visualizzare l’ultima
congurazione delle tre righe precedenti.
Se il valore di una o più righe è stato resettato,
premere sul tasto “T1, “T2” o “T3” per visua-
lizzare i dati di conteggio in memoria: sopra
i dati compare, a questo punto, il messaggio
“MEMORY”.
Se il valore delle tre righe è stato resettato,
premere sul tasto “START/STOP” per visualiz-
zare i dati di conteggio delle tre righe in memo-
ria: sopra i dati compare, a questo punto, il
messaggio “MEMORY”.
• Arresto del conteggio
1. Una volta terminato un conteggio, il timer
emette un “bip” per circa un minuto: il timer
indica quindi il valore di conteggio e il messag-
gio “TIME’S UP”.
In modalità orologio, appaiono e lampeggiano
il simbolo “TIMER1”, “TIMER2” o “TIMER3” e
l’indicazione TIME’S UP”.
2. Premere una volta sul tasto “T1”, T2” o “T3” per
visualizzare l’ultimo valore di conteggio impo-
stato per la riga corrispondente o premere una
volta sul tasto “START/STOP” per visualizzare
l’ultimo valore di conteggio congurato per le
tre righe.
3. Premere una volta sul tasto “CLEAR” per reset-
tare la prima riga. Premere due volte sul tasto
“CLEAR” per resettare la seconda riga. Pre-
mere tre volte sul tasto “CLEAR” per resettare
la terza riga.
Non è possibile lanciare un nuovo conteggio
se non quando il valore del conteggio concluso
non viene resettato.
HU
STOPPER/HÁROMSZOROS
VISSZASZÁMLÁLÓ
• Használat előtt figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet, és őrizze meg azt későbbi refe-
rencia céljából.
• A jelen kézikönyvben szereplő képek csak
illusztrációul szolgálnak, és a terméktől elté-
rőek lehetnek.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Kérjük, ne használja és ne tárolja a készüléket
olyan környezetben ahol szélsőséges hidegnek
vagy melegnek, erős mágneses térnek, erős
rázkódásnak vagy erős ütésnek van kitéve.
2. A magas hőmérséklet csökkenti az elem
élettartamát és a termék hibás működéséhez
vezethet. Kérjük, tartsa távol a terméket a
hőforrásoktól és kerülje a tartós, intenzív nap-
sugárzást.
3. Kérjük, ne használja a terméket fü-
rdőszobában vagy bárhol máshol, ahol magas
páratartalomnak tenné ki.
4. Ne szerelje szét a terméket; ez azzal a kocká-
zattal járhat, hogy a termék nem fog megfe-
lelően működni.
5. A tisztításhoz használjon puha, száraz ruhát.
Ha a szennyeződést különösen nehéz eltávolí-
tani, használjon tiszta vízbe áztatott puha tör-
lőkendőt vagy semleges tisztítószert.
6. Kérjük, vegye ki az elemeket, ha a terméket
hosszabb ideig nem használja.
7. Az elemeket tartsa távol a gyermekektől. Az
elemek lenyelése esetén a gyermeket azonnal
vigye kórházba.
8. Ha az elemek szivárogni kezdenek, vegye ki
azokat, és tisztítsa meg a azonnal a házat, elk-
erülve a közvetlen érintkezését a bőrével.
9. Az elemek behelyezésekor ellenőrizze az
elem (+) és (-) polaritását.
10. A mellékelt elemek nem újratölthetők; ne
csatlakoztassa azokat töltőre.
11. Kérjük, legalább évente egyszer cserélje ki
az elemeket, akkor is, ha még működnek.
12. Ha a megjelenített számok sötétek vagy
kimerevedtek, ez azt jelenti, hogy az elemek
kapacitása már nem megfelelő; ezért amint le-
het ki kell azokat cserélni.
13. Az eredeti elemek már elkezdtek lemerülni
a szállítás és tárolás során.
14. Megfelelő helyen őrizze meg gondosan
ezeket az utasításokat, valamint minden egyéb
mellékelt dokumentációt, a későbbi megtekintés
érdekében.
AZ ELEMEK CSERÉJE
Kérjük, tekintse meg a képeket a dokumentum
végén.
1. Nyomja meg a fedelet, hogy ki-
nyissa az akkumulátor házát.
2. Helyezzen be két 1,5V-os lí-
tium-ion elemet. Kérjük, ügyeljen a (+) és (-)
polaritásra.
3. A ház lezárásához először illessze
be a fedél kiálló részét a burkolatba.
4. Kezdeti és normál óra felületek
GOMB FUNKCIÓK
Kérjük, tekintse meg a képeket a dokumentum
végén.
• „HR” gomb:
Az óra előre léptetése
• „MIN” gomb:
A percek előre léptetése
• „SEC” gomb:
A másodpercek előre léptetése
• „T1” gomb:
Váltás a 12- és 24-órás megjelenítés között
•„CLEAR” gomb:
Visszaállítás
• „CLOCK/TIMER” gomb:
Az óra beállítása és az óra átkapcsolása időzítő
üzemmódba
• „T2” gomb:
Az időzítő beállítása ezen a soron, indítás és
szüneteltetés. Visszaállítás után a gomb me-
gnyomása mutatja az előző adatokat.
• „T2” gomb:
Ugyanúgy működik, mint a „T1”
• „T3” gomb:
Ugyanúgy működik, mint a „T1”
• „START/STOP” gomb:
A progresszív számláló vagy visszaszámláló
indítása, szüneteltetése vagy leállítása, és a le-
gfrissebb adatok megjelenítése az előző három
vonal esetén
Kérjük, tekintse meg a képeket a dokumentum
végén:
1. Mágnes
2. Csengőhang
3. Elemtartó tető
4. Rögzítés
Óra mód Időzítő mód
Nyomja meg a „CLOCK/TIMER” gombot a mód
megváltoztatása érdekében.
SPECIFIKÁCIÓK
• Az óra funkciói:
Kijelzés órában, percben és másodpercben és
választás a 12- (AM/PM) és 24-órás óraformátu-
mok között
• Progresszív számláló funkciók:
Pontos 1/100 másodperces közelítéssel, max. 99
h 59 perc 59 másodperc
• Számláló funkciók:
Három lehetséges visszaszámláló vonal max. 99
óra 59 perc 59 másodperc
• Csengőhang: 1 perc
• Működési hőmérséklet:
0°C - 50°C
• Akkumulátorok: 2 x 1,5 V-os lítium-ion
HOGYAN MŰKÖDIK?
Kérjük, tekintse meg a képeket a dokumentum
végén.
Az óra beállítása
Nyomja meg a „CLOCK/TIMER» gombot az üzem-
módok közötti váltáshoz.
1. Óra üzemmódban nyomja le 2 másodpercre a
„CLOCK/TIMER” gombot; az órák, percek és
másodpercek kijelzője villogni kezd, jelezve,
hogy Ön belépett a beállítási felületre.
2. Nyomja meg a „HR” gombot az órák leol-
vasásának növeléséhez, a „MIN” gombot, a
percek leolvasásának növeléséhez, és a „SEC”
gombot a percek leolvasásának növeléséhez.
A „T1” gomb 12- vagy 24-órásra változtatja a
megjelenítési formátumot, a „HR”, „MIN” és
„SEC” gombok nyomva tartása a leolvasott
értékek gyorsabb léptetését eredményezi.
3. Az idő beállítása után nyomja le a „CLOCK/
TIMER” gombot a megerősítéshez és a
beállítási felületről történő kilépéshez.
Az időzítő használata progresszív
számláló funkcióban
1. Óra üzemmódban nyomja meg a „START/
STOP” gombot; az LCD kijelzőn a második
sorban az 1/100 másodpercek kijelzése és
a harmadik sorban az órák, a percek és a
másodpercek kijelzése elindít egy számlálást.
Nyomja meg ismét a „START/STOP” gombot
a számlálás szüneteltetéséhez. A harmadik
alkalommal történő megnyomás újraindítja a
számlálást.
2. Ha a számlálás szüneteltetve van, nyomja
meg a
3. „CLEAR” gombot a visszaállításához.
Az időzítő használata visszaszámlálás
módban
Nyomja meg a „CLOCK/TIMER” gombot az időzítő
visszaszámlálás funkciójának eléréséhez.
• A visszaszámláló beállítása
1. Vegyük például az első „T1” elnevezésű sort.
Nyomja le két másodpercre a „T1” gombot; a
számláló első sora villogni kezd, jelezve, hogy
belépett a beállítási felületre.
2. Nyomja meg a „HR” gombot az órák leol-
vasásának növeléséhez, a „MIN” gombot, a
percek leolvasásának növeléséhez, és a „SEC”
gombot a percek leolvasásának növeléséhez.
A gomb nyomva tartása gyorsabban görgeti
az értékeket.
3. Még a beállítások felületén nyomja meg a
„CLEAR” gombot a számláló visszaállításához.
4. Az értékek beállítása után nyomja le a „T1”
gombot a megerősítéshez és a beállítási felüle-
tről történő kilépéshez.
Időzítő mód
5. A másik két számláló sor beállítása megegezik
a T1 sorral. (Azonban ki kell lépnie a többi sor
beállításaiból, mielőtt ebbe belép.)
• A visszaszámláló elindítása
1. A beállítások elvégzése után, nyomja meg a
„T1” gombot a visszaszámlálás elindításához
az első sor esetén, a „T2” gombot a viss-
zaszámlálás elindításához a második sor
esetén és a „T3” gombot a visszaszámlálás
elindításához a harmadik sor esetén.
2. Ha a visszaszámlálás elindult, nyomja meg a
„T1”, „T2” vagy „T3” gombot a megfelelő sor
visszaszámlálásának szüneteltetéséhez. Ha
szeretné megismételni a visszaszámlálást,
nyomja meg újra ugyanazt a gombot. Ha óra
üzemmódban van egy visszaszámláló elindítá-
sakor, a képernyőn a „TIMER1” – „TIMER2”- és
„TIMER3” szimbólumok villogni kezdenek.
3. Egy vagy több szüneteltetett sor értékeinek
visszaállításához nyomja meg a „CLEAR” gom-
bot időzítő módban.
4. Ha az idő vissza van állítva nullára, nyomja
meg a „START/ STOP” gombot, hogy meg-
tekintse a legutóbbi beállításokat az előző
három sor esetén. Ha egy vagy több sor értéke
alaphelyzetbe lett állítva, nyomja meg a „T1”,
„T2” vagy „T3” gombot a számláló memóriában
tárolt adatainak megjelenítéséhez; ekkor az
adatok felett a „MEMORY” felirat jelenik meg.
Ha mindhárom sor értéke alaphelyzetbe lett
állítva, nyomja meg a „START/STOP” gombot
mindhárom sor számlálója memóriában tárolt
adatainak megjelenítéséhez; ekkor az adatok
felett a „MEMORY” felirat jelenik meg.
• A visszaszámláló leállítása
1. Ha a visszaszámlálás befejeződött, az időzítő
körülbelül egy percen keresztül „sípol”; az
időzítő jelzi a visszaszámláló leolvasását és a
„TIME’S UP” felirat jelenik meg. Ha óra üzem-
módban van, a „TIMER1”, „TIMER2” vagy
„TIMER3” szimbólum és a „TIME’S UP” felirat
villogó kijelzéssel jelenik meg.
2. Nyomja meg a „T1”, „T2” vagy „T3” gombot
egyszer, hogy megjelenítse a megfelelő sor
esetén a legújabb beállított visszaszámlálási
értéket vagy nyomja meg egyszer a „START/
STOP” gombot hogy megjelenítse a három sor
esetén a legújabb beállított visszaszámlálási
értéket.
3. Nyomja meg a „CLEAR” gombot egyszer,
hogy visszaállítsa az első sort. Nyomja meg a
„CLEAR” gombot kétszer, hogy visszaállítsa a
második sort. Nyomja meg a „CLEAR” gombot
háromszor, hogy visszaállítsa a harmadik sort.
Új visszaszámlálás indítása csak akkor lesz
lehetséges, ha a befejezett visszaszámlálás
értéke vissza van állítva.
4.
PL
POTRÓJNY LICZNIK Z
ODLICZANIEM NAPRZÓD/
WSTECZ
• Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać
przed użyciem produktu i zachować ją na
przyszły użytek.
• Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji są
zamieszczone wyłącznie w celach ilustracyjn-
ych, a rzeczywiste produkty mogą się od nich
różnić.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Produktu nie należy używać ani prze-
chowywać w otoczeniu, w którym mogą
występować skrajnie niskie lub wysokie
temperatury, silne pole magnetyczne,
drgania lub silne uderzenia.
2. Wysoka temperatura skraca czas pracy
baterii i może spowodować nieprawidłowe
działanie produktu. Produkt należy prze-
chowywać z dala od źródeł ciepła i uni-
kać wystawiania go na dłuższe działanie
promieniowania słonecznego.
3. Nie używać produktu w łazience lub innym
pomieszczeniu, w którym występuje
wysoki poziom wilgotności.
4. Nie rozmontowywać produktu; może
spowodować to jego nieprawidłowe
działanie.
5. W celu czyszczenia posłużyć się miękką,
suchą ściereczką. Jeśli brud jest szczególnie
trudny do usunięcia, można użyć miękkiej
ściereczki zwilżonej czystą wodą lub łagod-
nego detergentu.
6. Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
7. Baterie należy trzymać z dala od dzieci. W
przypadku połknięcia baterii przez dziecko
natychmiast udać się z nim do szpitala.
8. Jeśli baterie zaczną wyciekać, wyjąć je i

natychmiast wyczyścić gniazdo baterii/
obudowę, unikając bezpośredniego kon-
taktu elektrolitu ze skórą.
9. Przy wkładaniu baterii należy zwrócić
uwagę na bieguny baterii: (+) oraz (-).
10. Dostarczone baterie nie nadają się do
ładowania i nie należy podłączać ich do
ładowarki.
11. Baterie powinny być wymieniane co
najmniej raz w roku, nawet jeśli są nadal
sprawne.
12. Jeśli cyfry są ciemne lub nie zmieniają się,
oznacza to, że poziom naładowania baterii
jest zbyt niski i należy je jak najszybciej
wymienić.
13. Oryginalne baterie mogły ulec częś-
ciowemu rozładowaniu podczas wysyłki i
przechowywania.
14. Niniejsza instrukcję wraz z pozostałą
dostarczoną dokumentacją należy prze-
chowywać w odpowiednim miejscu na
przyszły użytek.
WYMIANA BATERII
Patrz rysunki w końcowej części niniejszego
przewodnika.
1. Naciśnij pokrywę, aby otworzyć gniazdo
baterii.
2. Umieść dwie baterie litowo-jonowe 1,5 V.
Pamiętaj o prawidłowym zwróceniu biegu-
nów (+) i (-).
3. Aby zamknąć gniazdo baterii, należy
najpierw wprowadzić wystającą część
pokrywy do obudowy.
4. Początkowe i standardowe interfejsy
zegara.
FUNKCJE PRZYCISKÓW
Patrz rysunki w końcowej części niniejszego
przewodnika.
• Przycisk „HR” (GODZ.):
Zwiększanie wskazania godzin
• Przycisk „MIN”:
Zwiększanie wskazania minut
• Przycisk „SEC” (SEK.):
Zwiększanie wskazania sekund
• Przycisk „T1”:
Przełączanie między 12- a 24-godzinnym try-
bem wyświetlania
• Przycisk „CLEAR” (WYCZYŚĆ):
Kasuj
• Przycisk „CLOCK/TIMER” (ZEGAR/LICZ-
NIK CZASU):
Ustawianie zegara i przełączanie zegara do
trybu czasomierza
• Przycisk «T1»:
Ustawianie czasomierza w tym wierszu, uru-
chamianie i wstrzymywanie. Po zresetowaniu
naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyświet-
lenie poprzednich danych.
• Przycisk «T2»:
Ma taką samą funkcję co „T1”
• Przycisk «T3»:
Ma taką samą funkcję co „T1”
• Przycisk «START/STOP»:
Uruchamianie, wstrzymywanie lub zatr-
zymywanie odliczania naprzód lub wstecz oraz
wyświetlanie ostatnich danych w poprzednich
trzech wierszach.
Patrz rysunki w końcowej części niniejszego
przewodnika:
1. Magnes
2. Brzęczyk
3. Pokrywa gniazda baterii
4. Mocowanie
Tryb zegara Tryb
czasomierza
Aby zmienić tryb, naciśnij przycisk „CLOCK/TIMER”
(ZEGAR/LICZNIK CZASU).
DANE TECHNICZNE
• Funkcje zegara:
Wyświetlanie godzin, minut i sekund oraz
wybór między 12-godzinnym (AM/PM) a
24-godzinnym formatem wyświetlania.
• Funkcje odliczania naprzód:
Z dokładnością do 1/100 sekundy, maks. 99
godz. 59 min 59 s
• Funkcje odliczania:
Trzy możliwe wiersze odliczania, maks. 99
godz. 59 min 59 s
• Brzęczyk: 1 minuta
• Temperatura robocza:
0°C–50°C
• Baterie: 2 x 1,5 V, litowo-jonowe
ZASADA DZIAŁANIA
Patrz rysunki w końcowej części niniejszego
przewodnika.
Ustawianie zegara
Aby przełączyć tryb, naciśnij przycisk „CLOCK/
TIMER”.
1. W trybie zegara naciśnij przez 2 sekundy
przycisk „CLOCK/TIMER”. Godziny, minuty
i sekundy na wyświetlaczu zaczną migać,
sygnalizując przejście do interfejsu
ustawień.
2. Naciśnij przycisk „HR”, aby zwiększyć wska-
zanie godzin, przycisk „MIN”, aby zwiększyć
wskazanie minut lub przycisk „SEC” (SEK.),
aby zwiększyć wskazanie sekund. Przycisk
„T1” służy do zmiany formatu wyświetla-
nia na 12- lub 24-godzinny. Naciśnięcie i
przytrzymanie przycisków „HR”, „MIN” i
„SEC” spowoduje szybszą zmianę wskazań
w odpowiednich pozycjach.
3. Po ustawieniu czasu naciśnij przycisk
„CLOCK/TIMER” (ZEGAR/LICZNIK CZASU)
w celu potwierdzenia i opuszczenia interfe-
jsu ustawień.
Korzystanie z funkcji odliczania naprzód
1. W trybie zegara naciśnij przycisk „START/
STOP”; rozpocznie się odliczanie 1/100
sekundy w drugim wierszu oraz godzin,
minut i sekund w trzecim wierszu wyświet-
lacza LCD. Aby wstrzymać odliczanie,
ponownie naciśnij przycisk „START/STOP”.
Naciśnięcie przycisku po raz trzeci spowo-
duje wznowienie odliczania.
2. Jeśli odliczanie zostało wstrzymane, można
zresetować wskazanie, naciskając przycisk
„CLEAR”.
Korzystanie z funkcji odliczania wstecz
Aby przejść do funkcji odliczania czasu, naciś-
nij przycisk „CLOCK/TIMER” (ZEGAR/LICZNIK
CZASU).
• Ustawianie wartości początkowej
odliczania
1. Przykład ustawienia dla pierwszego wier-
sza, oznaczonego „T1”.Naciśnij i przytr-
zymaj przycisk „T1” przez dwie sekundy.
Pierwszy wiersz wyświetlacza zacznie
migać, sygnalizując przejście do interfejsu
ustawień.
2. Naciśnij przycisk „HR”, aby zwiększyć wska-
zanie godzin, przycisk „MIN”, aby zwiększyć
wskazanie minut lub przycisk „SEC”, aby
zwiększyć wskazanie sekund. Przytrzyma-
nie przycisku spowoduje szybszą zmianę
wartości.
3. W interfejsie ustawień naciśnij przycisk
„CLEAR” (WYCZYŚĆ), aby zresetować
wskazanie.
4. Po ustawieniu wartości naciśnij przycisk
„T1” w celu potwierdzenia i opuszczenia
interfejsu ustawień.
Tryb czasomierza
5. Sposób ustawiania dwóch pozostałych wier-
szy czasomierza jest taki sam, jak w przypa-
dku wiersza T1. (Przed przystąpieniem do
ustawiania wartości kolejnego wiersza należy
jednak opuścić interfejs ustawień poprzedniego
wiersza.)
• Uruchamianie odliczania
1. Po dokonaniu ustawień naciśnij przy-
cisk „T1”, aby uruchomić odliczanie w
pierwszym wierszu, przycisk „T2”, aby
uruchomić odliczanie w drugim wierszu
i przycisk „T3”, aby uruchomić odliczanie
w trzecim wierszu.
2. Naciśnięcie przycisku „T1”, „T2” lub „T3”
podczas odliczania spowoduje wstrzy-
manie odliczania w danym wierszu. Aby
wznowić odliczanie, ponownie naciśnij
odpowiedni przycisk. Jeśli przy urucha-
mianiu odliczania aktywny będzie tryb
zegara, na wyświetlaczu zaczną migać
symbole „TIMER1” (LICZNIK CZASU
1), „TIMER2” (LICZNIK CZASU 2) i
„TIMER3” ((LICZNIK CZASU 3).
3. Aby zresetować wartości w jednym
lub więcej wierszy, w których zostało
wstrzymane odliczanie, naciśnij przy-
cisk „CLEAR” (WYCZYŚĆ) w trybie
czasomierza.
4. Po wyzerowaniu czasu naciśnij przycisk
„START/STOP”, aby wyświetlić ostat-
nie ustawienia dla poprzednich trzech
wierszy. Jeśli wartość w jednym lub
więcej wierszy została zresetowana,
naciśnij przycisk „T1”, „T2” lub „T3”, aby
wyświetlić dane odliczania zapisane w
pamięci. Spowoduje to wyświetlenie
napisu „MEMORY” nad danymi. Jeśli
wartość w trzech wierszach została
zresetowana, naciśnij przycisk „START/
STOP”, aby wyświetlić dane odliczania
dla trzech wierszy zapisane w pamięci.
Spowoduje to wyświetlenie napisu
„MEMORY” (PAMIĘĆ) nad danymi.
• Zatrzymywanie odliczania
1. Czasomierz zasygnalizuje zakończe-
nie odliczania dźwiękiem trwającym ok.
minutę, wyświetlając odczyt i napis „TIME’S
UP” („CZAS MINĄŁ). Jeśli aktywny jest tryb
zegara, zostaną wyświetlone migające
symbole „TIMER1” (LICZNIK CZASU 1),
„TIMER2” (LICZNIK CZASU 2) lub „TIMER3”
(LICZNIK CZASU 3) oraz komunikat TIME’S
UP” CZAS MINĄŁ”).
2. Aby wyświetlić ostatnie wartości począ-
tkowe odliczania dla poszczególnych wier-
szy, naciśnij jednokrotnie przycisk „T1”,
„T2” lub „T3” – bądź przycisk „START/
STOP”, aby wyświetlić wartość początkową
odliczania dla wszystkich trzech wierszy.
3. Naciśnij jednokrotnie przycisk „CLEAR”
(WYCZYŚĆ), aby zresetować pierwszy
wiersz. Naciśnij dwukrotnie przycisk
„CLEAR” (WYCZYŚĆ), aby zresetować
drugi wiersz. Naciśnij trzykrotnie przycisk
„CLEAR” (WYCZYŚĆ), aby zresetować
trzeci wiersz. Uruchomienie nowego odlic-
zania będzie możliwe dopiero po zrese-
towaniu wartości zakończonego odliczania.
SK
TROJITÝ MERAČ
• Pred používaním si starostlivo prečítajte tento
návod na použitie a zároveň si ho uschovajte
pre budúcu referenciu.
• Obrázky v tomto návode sú výlučne infor-
mačné, pričom je možné, že skutočný výrobok
bude vyzerať odlišne.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1. Produkt nepoužívajte ani neskladujte v
prostredí, ktoré je vystavené extrémnemu
teplu alebo chladu, intenzívnemu magne-
tickému poľu, silným vibráciám či nárazom.
2. Vysoká teplota znižuje životnosť batérie a
môže spôsobiť nefunkčnosť produktu. Pro-
dukt nevystavujte teplu a vyhnite sa jeho
dlhšiemu vystaveniu intenzívnym slnečným
lúčom.
3. Tento produkt nepoužívajte v kúpeľni ani v
oblastiach s vysokou vlhkosťou.
4. Produkt nerozoberajte – môže to spôsobiť
nesprávne fungovanie.
5. Na čistenie použite jemnú suchú handričku.
Ak je odstránenie znečistenia mimo-
riadne náročné, použite jemnú handričku
namočenú v čistej vode alebo použite neu-
trálny čistiaci prostriedok.
6. Ak výrobok nebude dlhšiu dobu používať,
vyberte z neho batérie.
7. Batérie uchovávajte mimo dosah detí. V
prípade prehltnutia batérií dieťa okamžite
vezmite do nemocnice.
8. Ak batérie začnú vytekať, vyberte ich
a batériový priestor okamžite vyčistite,
pričom dbajte na to, aby pokožka neprišla
do priameho styku s tekutinou.
9. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu pola-
ritu (+) a (-).
10. Dodávané batérie nie sú nabíjateľné, a
preto ich nepripájajte k nabíjačke.
11. Batérie vymieňajte aspoň raz ročne, a to aj
v prípade, ak stále fungujú.
12. Ak sa čísla zobrazujú tmavo alebo sa
nemenia, znamená to, že kapacita batérie
už nie je dostatočná. Čo najskôr batérie
vymeňte.
13. Vybíjanie pôvodných batérií prebieha už pri
preprave aj skladovaní.
14. Pre budúce účely si ponechajte túto (a aj
ďalšiu) poskytnutú dokumentáciu.
VÝMENA BATÉRIÍ
Pozrite si obrázky na konci tohto dokumentu.
1. Zatlačením na kryt otvorte batériový
priestor.
2. Vložte dve lítium-iónové 1,5 V batérie.
Dbajte na správnu polaritu (+) a (-).
3. Batériový priestor zatvorte najprv vložením
zásuvnej časti krytu do samotného obalu.
4. Spustite bežný chod hodín.
FUNKCIE TLAČIDIEL
Pozrite si obrázky na konci tohto dokumentu.
• Tlačidlo «HR»:
Posunutie hodín smerom dopredu
• Tlačidlo «MIN»:
Posunutie minút smerom dopredu
• Tlačidlo «SEC»:
Posunutie sekúnd smerom dopredu
• Tlačidlo «T1»:
Prepnutie medzi 12- a 24-hodinovým
zobrazením
• Tlačidlo «CLEAR»:
Reset
• Tlačidlo «CLOCK/TIMER»:
Nastavenie hodín a prepnutie hodín do režimu
časovača
• Tlačidlo «T1»:
Natavenie časovača tohto riadku, jeho spus-
tenie a pozastavenie. Po resete sa po stlačení
tohto tlačidla zobrazia predošlé údaje.
• Tlačidlo «T2»:
Rovnaká funkcia ako tlačidlo „T1“.
• Tlačidlo «T3»:
Rovnaká funkcia ako tlačidlo „T1“.
• Tlačidlo «START/STOP»:
Spustenie, pozastavenie alebo zastavenie
postupného odpočítavania alebo počítania a
zobrazenie najnovších údajov predošlých troch
riadkov.
Pozrite si obrázky na konci tohto dokumentu:
1. Magnet
2. Zvukové signály
3. Kryt batérií
4. Podpera
Režim hodín Režim
časovača
Režim zmeňte stlačením možnosti „CLOCK/
TIMER“.
ŠPECIFIKÁCIE
• Funkcie hodín:
Zobrazenie hodín, minút a sekúnd. Možný
výber medzi 12- (AM/PM) a 24-hodinovým
formátom hodín.
• Funkcie progresívneho počítania:
Presnosť na najbližšiu 0,01 sekundy. Maximá-
lna hodnota 99 h 59 min. 59 s
• Funkcie počítania:
Tri možné riadky počítania. Maximálna hodnota
99 h 59 min. 59 s
• Zvukový signál: 1 minuto
• Prevádzková teplota:
0 °C do 50 °C
• Batérie: 2 x 1,5 V lítium-iónová batéria
AKO TO FUNGUJE
Pozrite si obrázky na konci tohto dokumentu.
Nastavenie hodín
Stlačením tlačidla „CLOCK/TIMER“ si môžete pre-
pínať medzi režimami.
1. V režime hodín stlačte na 2 sekundy tlačidlo
„CLOCK/TIMER“. Začnú blikať hodiny,
minúty a sekundy, čo bude naznačovať, že
sa nachádzate v rozhraní nastavenia.
2. Stlačením tlačidla „HR“ zvýšite hodnotu
hodín, tlačidlom „MIN“ zvýšite hodnotu
minút a tlačidlom „SEC“ zvýšite hodnotu
sekúnd. Tlačidlo „T1“ slúži na zmenu for-
mátu zobrazenia na 12- alebo 24-hodi-
nové. Podržaním tlačidiel „HR“, „MIN“
a „SEC“ docielite rýchlejšie prepínanie
hodnôt.
3. Po dokončení nastavenia času stlačte
tlačidlo „CLOCK/TIMER“, čím hodnoty
potvrdíte a opustíte rozhranie nastavení.
Použitie časovača v rámci funkcia progre-
sívneho počítania
1. V režime hodín stlačte tlačidlo „START/STOP“.
Na LCD obrazovke sa spustí počítanie. Sto-
tiny sekundy budú uvedené v druhom riadku,
pričom hodiny, minúty a sekundy sa zobrazia
v tretom riadku. Opätovným stlačením tlačidla
„START/STOP“ odpočítavanie pozastavíte. Tre-
tím stlačením počítanie zresetujete.
2. Po pozastavení počítania ho môžete vynulovať
stlačením tlačidla „CLEAR“.
Použitie časovača v rámci funkcie
počítania
Funkciu časovača spustite stlačením tlačidla
„CLOCK/TIMER“.
• Nastavenie hodnoty
1. Pozrime sa napríklad na prvý riadok s náz-
vom „T1“. Na 2 sekundy stlačte tlačidlo
„T1“. Začne blikať prvý riadok, čo bude
označovať, že sa nachádzate v rozhraní
nastavenia.
2. Stlačením tlačidla „HR“ zvýšite hodnotu
hodín, tlačidlom „MIN“ zvýšite hodnotu
minút a tlačidlom „SEC“ zvýšite hodnotu
sekúnd. Ak chcete hodnoty zvyšovať
rýchlejšie, podržte tlačidlo.
3. V rozhraní nastavenia stlačením tlačidla
„CLEAR“ počítadlo vynulujete.
4. Po nastavení hodnôt stlačte tlačidlo „T1“,
čím hodnoty potvrdíte a opustíte rozhranie
nastavení.
Režim časovača
5. Spôsob nastavení ďalších dvoch riadkov je
rovnaký, ako pri riadku T1. (Pred vstupom do
nastavení však musíte opustiť režim nastavo-
vania iných riadkov.)
• Spustenie počítadla
1. Po dokončení nastavení stlačte
tlačidlo „T1“, čím spustíte počítadlo prvého ria-
dku, tlačidlom „T2“ spustíte počítadlo druhého
riadku a stlačením tlačidla „T3“ spustíte počí-
tadlo tretieho riadku.
2. Po spustení počítadla môžete prís-
lušný riadok pozastaviť stlačením tlačidla „T1“,
„T2“ alebo „T3“. Ak chcete počítanie zopakovať,
stlačte znova rovnaké tlačidlo.
Ak sa pri spustení počítadla nachádzate v
režime hodín, začnú na obrazovke blikať sym-
boly „TIMER1“ – „TIMER2“ a „TIMER3“.
3. Na vynulovanie hodnôt jedného
alebo viacerých riadkov stlačte v režime časo-

vača tlačidlo „CLEAR“.
4. Po vynulovaní času na nulovú
hodnotu si môžete stlačením tlačidla „START/
STOP“ zobraziť posledné nastavenia predošlých
troch riadkov.
V prípade vynulovania hodnôt pre jeden alebo
viaceré riadky sa stlačením možností „T1,“ „T2“
alebo „T3“ môžete zobraziť údaje počítadla z
pamäte. Na displeji sa nad údajmi zobrazí príz-
nak „MEMORY“.
Po vynulovaní hodnôt troch riadkov môžete
stlačením tlačidla „START/STOP“ zobraziť údaje
počítadla troch riadkov z pamäte. Nad údajmi
sa zobrazí príznak „MEMORY“.
• Zastavenie počítadla
1. Po dosiahnutí nastavenej hodnoty
bude časovať približne minútu „pípať“, čím
naznačuje dosiahnutie stanovenej hodnoty.
Zobrazí sa tiež hlásenie „TIME’S UP“.
Ak sa nachádza v režime hodín, zobrazí sa
symbol „TIMER1“, „TIMER2“ alebo „TIMER3“ a
blikajúci príznak „TIME’S UP“.
2. Raz stlačte tlačidlo „T1“, „T2“ alebo
„T3“, čím si zobrazíte najnovšie nastavené
hodnoty počítadla daného riadku. Stlačením
tlačidla „START/STOP“ si môžete zobraziť
aktuálnu hodnotu počítadla nastavenú pre
všetky tri riadky.
3. Jedným stlačením tlačidla „CLEAR“
vynulujete prvý riadok. Dvojitým stlačením
tlačidla „CLEAR“ vynulujete druhý riadok. Troji-
tým stlačením tlačidla „CLEAR“ vynulujete tretí
riadok.
Spustenie nového počítania bude možné až po
úplnom vynulovaní hodnoty.
CS
HODINY / TROJITÉ STOPKY
• Před použitím si tento manuál pečlivě přečtěte
a uschovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí.
• Snímky v tomto manuálu jsou čistě ilustrativní
a mohou se od skutečnosti odlišovat.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
1. Produkt nepoužívejte ani neskladujte v
prostředí s extrémní teplotou nebo chla-
dem, s výskytem silného magnetického
pole, silných vibrací nebo silných nárazů.
2. Vysoká teplota snižuje životnost baterie a
může způsobit selhání výrobku. Výrobek
udržujte mimo vysokou teplotu a zabraňte
delšímu vystavení ostrému slunci.
3. Tento výrobek nepoužívejte v koupelně
nebo v jiném prostředí s vysokou vlhkostí.
4. Produkt nerozebírejte, protože hrozí, že by
přestal správně pracovat.
5. K čištění používejte měkký suchý hadřík.
Pokud je špína těžko odstranitelná, použí-
vejte měkký hadřík navlhčený čistou
vodou, případně používejte neutrální čisticí
prostředek.
6. Pokud nebudete výrobek delší dobu použí-
vat, vyjměte z něj baterie.
7. Udržujte baterie mimo dosah dětí. V pří-
padě spolknutí baterií odvezte dítě neprod-
leně do nemocnice.
8. Pokud baterie začnou vytékat, vyjměte je,
okamžitě vyčistěte jejich pouzdro, přičemž
ale dbejte, aby nedošlo k přímému kon-
taktu s pokožkou.
9. Při vkládání baterií dávejte pozor na
dodržení správné polarity (+) a (-).
10. Dodané baterie nejsou nabíjecí, nevkláde-
jte je do nabíječky.
11. Baterie vyměňujte alespoň jednou za rok, i
když pořád fungují.
12. Pokud jsou číslice tmavé, nebo se nemění,
znamená to, že kapacita baterie již není
dostatečná. Baterie tedy co nejdříve
vyměňte.
13. Původní baterie se vybíjejí již při přepravě
a uskladnění.
14. Tento návod a veškerou další dodanou
dokumentaci uschovávejte na vhodném
místě pro pozdější nahlédnutí.
VÝMĚNA BATERIÍ
Podívejte se na obrázky na konci tohoto
dokumentu.
1. Stiskněte kryt a otevřete tak pouzdro na
baterie.
2. Vložte dvě 1,5V lithium-iontové baterie.
Dávejte pozor na dodržení polarity (+) a
(-).
3. Při uzavírání pouzdra začněte zasunutím
vyčnívající části krytu do pouzdra.
4. Počáteční a normální hodinová rozhraní.
FUNKCE TLAČÍTEK
Podívejte se na obrázky na konci tohoto
dokumentu.
• Tlačítko «HR»:
Posouvá hodiny dopředu
• Tlačítko «MIN»:
Posouvá minuty dopředu
• Tlačítko «SEC»:
Posouvá sekundy dopředu
• Tlačítko «T1»:
Přepíná mezi 12hodinovou a 24hodinovou
stupnicí
• Tlačítko «CLEAR»:
Reset
• Tlačítko «CLOCK/TIMER»:
Slouží k nastavení času a přepnutí hodin do
režimu časovače
• Tlačítko «T1»:
Nastavení časovače pro tento řádek, spuštění
a pozastavení. Stisk tohoto tlačítka po resetu
zobrazí předchozí data.
• Tlačítko «T2»:
Stejná funkce jako „T1“.
• Tlačítko «T3»:
Stejná funkce jako „T1“.
• Tlačítko «START/STOP»:
Spouští, pozastavuje nebo zastavuje odpočet
nebo zobrazení posledních dat na předchozích
třech řádcích.
Podívejte se na obrázky na konci tohoto
dokumentu:
1. Magnet
2. Reproduktor
3. Kryt přihrádky baterií
4. Stojan
Režim hodin Režim
časovače
Režim změníte stiskem tlačítka „CLOCK/TIMER“.
TECHNICKÝ POPIS
• Funkce hodin:
Zobrazení v hodinách, minutách a sekundách
a výběr mezi 12hodinovým (dop./odp.) a
24hodinovým formátem
• Funkce progresivních stopek:
Přesnost na nejbližší setinu sekundy, maximá-
lně 99 h 59 m 59 s
• Funkce stopek:
Tři možné řádky stopek, max. 99 h 59 m 59 s
• Vyzvánění: 1 minuta
• Provozní teplota:
0 °C až 50 °C
• Baterie: 2 x 1,5V lithium-iontová
JAK TO FUNGUJE
Podívejte se na obrázky na konci tohoto
dokumentu.
Nastavení hodin
Stiskem tlačítka „CLOCK/TIMER“ přepínáte mezi
režimy.
1. Když v režimu hodin na 2 sekundy podržíte
tlačítko „CLOCK/TIMER“, zobrazení hodin,
minut a sekund začne blikat, podle čehož
se dozvíte, že jste v rozhraní nastavení.
2. Stiskem tlačítka „HR“ zvýšíte hodiny,
stiskem tlačítka „MIN“ zvýšíte minuty a
stiskem tlačítka „SEC“ zvýšíte sekundy.
Tlačítko „T1“ mění zobrazovací formát na
12hodinový nebo 24hodinový, přičemž při
podržení tlačítek „HR“, „MIN“ a „SEC“ se
hodnoty budou protáčet rychleji.
3. Po nastavení času stiskem tlačítka „CLOCK/
TIMER“ nastavení potvrdíte a rozhraní nas-
tavení opustíte.
Použití časovače ve funkci progresivních
stopek
1. Když v režimu hodin stiskněte „START/
STOP“, druhý řádek bude počítat setiny
sekundy, na třetím řádku budou hodiny,
minuty a sekundy. Opětovný stisk tlačítka
„START/STOP“ stopky pozastaví. Třetí stisk
tlačítka stopky opět spustí.
2. Když jsou stopky pozastaveny, můžete stis-
kem tlačítka „CLEAR“ stopky opět spustit.
Použití časovače ve funkci odpočtu
Stiskem tlačítka „CLOCK/TIMER“ použijete funkci
odpočtu.
• Nastavení odpočtu
1. Jako příklad si zvolíme první řádek „T1“.
Když na 2 sekundy podržíte tlačítko
„T1“, první řádek odpočtu začne blikat,
podle čehož se dozvíte, že jste v rozhraní
nastavení.
2. Stiskem tlačítka „HR“ zvýšíte hodiny,
stiskem tlačítka „MIN“ zvýšíte minuty a
stiskem tlačítka „SEC“ zvýšíte sekundy.
Podržením tlačítek budete mezi hodnotami
procházet rychleji.
3. V rozhraní nastavení můžete stiskem tlačí-
tka „CLEAR“ odpočet resetovat.
4. Po nastavení hodnot stiskem tlačítka „T1“
nastavení potvrdíte a rozhraní nastavení
opustíte.
Režim časovače
5. Způsob nastavení zbylých dvou řádků odpočtu
je stejný jako u řádku T1. (Nicméně byste nej-
dříve měli opustit nastavení ostatních řádků.)
• Spuštění odpočtu
1. Po dokončení nastavení stiskem tlačítka
„T1“ spustíte odpočet prvního řádku,
tlačítkem „T2“ spustíte druhý řádek a
tlačítkem „T3“ spustíte třetí řádek.
2. Když odpočet běží, můžete stiskem
tlačítek „T1“, „T2“ nebo „T3“ pozastavit
odpočet odpovídajícího řádku. Pokud
chcete odpočet zopakovat, stiskněte
stejné tlačítko ještě jednou. Pokud
odpočet spustíte v režimu hodinek, zač-
nou na displeji blikat symboly „TIMER1“,
„TIMER2“ a „TIMER3“.
3. K vynulování hodnot jednoho nebo více
pozastavených řádků, stiskněte tlačítko
„CLEAR“ v režimu časovače.
4. Po vynulování času stiskem tlačítka
„START/STOP“ zobrazíte nejnovější
nastavení pro předchozí tři řádky. Pokud
byla restartována hodnota pro jeden
nebo více řádků, stiskem tlačítka „T1“,
„T2“ nebo „T3“ zobrazíte data odpočtu v
paměti. Nad údaji bude zobrazen nápis
„MEMORY“ (PAMĚŤ). Pokud byla reseto-
vána hodnota všech tří řádků, stiskem
tlačítka „START/STOP“ zobrazíte údaje
odpočtu pro tři řádky v paměti. Nad
údaji bude zobrazen nápis „MEMORY“
(PAMĚŤ).
• Zastavení odpočtu
1. Po ukončení odpočtu bude časovač asi
minutu „pípat“. Na časovači bude uve-
den stav odpočtu a zobrazí se „TIME’S
UP“ (ČAS VYPRŠEL). V režimu hodin
se zobrazí symbol „TIMER1“, „TIMER2“
nebo „TIMER3“ a nápis „TIME’S UP“
(ČAS VYPRŠEL).
2. Jednoduchým stiskem tlačítka „T1“,
„T2“ nebo „T3“ zobrazíte nejnovější
hodnotu odpočtu nastavenou pro daný
řádek, případně můžete jednoduchým
stiskem tlačítka „START/STOP“ zobrazit
nejnovější hodnotu odpočtu pro vše-
chny tři řádky.
3. Jednoduchým stiskem tlačítka „CLEAR“
resetujete první řádek. Dvojitým
stiskem tlačítka „CLEAR“ resetujete
druhý řádek. Trojitým stiskem tlačítka
„CLEAR“ resetujete třetí řádek. Spuš-
tění nového odpočtu bude možné až
po resetování hodnoty dokončeného
odpočtu.
NO
MÅLER/TRIPPEL TIDTAKER
• Les denne veiledningen grundig før bruk, og
oppbevar den til senere referanse.
• Bildene som er vist i denne veiledningen, er
kun for illustrasjon og kan avvike fra det fak-
tiske produktet.
FORHOLDSREGLER
1. Ikke bruk eller oppbevar enheten i et miljø
der den kan utsettes for ekstrem varme eller
kulde, sterke magnetiske felt, sterke vibrasjo-
ner eller slag.
2. En høy temperatur reduserer batteriets leve-
tid og kan gjøre at enheten ikke fungerer som
den skal. Utsett ikke enheten for varme eller
direkte sollys.
3. Bruk ikke denne enheten i baderommet eller
andre steder der den kan utsettes for høy
fuktighet.
4. Du må ikke demontere enheten. Det kan føre
til at den slutter å fungere riktig.
5. Til rengjøring bruker du en myk, tørr klut. Hvis
skitten er vanskelig å fjerne, bruker du en myk
klut fuktet med rent vann, eller du kan bruke
et nøytralt rengjøringsmiddel.
6. Ta batteriene ut av enheten hvis den ikke skal
brukes på en god stund.
7. Batteriene må oppbevares utilgjengelig for
barn. Hvis batterier svelges, må du umiddel-
bart oppsøke lege.
8. Hvis batteriene begynner å lekke, må du ta
dem ut og rengjøre batterirommet umiddel-
bart. Unngå kontakt med huden.
9. Når du setter i batteriene, må du være opp-
merksom på batteripolariteten (+) og (-).
10.De medfølgende batteriene er ikke oppladbare,
og de må ikke kobles til en lader.
11.Skift ut batteriene minst én gang i året, selv
om de fremdeles virker.
12.Hvis sifrene i displayet blir mørke eller statiske,
er det for lite strøm på batteriene. De bør da
skiftes ut.
13.De medfølgende batteriene har allerede
brukt strømkapasitet under forsendelse og
oppbevaring.
14.Oppbevar disse instruksjonene på et egnet
sted for senere referanse.
SKIFTE UT BATTERIENE
Se bildene bakerst i dette dokumentet.
1. Trykk på dekselet for å åpne batterirommet.
2. Sett inn to 1,5V litium-ion-batterier. Legg
merke til polariteten (+) og (-).
3. Når du skal lukke dekselet, fører du først den
utstikkende delen av dekselet inn i enheten.
4. Klokkegrensesnitt
KNAPPEFUNKSJONER
Se bildene bakerst i dette dokumentet.
• “HR”-knapp:
Stille time frem
• “MIN”-knapp:
Stille minutt frem
• “SEC” button:
Stille sekund frem
• “T1”-knapp:
Veksle mellom 12- og 24-timers visning
• “CLEAR”-knapp:
Tilbakestill
• “CLOCK/TIMER”-knapp:
Stille inn klokken og veksle mellom klokke- og
tidsurmodus
• “T1”-knapp:
Stille inn tidsuret for denne linjen, starte og
pause. Etter en tilbakestilling vises de forrige
dataene når du trykker på denne knappen.
• “T2”-knapp:
Samme funksjon som “T1”
• “T3”-knapp:
Samme funksjon som “T1”
• “START/STOP”-knapp:
Starte, pause eller stoppe progressiv tidtaking,
eller tidtakingen og visningen av de siste data-
ene for de foregående tre linjene
Se bildene bakerst i dette dokumentet:
1. Magnet
2. Ringing
3. Batterideksel
4. Fot
Klokke-modus Tidsur-modus
Trykk på “CLOCK/TIMER” for å endre modus.
SPESIFIKASJONER
• Klokkens funksjoner:
Visning i timer, minutter og sekunder og valg
mellom 12-timers (AM/PM) og 24-timers
tidsformat
• Progressive tidtakingsfunksjoner:
Nøyaktig til nærmeste 1/100 sekund, maks. 99
h 59 min 59 sek
• Tidtakingsfunksjoner:
Tre mulige tidtakingslinjer, maks. 99 h 59 min
59 sek
• Ringing: 1 minutt
• Driftstemperatur:
0 °C til 50 °C
• Batterier: 2 x 1,5V litium-ion
SLIK FUNGERER DEN
Se bildene bakerst i dette dokumentet.
Stille klokken
Trykk på “CLOCK/TIMER”-knappen for å veksle
mellom modusene.
1. I klokkemodus holder du inne “CLOCK/
TIMER”-knappen i 2 sekunder; visningen av
timer, minutter og sekunder vil begynne å
blinke for å angi at du er i innstillingsmodus.
2. Trykk på “HR”-knappen for å øke timeverdien,
på “MIN”-knappen for å øke minuttverdien og
på “SEC”-knappen for å øke sekundverdien.
“T1”-knappen endrer visningen til 12- eller
24-timers tidsformat. Hvis du holder inne
“HR”-, “MIN”- og “SEC”-knappene, går du ras-
kere gjennom verdiene.
3. Når du har stilt inn tiden, trykker du på
“CLOCK/TIMER”-knappen for å bekrefte og gå
ut av innstillingsmodus.
Bruke tidsuret i den progressive
tidtakingsfunksjonen
1. I klokkemodus trykker du på “START/
STOP”-knappen. Visningen av 1/100 sekund
i den andre linjen og timer, minutter og
sekunder i den tredje linjen på LCD-dis-
playet begynner å ta tiden. Trykk på “START/
STOP”-knappen igjen for å sette tidtakingen på
pause. Hvis du trykker en tredje gang, starter
tidtakingen på nytt igjen.
2. Hvis tidtakingen er satt på pause, kan du
trykke på “CLEAR”-knappen for å tilbakestille
den.
Bruke tidsuret i tidtakingsfunksjonen
Trykk på “CLOCK/TIMER”-knappen for å få tilgang
til tidsurets tidtakingsfunksjon.
• Stille inn tidtakingen
1. Ta for eksempel den første linjen, som heter
“T1”. Hold “T1”-knappen inne i 2 sekunder. Den
første linjen av tidtakingen vil begynne å blinke

for å angi at du er i innstillingsmodus.
2. Trykk på “HR”-knappen for å øke timeverdien,
på “MIN”-knappen for å øke minuttverdien og
på “SEC”-knappen for å øke sekundverdien.
Hvis du holder knappen inne, går du raskere
gjennom verdiene.
3. Mens du fortsatt er i innstillingsmodus tryk-
ker du på “CLEAR”-knappen for å tilbakestille
tidtakingen.
4. Når du har stilt inn verdiene, trykker du på
“T1”-knappen for å bekrefte og gå ut av
innstillingsmodusen.
Tidsur-modus
5. Innstillingsmetoden for de to andre tidtakings-
linjene er identisk med den for T1-linjen. (Du
bør imidlertid gå ut av innstillingene for de
andre linjene før du går inn på denne.)
• Starte tidtakingen
1. Når innstillingene er fullført, trykker du på
“T1”-knappen for å starte tidtakingen for den
første linjen, på “T2”-knappen for å starte tidta-
kingen for den andre linjen og på “T3”-knappen
for å starte tidtakingen for den tredje linjen.
2. Når tidtakingen har begynt, kan du trykke på
“T1”, “T2” eller “T3” for å sette tidtakingen på
pause for den aktuelle linjen. Hvis du vil gjenta
tidtakingen, trykker du på den samme knap-
pen igjen.
Hvis du er i klokke-modus når en tidtaking
starter, vil symbolene “TIMER1”, “TIMER2” og
“TIMER3” begynne å blinke i displayet.
3. Du kan tilbakestille verdiene for en eller ere
linjer som er satt på pause, ved å trykke på
“CLEAR”-knappen i tidsur-modus.
4. Når tiden er tilbakestilt til null, kan du trykke
på “START/STOP”-knappen for å vise de siste
innstillingene for de foregående tre linjene.
Hvis verdien for en eller ere linjer er tilba-
kestilt, kan du trykke på “T1”-, “T2”- eller
“T3”-knappen for å vise tidtakingsdataene
i minnet. Teksten “MEMORY” vises da over
dataene.
Hvis verdien for de tre linjene er tilbakestilt,
kan du trykke på “START/STOP”-knappen for å
vise tidtakingsdataene for de tre linjene i min-
net. Teksten “MEMORY” vises da over dataene.
• Stoppe tidtakingen
1. Når tidtakingen er ferdig, “piper” tidsuret i ca.
et minutt. Tidsuret vil angi tidtakingsverdien,
og teksten “TIME’S UP” vil vises.
Hvis du er i klokke-modus, vil symbolet
“TIMER1”, “TIMER2” eller “TIMER3” og teksten
“TIME’S UP” blinke i displayet.
2. Trykk én gang på “T1”-, “T2”- eller “T3”-knap-
pen for å vise den siste tidtakingsverdien som
er angitt for den aktuelle linjen, eller trykk én
gang på “START/STOP”-knappen for å vise den
siste tidtakingsverdien som er angitt for de tre
linjene.
3. Trykk én gang på “CLEAR”-knappen for å til-
bakestille den første linjen. Trykk to ganger på
“CLEAR”-knappen for å tilbakestille den andre
linjen. Trykk tre ganger på “CLEAR”-knappen
for å tilbakestille den tredje linjen.
Du vil bare kunne starte en ny tidtaking når
den fullførte tidtakingsverdien er tilbakestilt.
DA
TÆLLER/TRIPELTÆLLER
• Læs denne brugervejledning grundigt igen-
nem, før du bruger produktet, og opbevar den
til senere brug.
• Billederne i brugervejledningen er kun ment
som illustrationer, og de kan adskille sig fra
produktet.
FORHOLDSREGLER
1. Dette produkt må ikke bruges eller opbevares
under ekstrem varme eller kulde, udsættes for
et kraftigt magnetfelt eller udsættes for stærke
vibrationer eller kraftige stød.
2. Kraftig varme forkorter batterilevetiden og kan
føre til fejlfunktion på produktet. Produktet skal
beskyttes mod varme og mod længerevarende
stærkt sollys.
3. Produktet må ikke anvendes på badeværel-
set eller andre steder, hvor der kan være høj
fugtighed.
4. Produktet må ikke skilles ad, da der er risiko
for, at det så ikke fungerer korrekt.
5. Produktet rengøres med en tør, blød klud. Til
snavs, der er særligt hårdnakket, anvendes en
blød klud, som er fugtet med rent vand eller et
neutralt rengøringsmiddel.
6. Tag batterierne ud af produktet, hvis det ikke
skal anvendes i længere tid.
7. Batterierne opbevares utilgængeligt for børn.
Hvis et barn sluger et batteri, skal det straks
på hospitalet.
8. Hvis batterierne begynder at lække, skal de
tages ud og batterirummet rengøres med det
samme. Undgå direkte kontakt med huden.
9. Når du sætter batterierne i, skal du overholde
batteripolariteten (+) og (-).
10.De medfølgende batterier er ikke genoplade-
lige. De må ikke sættes i en lader.
11.Batterierne udskiftes en gang om året, også
selvom de stadig virker.
12.Hvis de viste tal er mørke eller står fast,
betyder det, at der ikke er nok batterikapaci-
tet. Batterierne skal udskiftes så hurtigt som
muligt.
13.De originale batterier tages allerede i brug
under forsendelse og opbevaring.
14.Opbevar brugervejledningen samt anden med-
følgende dokumentation et passende sted, så
du kan bruge den senere.
UDSKIFTNING AF BATTERIERNE
Se billederne sidst i dette dokument.
1. Tryk på dækslet for at åbne batterirummet.
2. Indsæt to 1,5 V lithium-ion-batterier. Overhold
polariteten (+) og (-).
3. Når batterirummet lukkes, indsættes den frem-
skudte del af dækslet først i kappen.
4. Startbillede og normalbillede
KNAPFUNKTIONER
Se billederne sidst i dette dokument.
• “HR”-knap:
Øger værdien for timer
• “MIN”-knap:
Øger værdien for minutter
• “SEC”-knap:
Øger værdien for sekunder
• “T1”-knap:
Skifter mellem 12- og 24-timersur
• “CLEAR”-knap:
Nulstil
• “CLOCK/TIMER”-knap:
Indstilling af uret og skift fra ur til timer
• “T1”-knap:
Indstilling af timeren for denne linje, start og
pause. Efter en nulstilling vises tidligere data
med et tryk på denne knap.
• “T2”-knap:
Samme funktion som “T1”
• “T3”-knap:
Samme funktion som “T1”
• “START/STOP”-knap:
Start, hold pause i eller stop tælleren, og vis de
seneste data for de foregående tre linjer
Se billederne sidst i dette dokument:
1. Magnet
2. Signaltone
3. Batteridæksel
4. Fod
Urmodus Timermodus
Tryk på “CLOCK/TIMER” for at skifte modus.
SPECIFIKATIONER
• Urfunktioner:
Visning af timer, minutter og sekunder og
mulighed for at vælge 12-timersur (AM/PM)
og 24-timersur
• Tællerfunktioner:
Tæller ned til 1/100 sekund, op til 99 timer 59
min. 59 sek.
• Tællerfunktioner:
Tre mulige tællerlinjer, højst 99 timer 59 min.
59 sek.
• Signaltone: 1 minut
• Driftstemperatur:
0°C til 50°C
• Batterier: 2 x 1,5 V lithium-ion
BETJENING
Se billederne sidst i dette dokument.
Indstilling af uret
Tryk på “CLOCK/TIMER”-knappen for at skifte
modus.
1. I urmodus trykker du på “CLOCK/
TIMER”-knappen i 2 sekunder. Timer, minutter
og sekunder begynder at blinke for at angive,
at du er i indstillingsbilledet.
2. Tryk på “HR”-knappen for at øge værdien for
timer, på “MIN”-knappen for at øge værdien
for minutter og på “SEC”-knappen for at øge
værdien for sekunder. “T1”-knappen ændrer
skifter mellem 12- og 24-timersur, og når
knappen “HR”, “MIN” og “SEC” holdes nede,
ruller værdierne hurtigere.
3. Når tiden er indstillet, trykker du på “CLOCK/
TIMER”-knappen for at bekræfte og afslutte
indstillingsbilledet.
Brug af timeren til optælling
1. Tryk på “START/STOP”-knappen i urmodus.
Visningen af 1/100 sekunder i anden linje
og timer, minutter og sekunder i tredje linje
i LCD-displayet starter en tælling. Tryk på
“START/STOP”-knappen igen for at holde
pause i tællingen. Hvis du trykker en tredje
gang, genstartes tællingen.
2. Hvis der holdes pause i tællingen, kan du
trykke på “CLEAR”-knappen for at nulstille den.
Brug af timeren til tælling
Tryk på “CLOCK/TIMER”-knappen for at få adgang
til timertællingsfunktionen.
• Indstilling af tælling
1. Tag f.eks. den første linje, “T1”. Tryk på
“T1”-knappen i to sekunder. Den første linje af
tællingen begynder at blinke for at angive, at
du er i indstillingsbilledet.
2. Tryk på “HR”-knappen for at øge værdien for
timer, på “MIN”-knappen for at øge værdien
for minutter og på “SEC”-knappen for at øge
værdien for sekunder. Hvis du holder knappen
nede, ruller værdierne hurtigere.
3. Tryk på “CLEAR”-knappen i indstillingsbilledet
for at nulstille tællingen.
4. Når værdierne er indstillet, trykker du på
“T1”-knappen for at bekræfte og afslutte
indstillingsbilledet.
Timermodus
5. De to andre tællerlinjer indstilles på samme
måde som T1. (Du skal dog afslutte indstillin-
gerne for de andre linjer, før du åbner denne).
• Start af tælling
1. Når indstillingerne er valgt, trykker du på
“T1”-knappen for at starte tællingen for første
linje, “T2”-knappen for at starte tællingen for
anden linje og “T3”-knappen for at starte tæl-
lingen for tredje linje.
2. Når tællingen er i gang, kan du trykke på “T1”,
“T2” eller “T3” for at holde pause i den tilsva-
rende linje. Hvis du vil gentage tællingen, tryk-
ker du på den samme knap igen.
Hvis du er i urmodus, når en tælling startes,
begynder symbolerne “TIMER1” – “TIMER2” –
og “TIMER3” at blinke i displayet.
3. Hvis du vil nulstille værdierne for en eller
ere linjer, der holdes pause i, trykker du på
“CLEAR”-knappen i timermodus.
4. Når tiden er nulstillet, trykker du på “START/
STOP”-knappen for at få vist de seneste ind-
stillinger for de foregående tre linjer.
Hvis værdien af en eller ere linjer er nulstillet,
trykker du på “T1”-, “T2”- eller “T3”-knappen
for at få vist tællerdataene i hukommelsen.
Teksten “MEMORY” vises over dataene.
Hvis værdien af de tre linjer er nulstillet, tryk-
ker du på “START/STOP”-knappen for at få vist
tællerdataene for de tre linjer i hukommelsen.
Teksten “MEMORY” vises over dataene.
• Stop tællingen
1. Når tællingen er afsluttet, “bipper” timeren i ca.
et minut. Timeren angiver tællerværdien, og
teksten “TIME’S UP” vises.
Hvis du er i urmodus, vises symbolet “TIMER1”,
“TIMER2” eller “TIMER3”, og teksten “TIME’S
UP” blinker.
2. Tryk på “T1”-, “T2”- eller “T3”-knappen én
gang for at få vist den seneste tællerværdi, der
er indstillet for den tilsvarende linje, eller tryk
på “START/STOP”-knappen én gang for at få
vist den seneste tællerværdi, som er indstillet
for de tre linjer.
3. Tryk på “CLEAR”-knappen én gang for at nul-
stille den første linje. Tryk på “CLEAR”-knappen
to gange for at nulstille den anden linje. Tryk
på “CLEAR”-knappen tre gange for at nulstille
den tredje linje.
En ny tælling kan først startes, når værdien for
den afsluttede nedtælling er nulstillet.
FI
MITTARI/KOLMIKANAVAI-
NEN AIKALASKIN
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä, ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
• Käyttöoppaan kuvat ovat vain suuntaa anta-
via eivätkä välttämättä vastaa tuotetta kaikilta
osin.
VAROITUKSET
1. Suojaa tuote liialliselta kuumuudelta ja kyl-
myydeltä, vahvoilta magneettikentiltä, voimak-
kaalta tärinältä ja kovilta iskuilta.
2. Kuumuus lyhentää pariston käyttöikää ja voi
aiheuttaa tuotteeseen toimintahäiriöitä. Suojaa
tuote kuumuudelta ja pitkäkestoiselta voimak-
kaalta auringonpaisteelta.
3. Älä käytä tuotetta kylpyhuoneessa tai muissa
hyvin kosteissa tiloissa.
4. Älä pura tuotetta – se voi vaarantaa laitteen
kyvyn toimia oikein.
5. Puhdista tuote pehmeällä kuivalla liinalla. Mikäli
lika on tiukassa, kostuta liina puhtaalla vedellä
tai käytä neutraalia pesuainetta.
6. Ota paristot pois, mikäli et aio käyttää tuotetta
pitkään aikaan.
7. Pidä paristot pois lasten ulottuvilta. Pariston
nielaissut henkilö on toimitettava sairaalaan
välittömästi.
8. Mikäli paristot alkavat vuotaa, ota ne pois ja
puhdista kotelo välittömästi, vältä nesteen suo-
raa kosketusta iholle.
9. Aseta paristot paristokoteloon navat, (+) ja (-),
oikeaan suuntaan.
10.Laitteen mukana toimitettuja paristoja ei voi
ladata uudestaan.
11.Vaihda paristot vähintään kerran vuodessa,
vaikka ne vielä toimisivatkin.
12.Mikäli numerot näkyvät tummina tai kiinteinä,
paristovaraus on liian heikko: vaihda paristot
mahdollisimman pian.
13.Tuotteen mukana toimitetut paristot ovat toi-
mineet jo jonkin aikaa kuljetuksen ja varas-
toinnin aikana.
14.Säilytä nämä ohjeet ja muut tuotetta seuraavat
asiakirjat huolellisesti tulevaa tarvetta varten.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
Käytä käyttöoppaan lopussa olevia kuvia apuna.
1. Avaa paristokotelo painamalla sen kantta.
2. Asenna kaksi 1,5 V:n litium-ioni-paristoa. Huo-
mioi paristojen napaisuus, (+) ja (-).
3. Aloita kotelon sulkeminen asettamalla kannen
ulkoneva osa koteloon ensin.
4. Aloitusnäyttö ja normaali kellonäyttö
PAINIKKEIDEN TOIMINNOT
Käytä käyttöoppaan lopussa olevia kuvia apuna.
• ”HR”-painike:
Siirtää tunteja eteenpäin
• ”MIN”-painike:
Siirtää minuutteja eteenpäin
• ”SEC”-painike:
Siirtää sekunteja eteenpäin
• ”T1”-painike:
Ajan esitystavan valinta 12-/24-tuntia
• ”CLEAR”-painike:
Nollaus
• ”CLOCK/TIMER”-painike:
Kelloajan asetus ja kellon siirtäminen
Ajastin-tilaan
• ”T1”-painike:
Ajastimen asetus tälle linjalla, käynnistys ja
keskeytys. Nollauksen jälkeen painike näyttää
edelliset tiedot.
• ”T2”-painike:
Toimii kuten ”T1”
• ”T3”-painike:
Toimii kuten ”T1”
• ”START/STOP”-painike:
Käynnistää, keskeyttää ja pysäyttää ajanoton
tai uusimpien tietojen laskemisen ja näytön
seuraavalle kolmelle riville
Käytä käyttöoppaan lopussa olevia kuvia apuna.
1. Magneetti
2. Äänimerkki
3. Paristokotelon kansi
4. Jalusta
Kello-tila Ajastin-tila
Toimintatila vaihdetaan painamalla ”CLOCK/
TIMER”.
ERITTELYT
• Kellon ominaisuudet:
Näyttää tunnit, minuutit ja sekunnin joko 12
tunnin (AM/PM) tai 24 tunnin näyttönä
• Ajanoton ominaisuudet:
Tarkkuus lähimpään 1/100-sekuntiin, maksi-
miaika 99 h 59 min 59 s
• Laskennan ominaisuudet:
Kolme mahdollista laskentalinjaa, maksimiaika
99 h 59 min 59 s
• Äänimerkki: 1 minuutti
• Käyttölämpötila:
0 – 50 °C
• Paristot: 2 x 1,5 V:n litium-ioni
TOIMINTAPERIAATE
Käytä käyttöoppaan lopussa olevia kuvia apuna.
Kellon asettaminen
Toimintatiloja vaihdetaan ”CLOCK/
TIMER”-painikkeella.
1. Paina Kello-toimintatilassa ”CLOCK/
TIMER”-painiketta 2 sekunnin ajan: näytön
tunnit, minuutit ja sekunnit alkavat vilkkua
osoittaen, että laite on asetusnäytössä.
2. Voit lisätä tuntilukemaa painikkeella ”HR”,
minuuttilukemaa painikkeella ”MIN” ja sekun-
tilukemaa painikkeella ”SEC”. ”T1”-painike
vaihtaa ajan esitystapaa 12 ja 24 tunnin välillä.
”HR”-, ”MIN”- ja ”SEC”-painikkeiden pitäminen
painettuna nopeuttaa lukemien vaihtumista.
3. Kun aika-asetukset on tehty, vahvista ne pai-
namalla ”CLOCK/TIMER”-painiketta, joka myös
siirtää laitteen pois asetusnäytöstä.
Ajastimen käyttäminen ajanottoon
1. Paina Kello-tilassa ”START/STOP”-painiketta.
1/100-sekuntien laskenta toisella rivillä ja
tuntien, minuuttien ja sekuntien laskenta kol-
mannella rivillä käynnistyy. Keskeytä laskenta
painamalla ”START/STOP”-painiketta uudel-
leen. Kolmas painallus käynnistää laskennan
uudelleen.
2. Jos laskenta on keskeytetty, sen voi nollata
painamalla ”CLEAR”-painiketta.

Ajastimen käyttäminen laskentaan
Siirry ajastimen laskutoimintoon painamalla
”CLOCK/TIMER”-painiketta.
• Laskennan asettaminen
1. Käytetään esimerkkinä ensimmäistä, ”T1”:ksi
kutsuttua riviä, Paina ”T1”-painiketta kahden
sekunnin ajan: ensimmäinen laskentarivi alkaa
vilkkua osoittaen, että laite on asetusnäytössä.
2. Voit lisätä tuntilukemaa painikkeella ”HR”,
minuuttilukemaa painikkeella ”MIN” ja
sekuntilukemaa painikkeella ”SEC”. Kun pai-
niketta pidetään painettuna, arvot kasvavat
nopeammin.
3. Asetusnäytössä voit myös nollata laskimen pai-
namalla ”CLEAR”-painiketta.
4. Kun asetukset on tehty, vahvista ne painamalla
”T1”-painiketta, joka myös siirtää laitteen pois
asetusnäytöstä.
Ajastin-tila
5. Kaksi muuta laskentariviä asetetaan samalla
tavalla kuin T1-rivi. (Muiden rivien asetuk-
sista on kuitenkin poistuttava ennen tähän
siirtymistä.)
• Laskennan käynnistäminen
1. Asetusten tekemisen jälkeen laskenta voidaan
aloittaa ensimmäisellä rivillä painikkeella ”T1”,
toisella rivillä painikkeella ”T2” ja kolmannella
rivillä painikkeella ”T3”.
2. Käynnissä olevan laskennan voi keskeyttää
painikkeella ”T1”, ”T2” tai ”T3” rivin mukaan.
Jos haluat toistaa laskennan, paina samaa pai-
niketta uudelleen.
Jos olet Kello-tilassa, kun laskenta alkaa, näy-
töllä olevat merkit ”TIMER1” – ”TIMER2” –
”TIMER3” alkavat vilkkua.
3. Voit nollata yhden tai useamman keskeyte-
tyn laskurin painamalla ”CLEAR”-painiketta
Ajastin-tilassa.
4. Kun aika on nollattu, voit tarkastella edelli-
sen kolmen rivin uusimpia asetuksia ”START/
STOP”-painikkeella.
Jos olet nollannut arvon yhdellä tai useammalla
rivillä, painikkeen ”T1”, ”T2” tai ”T3” painami-
nen tuo näyttöön laskentatiedot muistista; tie-
tojen yläpuolella lukee silloin ”MEMORY”.
Jos olet nollannut arvon kolmella rivillä,
”START/STOP”-painikkeen painaminen tuo
näyttöön kolmen rivin laskentatiedot muistista;
tietojen yläpuolella lukee silloin ”MEMORY”.
• Laskennan pysäyttäminen
1. Kun laskenta päättyy, ajastin antaa äänimerk-
kejä noin minuutin ajan; ajastin näyttää las-
ketun lukeman ja näytössä lukee ”TIME’S UP”.
Jos laite on Kello-tilassa, symboli ”TIMER1”,
”TIMER2” tai ”TIMER3” ja teksti ”TIME’S UP”
alkavat vilkkua näytöllä.
2. Kun painat kerran painiketta ”T1”, ”T2” tai ”T3”,
saat näkyviin ao. rivin viimeksi lasketun luke-
man, ja kun painat kerran painiketta ”START/
STOP”, esiin tulee kaikkien kolmen rivin vii-
meksi lasketut lukemat.
3. Voit nollata ensimmäisen rivin painamalla
”CLEAR”-painiketta kerran. Voit nollata toisen
rivin painamalla ”CLEAR”-painiketta kaksi ker-
taa. Voit nollata kolmannen rivin painamalla
”CLEAR”-painiketta kolme kertaa.
Uuden laskennan voi aloittaa vasta, kun päät-
tyneen laskennan lukema on nollattu.
SV
MÄTARE/STEGMÄTARE
• Vänligen läs igenom denna manual noggrant
före användning och spara den för framtida
bruk.
• Bilderna i denna manual tillhandahålls endast i
illustrationssyfte och det kan förekomma avvi-
kelser i förhållande till produkten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. Undvik att använda den här produkten i miljöer
där den utsätts för extrem värme eller kyla,
starka magnetfält, starka vibrationer eller kraf-
tiga slag och stötar.
2. Vid höga temperaturer förkortas batteriets
livslängd, vilket kan göra att produkten inte
fungerar som den ska. Undvik att exponera
produkten för värme och undvik även långvarig
exponering för stark solstrålning.
3. Använd inte produkten i badrummet eller
på andra platser där den utsätts för hög
luftfuktighet.
4. Plocka inte isär produkten då detta kan göra att
den inte längre fungerar korrekt.
5. Använd en mjuk, torr trasa för att rengöra
produkten. Om smutsen sitter mycket hårt
kan du använda en mjuk trasa som har fuk-
tats med vatten, alternativt använd ett neutralt
rengöringsmedel.
6. Ta ut batterierna om produkten inte ska använ-
das under en längre tid.
7. Förvara batterierna oåtkomligt för barn. Om
batterierna sväljs ska barnet genast tas till
sjukhuset.
8. Om batterierna börjar läcka ska du genast ta ut
dem och rengöra batterifacket. Undvik direkt-
kontakt med huden.
9. Det är viktigt att batteriets poler, (+) och (-),
placeras rätt när du sätter i batteriet.
10.Batterierna som medföljer produkten är inte
uppladdningsbara; sätt inte i dem i en laddare.
11.Vi rekommenderar att du byter ut batterierna
minst en gång per år, även om det nns ladd-
ning kvar i dem.
12.Om siffrorna är mörka eller inte ändras betyder
det att batteriets laddningsnivå är för låg, bat-
teriet bör då bytas ut snarast möjligt.
13.Stoppuret börjar dra ström från batterierna
som sitter i den redan under frakten och
lagringen.
14.Förvara dessa anvisningar och annan medföl-
jande dokumentation på en lämplig skyddad
plats för senare bruk.
BYTA BATTERIER
Se bilderna i slutet av detta dokument:
1. Tryck på luckan för att öppna batterifacket.
2. Sätt i två 1,5 V litiumjonbatterier. Säkerställ att
batteriernas polaritet (+) och (-).
3. För att sätta batteriluckan på plats igen börjar
du med att sätta i den utskjutande delen på
luckan i höljet.
4. Gränssnitt Start och vanlig klocka
KNAPPFUNKTIONER
Se bilderna i slutet av detta dokument:
• ”HR”-knapp:
Stegar fram timmarna
• ”MIN”-knapp:
Stegar fram minuterna
• ”SEC”-knapp:
Stegar fram sekunderna
• ”T1”-knapp:
Växlar mellan 12- och 24-timmarsvisning
• ”CLEAR”-knapp:
Nollställning
• ”CLOCK/TIMER”-knapp:
Används för inställning av tiden och för att
växla från klockläge till timerläge.
• ”T1”-knapp:
Används för att ställa in timern för den här
raden, samt för att starta och pausa. Efter en
nollställning visas tidigare data när du trycker
på den här knappen.
• ”T2”-knapp:
Samma funktion som ”T1”
• ”T3”-knapp:
Samma funktion som ”T1”
• ”START/STOP”-knapp:
Starta, pausa eller stoppa den progressiva räk-
ningen eller räknaren och visa senaste data för
de föregående tre raderna
Se bilderna i slutet av detta dokument:
1. Magnet
2. Timsignal
3. Batterilucka
4. Montering
Clock-läge Timer-läge
Tryck på ”CLOCK/TIMER” för att byta
funktionsläge.
SPECIFIKATIONER
• Klockans funktioner:
Visning i timmar, minuter och sekunder,
möjlighet att välja mellan 12- (AM/PM) eller
24-timmarsvisning.
• Progressiva räkningsfunktioner:
Noggrannhet upp till närmaste 1/100 sekund,
max. 99 h 59 min. 59 s.
• Räknarfunktioner:
Tre möjliga räknarrader, max. 99 h 59 min.
59 s
• Signal: 1 minut
• Arbetstemperatur:
0 °C till 50 °C
• Batterier: 2 x 1,5 V litium-jon
SÅ FUNGERAR DET
Se bilderna i slutet av detta dokument:
Inställning av klockan
Tryck på knappen ”CLOCK/TIMER” för att växla
mellan funktionslägena.
1. Håll knappen ”CLOCK/TIMER” intryckt i 2 sek-
under i clock-läge; visningen av timmar, minu-
ter och sekunder börjar blinka för att indikera
att du är i inställningsgränssnittet.
2. Tryck på knappen ”HR” för att ställa in timmar,
på knappen ”MIN” för att ställa in minuter
och på knappen ”SEC” för att ställa in sekun-
der. Knappen ”T1” ändrar visningsformat till
12- eller 24-timmarsformat. Om du håller in
knapparna ”HR”, ”MIN” och ”SEC” stegar du
snabbt framåt.
3. När tiden har ställts in trycker du på knappen
”CLOCK/TIMER” för att bekräfta och lämna
inställningsläget.
Använda timern i den progressiva
räknarfunktionen
1. Tryck på knappen ”START/STOP” i clock-läget;
visningen av 1/100 sekunder på den andra
raden och timmarna, minuterna och sekun-
derna på den tredje raden på LCD-displayen
startar räknaren. Tryck på knappen ”START/
STOP” igen för att pausa räknaren. Tryck en
tredje gång för att starta räknaren igen.
2. Om räknaren pausas kan du trycka på knap-
pen ”CLEAR” för att återställa den.
Använda timern i räknarfunktionen
Tryck på knappen ”CLOCK/TIMER” för att visa
funktionen timer-räknare.
• Inställning av räknaren
1. Ta till exempel den första raden, kallad ”T1”.
Håll knappen ”T1” intryckt i två sekunder; den
första raden i räknaren börjar blinka för att
indikera att du är i inställningsläget.
2. Tryck på knappen ”HR” för att ställa in timmar,
på knappen ”MIN” för att ställa in minuter
och på knappen ”SEC” för att ställa in sekun-
der. Om du håller in knappen ökar värdena
snabbare.
3. Medan du är kvar i inställningsläget trycket du
på knappen ”CLEAR” för att återställa räknaren.
4. När värdena har ställts in trycker du på
knappen ”T1” för att bekräfta och lämna
inställningsläget.
Timer-läge
5. Inställningsmetoden för de båda andra räknar-
raderna är identisk med den för T1-linjen. (Du
bör dock lämna inställningsläget för de andra
raderna innan du går till denna.)
• Starta räknaren
1. När inställningen är klar trycker du på knap-
pen ”T1” för att starta räknaren på den första
raden, knappen ”T2” för att starta räknaren för
den andra raden och ”T3” för räknaren på den
tredje raden.
2. När nedräkningen är igång trycker du på ”T1”,
”T2” eller ”T3” för att pausa nedräkningen på
motsvarande rad. Om du vill upprepa nedräk-
ningen trycker du på samma knapp igen.
Om du är clock-läget när en nedräkning
har startats börjar symbolerna ”TIMER1”
– ”TIMER2” – och ”TIMER3” att blinka på
displayen.
3. För att nollställa värdena på en eller era pau-
sade rader trycker du på knappen ”CLEAR” i
timerläget.
4. När tiden har nollställts trycker du på knappen
START/STOP” för att visa de senaste inställ-
ningarna för de föregående tre raderna.
Om värdet på en eller era rader har nollställts
trycker du på knappen ”T1”, ”T2” eller ”T3”
för att visa nedräkningen som har sparats i
minnet; texten ”MEMORY” visas då ovanför
informationen.
Om värdet på alla tre rader har nollställts
trycker du på knappen ”START/STOP” för
att visa nedräkningen för de tre raderna i
minnet; texten ”MEMORY” visas då ovanför
informationen.
• Stoppa räknaren
1. När räkningen har avslutats ”piper” timern i
cirka en minut; timer indikerar värdet på räk-
naren och texten ”TIME’S UP” visas.
Om du är i clock-läget visas symbolen
”TIMER1”, ”TIMER2” eller ”TIMER3” och texten
”TIME’S UP” blinkar på skärmen.
2. Tryck på knappen ”T1”, ”T2” eller ”T3” en
gång för att visa det senast inställda värdet
för motsvarande rad eller tryck på knappen
”START/STOP” en gång för att visa den senaste
inställda nedräkningen för de tre raderna.
3. Tryck på knappen ”CLEAR” en gång för att
nollställa den första raden. Tryck på knappen
”CLEAR” två gånger för att nollställa den andra
raden. Tryck på knappen ”CLEAR” tre gånger
för att nollställa den tredje raden.
Det går bara att starta en ny räkning om det
avslutade räknarvärdet nollställs.

Manutan
ZAC des tulipes
Avenue du 21e siècle - 95506 Gonesse
FRANCE
TEL : 01 34 53 35 35 - FAX : 01 39 85 31 32
REPLACING THE BATTERIES
BUTTON FUNCTIONS
HOW IT WORKS
• Setting the count
• Launching the count
• Stop the count
Table of contents