Marine Power Quicksilver User manual

F
P
E
GB
D
I
NL
GR
S
DK
SF
N
90-8500562
Quicksilver Aluminum Boat
Specifications and
Declaration of Conformity
Couverture 90-850056 28/05/04 9:50 Page 1

F
P
E
GB
D
I
NL
GR
S
DK
SF
N
90-8500562 1 / 78
Quicksilver Aluminum Boat Specifications
and Declaration of Conformity
Model
355 SL 410 SL 450 SF 450 DLX 500 SF
Serial Number (HIN)
Model Category Max. Load (kg)
Max
kw Max
HP Max
Persons CE
Approval A B C KG
355 SL D 204 6.9 9 2 MPEU001 353 147 53 56
410 SL D 247 6.9 9 3 MPEU002 411 150 53 64
450 SF D 383 22.4 30 4 MPEU003 442 170 74 102
450 DLX D 370 22.4 30 4 MPEU005 442 170 51 168
500 SF D 446 29.8 40 5
Max
kg
35
35
75
85
95 MPEU004 493 170 74 116
310 FB D 185 3.7 5 223.5
BMPEU006
310 131 41 40
365 FB D 245 3.7 5 323.5
BMPEU007
365 125 41 46
310 FB 365 FB
Page 1 corrigée 28/05/04 9:40 Page 1

90-850056
2 / 78
GB Declaration of conformity These boats are built and
marketed by Marine Power Europe, Inc., Parc Industriel de
Petit-Rechain,Verviers, Belgium, and comply with the requirements
of the Recreational Craft directive 94-25/EC as well as all applicable
ISO standards, including, but not limited to ISO 10087 (2.1), ISO
11591 (2.4), ISO 11192 (2.5) ISO 12215 (3.1), ISO 12216 (3.8), ISO
11592 (4). Certification of compliance has been done by the
International Marine Certification Institute, Treves Centre, Rue de
Treves 45, 1040 Bruxelles, Belgium — Notified Body Number 0609.
FDéclarationdeconformité Lesbateauxindiquésci-dessus
sont fabriqués et vendus par Marine Power Europe, Inc., Pac
Industrielde Petit-Rechain, Verviers, Belgium et sont conformesaux
réglementations imposées par la Directive 94/25/EC du Parlement
EuropéenetduConseilainsiqu’àtouteslesnormesISO10087(2,1),
ISO 11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8),
ISO 11592 (4). La certification de la conformité a été reconnue par
l’organismenotifié0609:MarineCertificationInstitute,TrevesCentre,
Rue de Treves 45, 1040 Bruxelles, Belgium.
DKonformitätserklärung Die Quicksilver Aluminiumboote
werden durch Marine Power Europe, Inc., Petit-Rechain, Verviers,
Belgien, gefertigt und auf den Markt gebracht. Diese Boote entsprechen
sowohl den Erfordernissen der Sportboote-Richtlinie 94/25/EG als auch
den anwendbaren ISO Normen einschließlich ISO 10087 (2,1), ISO
11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8) und ISO
11592 (4) und anderen einschlägigen Normen. Die Erfüllung dieser
Erfordemisse wird durch die zugelassene Prüfstelle Nr. 0609,
International Marine Certification Institute(IMIC), Treves Cebtre, Ruede
Treves 45, B-1040 Brüssel, Belgien bescheinigt.
NL GelijkvormigheidsAttestDezebotenwordengeproduceerd
en geleverd door Marine Power Europe, Inc., Parc Industriel de
Petit-Rechain, Verviers, Belgium en voldoen aan de normen van de
Recreational Craft Directive 94/25/EC en alle hierop van toepassing
zijnde ISO standaards, inbegrepen, maar niet gelimiteerd aan ISO
10087 (2,1), ISO 11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO
12216 (3,8), ISO 11592 (4). Geregistreerd en gecertificeerd onder
nummer 0609 : International Marine Certification Institute, Treves
Centre, Rue de Treves 45, 1040 Bruxelles, Belgium.
IDichiarazione di Conformità Queste imbarcazioni sono
costruite e commercializzate de Marine Power Europe, Inc., Pac
IndustrieldePetit-Rechain,Verviers,Belgio,erispondonoairequisiti
delRecreationalCraftDirective94/25/ECnonchèatuttiglistandards
ISO applicabili, ma non limitatamente a ISO 10087 (2,1), ISO 11591
(2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8), ISO 11592
(4).IIcertificatodiconformitàèstatoemessodall’InternationalMarine
Certification Institute, Treves Centre, Rue de Treves 45, 1040
Bruxelles, Belgio. Numero di notifica 0609.
EDeclaración de Conformidad Estas embarcaciones han
sido fabricadas y comerciali zadas por Marine Power Eutope, Inc.,
ParcIndustrieldePetit-Rechain,Verviers,Belgium,yseajustanalas
exigenciasdelaDirectivadeEmbarcacionesdeTreceo94/25.ECasi
como a todos los estándares aplicables ISO, incluyendo, pero no
limitados al ISO 10087 (2,1), ISO 11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO
12215 (3,1), ISO 12216 (3,8), ISO 11592 (4). El Certficado de
conformidad ha sido emitido par el Instituto Internacional de
Certificados Marinos, Treves Centre, Rue de Treves 45, 1040
Bruxelles, Belgium — Número de identificatión 0609.
SDeklarationomöverensstämmelse Dessabätartillverkas
ochmarknadsföres av MarinePowerEurope, Inc., ParcIndustrielde
Petit-Rechain, Verviers, Belgium, och uppfyller kraven enligt
Nöjesbåtsdirektiv 94/25/EC såväl som alla tillämpbara ISO-nomer,
inkluderatmenejbegränsattillISO10087(2,1),ISO11591(2,4),ISO
11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8), ISO 11592 (4).
CertifieringavdennaöverensstaämmelseharutförtsavInternational
MarineCertificationInstitute,TrevesCentre,RuedeTreves45,1040
Bryssel, Belgien — Kungörelse nummer 0609.
NErklæring om samsvar Dissse båtene er bygget og
markedsført av Marine Power Europe, Inc., Parc Industriel de
Petit-Rechain, Verviers, Belgia, og er i samsvar med kravene fra
Recreational Craft Directive 94/25/EC, samt alle anvendelige ISO
standarder, inklusive, men ikke begrenset til ISO 10087 (2,1), ISO
11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8), ISO
11592 (4). Godkjennelsen er attestert av International Marine
Certification Institute, Treves Centre, Rue de Treves 45, 1040
Brussel, Belgia — kunngjøring nummer 0609.
DK Overensstemmelseserklæring Disse både er bygget og
markedsført of Marine Power Europe, Inc., Parc Industriel de
Petit-Rechain, Verviers, Belgium, og opfylder krav stillet af
Recreational Craft Directive 94/25/EC samt alle anvendelige ISO
standarder, inklusiv, men ikke begræneset til ISO 10087 (2,1), ISO
11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO 12215 (3,1), ISO 12216 (3,8), ISO
11592 (4). Certificering er foretaget af International Marine
Certification Institute, Treves Centre, Rue de Treves 45, 1040
Bryxelles, Belgien — Bekendtgørelse 0609.
P
Declaração de anuência Esses barcos são fabricados e
comercializados pela Marine Power Europe, Inc., Parc Industriel de
Petit-Rechain, Verviers, Bélgica, e estão em conformidade com os
requisitos da diretriz 94-25/EC para Embarcações de Recreio como
também com as normas técnicas ISO aplicáveis, incluindo, porém
nãolimitadasaISO10087(2.1),ISO11591(2.4),ISO11192(2.5),ISO
12215 (3.1), ISO 12216 (3.8), ISO 11592 (4). A certificação de
conformidade foi feita pelo Instituto de Certificação Marítima
Internacional, Treves Centre, Rue de Treves 45, 1040 Bruxelas,
Bélgica - Número do Organismo Notificado 0609.
SF
Yhdenmukaisuusvakuutus Näitä veneitä rakentaa ja markkinoi
MarinePowerEurope,Inc.,ParcIndustrieldePetit-Rechain,Verviers,
Belgia, ja ne täyttävät huvialuksia koskevat ’Recreational Craft
Directive 94-25/EC’ -direktiivin sekä niitä koskevien ISO -normien
vaatimukset, mukaan lukien, mutta ei niihin rajoittuen, seuraavat
normit:ISO10087(2.1),ISO11591(2.4),ISO11192(2.5),ISO12215
(3.1),ISO12216(3.8),ISO11592(4).Yhdenmukaisuusvakuutuksen
onlaatinut:InternationalMarineCertificationInstitute,TrevesCentre,
Rue de Treves 45, 1040 Bryssel, Belgia - Ilmoitusnumero 0609.
GR
ρ: " " # %
% & ρ% Marine Power Europe Inc, Parc Industriel
de Petit-Rechain, Verviers, % ρ(
$ ρ% ($ρ %) ρ%(
$ 94-25/EC ρ( % ρ&
ρ& ISO,ρ", " ρ% ρρ%!
ISO 10087 (2.1), ISO 11591 (2.4), ISO 11192 (2.5), ISO 12215 (3.1), ISO
12216(3.8),ISO11592(4).% &ρ # % &
International Marine Certification Institute (# '
( % () TrevesCentre,RuedeTreves
45, 1040 ρ( % - ρ& % 0609.
Ted Fagerburg
(Marketing Manager, Boats) for Mercury Marine
Marine Power Europe, Verviers, Belgium

90-850056 3 / 78
Table of Contents
1. Introduction 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Description 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Design Categories 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Craft Description 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Safety Information 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Safety Alerts 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Safety Considerations 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Safety Equipment 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. General Information 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Drain Plug 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Lights 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Fuse/Circuit Breakers 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Maintenance 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Cleaning 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Natural Aluminum Surfaces 9. . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Painted aluminum Surfaces 9. . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Salt Water Information 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Repairs 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Loose Rivets 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Broken Rivets 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Pop Rivets 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Trailering 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Storage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Environmental Considerations 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Cleaning Agents 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Exhaust Emissions 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Fuel/Oil Spillage 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Noise 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Paint 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Wake/Wash 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Waste 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Limited Warranty 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
1. Introduction 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Description 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Catégories de modèles 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Description du bateau 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Informations concernant la sécurité 13. . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Mises en garde 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Mesures de sécurité 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Matériel de sécurité 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Informations générales 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Bouchon de vidange 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Feux 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Fusible/disjoncteurs 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Entretien 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Nettoyage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Surfaces en aluminium non traité 15. . . . . . . . . .
4.1.2 Surfaces en aluminium peint 15. . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Informations concernant l’eau salée 15. . . . . . . .
4.2 Réparations 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Rivets mal serrés 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Rivets cassés 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Rivets aveugles 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Remorquage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Remisage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Questions d’ordre écologique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Agents de nettoyage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Emissions de gaz d’échappement 17. . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Déversement de carburant/huile 17. . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Bruit 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Peinture 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Sillage/Remous 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Déchets 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Garantie limitée 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beschreibung 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Designkategorien 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Beschreibung des Bootes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Sicherheitsinformationen 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Sicherheitshinweise 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Was zur Sicherheit zu beachten ist 20. . . . . . . . .
2.3.3 Sicherheitsausrüstung 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Allgemeine Informationen 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Ablaßschraube 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Positionslichter 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Sicherungen/Sicherungsautomaten 21. . . . . . . . . . . . . .
4. Wartung 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Reinigung 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Unlackierte Aluminiumoberflächen 21. . . . . . . . .
4.1.2 Lackierte Aluminiumoberflächen 21. . . . . . . . . . .
4.1.3 Informationen für den Betrieb in Seewasser 21.
4.2 Reparaturen 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Lockere Nieten 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Gebrochene Nieten 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Popnieten 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Anhängertransport 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Lagerung 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Umweltschutz 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Reinigungsmittel 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Abgasemissionen 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Verschütteter(s) Kraftstoff/Öl 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Lärm 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Lackierung 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Kielwasser/Wellenschlag 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Abfall 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Garantie 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoudsopgave
1. Inleiding 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beschrijving 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Constructieklassen 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Beschrijving van vaartuig 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Informatie over veiligheid 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Veiligheidswaarschuwingen 25. . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Veiligheidsoverwegingen 26. . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Veiligheidsuitrusting 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Algemene informatie 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Aftapplug 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Lichten 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Zekering/stroomonderbrekers 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Onderhoud 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Reinigen 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Oppervlakken van natuurlijk aluminium 27. . . . .
4.1.2 Oppervlakken van geverfd aluminium 27. . . . . .
4.1.3 Informatie over zout water 27. . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Reparaties 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Losse klinknagels 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Gebroken klinknagels 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Popnagels 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 “Traileren” 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Opslag 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Milieuoverwegingen 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Reinigingsmiddelen 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Uitlaatemissies 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Morsen van brandstof/olie 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Geluid 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Verf 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Kielwater/golfslag 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Afval 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Beperkte garantie 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90-850056
4 / 78
Indice
1. Introduzione 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Descrizione 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Categorie di progettazione 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Descrizione dell’imbarcazione 31. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Informazioni sulla sicurezza 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Segnali di sicurezza 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Considerazioni in merito alla sicurezza 32. . . . .
2.3.3 Equipaggiamento di sicurezza 32. . . . . . . . . . . . .
3. Informazioni di carattere generale 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Tappo di drenaggio 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Luci 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Fusibile/Interruttori automatici 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manutenzione 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Pulizia 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Superfici di alluminio naturale 33. . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Superfici di alluminio verniciato 33. . . . . . . . . . . .
4.1.3 Informazioni sull’acqua di mare 33. . . . . . . . . . . .
4.2 Riparazioni 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Rivetti allentati 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Rivetti rotti 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Rivetti a fungo 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Rimorchio 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Rimessaggio 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Considerazioni di carattere ambientale 35. . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Soluzioni detergenti 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Emissioni di scarico 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Versamento di carburante/olio 35. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Rumori 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Vernice 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Scia 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Rifiuti 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Garanzia limitata 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de contenido
1. Introducción 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Descripción 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Categorías de diseño 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Descripción de la embarcación 37. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Información de seguridad 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Alertas de seguridad 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Consideraciones de seguridad 38. . . . . . . . . . . .
2.3.3 Equipo de seguridad 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Información general 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Tapón de drenaje 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Luces 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Fusibles y cortacircuitos 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Mantenimiento 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Limpieza 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Superficies de aluminio natural 39. . . . . . . . . . . .
4.1.2 Superficies de aluminio pintado 39. . . . . . . . . . . .
4.1.3 Información para agua salada 39. . . . . . . . . . . . .
4.2 Reparaciones 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Remaches sueltos 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Remaches rotos 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Remaches tubulares 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Remolque 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Almacenamiento 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Consideraciones ambientales 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Agentes de limpieza 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Emisiones del escape 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Derrame de aceite o combustible 41. . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Ruido 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Pintura 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Estelas/salpicaduras 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Desechos 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Garantía limitada 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Innehållsförteckning
1. Inledning 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beskrivning 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Olika båtutföranden 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Båtens beskrivning 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Säkerhetsinformation 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Varningstext 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Säkerhetsförmaningar 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Säkerhetsutrustning 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Allmän information 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Dräneringsplugg 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Belysning 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Säkring/huvudsäkring 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Underhåll 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Rengöring 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Obehandlade aluminiumytor 45. . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Målade aluminiumytor 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Körning i saltvatten 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Reparationer 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Lösa nitar 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Avbrutna nitar 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Popnitar 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Trailertransport 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Förvaring 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Miljöfrågor 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Rengöringsmedel 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Avgaser 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Bränsle-/oljespill 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Oväsen 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Målning 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Svallvågor 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Avfall 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Begränsad garanti 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Innhold
1. Innledning 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beskrivelse 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Konstruksjonskategorier 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Fartøybeskrivelse 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Sikkerhetsinformasjon 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Sikkerhetsadvarsler 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Sikkerhetshensyn 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Sikkerhetsutstyr 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Generell informasjon 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Dreneringsplugg 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Lys 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Sikrings-/kretsbrytere 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Vedlikehold 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Rengjøring 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Ubehandlede aluminiumsflater 51. . . . . . . . . . . .
4.1.2 Lakkerte aluminiumsflater 51. . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Informasjon om saltvann 51. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Reparasjoner 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Løse nagler 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Ødelagte nagler 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Nagler 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Transport 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Opplag 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Miljøhensyn 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Rengjøringsmidler 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Eksosutslipp 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Drivstoff/oljesøl 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Støy 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Maling 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Kjølevann/dønninger 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Avfall 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Begrenset garanti 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90-850056 5 / 78
Indholdsfortegnelse
1. Introduktion 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beskrivelse 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Designkategorier 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Beskrivelse af fartøjet 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Sikkerhedsoplysninger 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Sikkerhedsadvarsler 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Sikkerhedsovervejelser 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Sikkerhedsudstyr 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Generelle oplysninger 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Aftapningsprop 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Lys 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Sikring/kredsløbsafbrydere 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Vedligeholdelse 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Rengøring 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Naturlige aluminiumsoverflader 57. . . . . . . . . . . .
4.1.2 Malede aluminiumsoverflader 57. . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Saltvandsoplysninger 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Reparation 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Løse nitter 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Beskadigede nitter 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Blindnitter 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Trailerkørsel 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Opbevaring 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Miljøovervejelser 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Rengøringsmidler 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Udstødningsemission 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Benzin/oliespild 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Støj 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Maling 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Kølvand/dønning 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Affald 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Begrænset garanti 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice
1. Introdução 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Descrição 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Categorias do Projeto 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Descrição da Embarcação 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Informações de Segurança 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Alertas de Segurança 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Considerações de Segurança 62. . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Equipamento de Segurança 62. . . . . . . . . . . . . . .
3. Informações Gerais 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Tampão de Drenagem 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Luzes 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Fusível/Disjuntores 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manutenção 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Limpeza 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Superfícies de Alumínio Natural 63. . . . . . . . . . .
4.1.2 Superfícies de Alumínio Pintado 63. . . . . . . . . . .
4.1.3 Informações sobre a Água Salgada 63. . . . . . . .
4.2 Reparos 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Rebites Frouxos 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Rebites Partidos 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Rebites Tubulares 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Reboque 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Armazenagem 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Considerações sobre o Meio-Ambiente 65. . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Agentes de Limpeza 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Emissões do Escapamento 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Derrame de Combustível/Óleo 65. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Ruído 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Pintura 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Esteira/Lavagem 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Lixo 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Garantia Limitada 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sisällysluettelo
1. Johdanto 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Kuvaus 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Rakenneluokat 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Aluksen kuvaus 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Turvallisuustietoja 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Turvallisuushuomautuksia 67. . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 Turvallisuusnäkökohtia 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Turvavälineistö 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Yleistietoja 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Valutustulppa 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Valot 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Sulake/virrankatkaisimet 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Huolto 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Puhdistus 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Käsittelemättömät alumiinipinnat 69. . . . . . . . . . .
4.1.2 Maalatut alumiinipinnat 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Meriveteen liittyviä tietoja 69. . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Korjaukset 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Löysät niitit 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Katkenneet niitit 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Popniitit 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Perävaunukuljetus 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Säilytys 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Ympäristönäkökohdat 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Puhdistusaineet 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Pakokaasupäästöt 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Polttoaineen/öljyn läikkyminen 71. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Melu 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Maali 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Vanavesi/kuohut 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Jätteet 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Rajoitettu takuu 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ρ
1. EisagwgÞ 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. PeρigρafÞ 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Kathgoρßej Sxedßwn 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 PeρigρafÞ SkÜfouj 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Plhρofoρßej Asfaleßaj 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 PρoeidopoiÞseij asfaleßaj 73. . . . . . . . . . . . . .
2.3.2 PaρÜgontej Asfaleßaj 74. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 Ecoplis üj Asfaleßaj 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. GenikÝj Plhρofoρßej 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 TÜpa ApostρÜggishj 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Fþta 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 AsfÜleia / Asfaleiodiaküptej 75. . . . . . . . . . . . . . . . .
4. SuntÞρhsh 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Kaqaρis üj 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 EpifÜneiej Xρþ atoj Fusikoý 75...........
Alou inßou 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 EpifÜneiej ba Ýnou alou inßou 75. . . . . . . . . .
4.1.3 Plhρofoρßej gia to QalÜssio Neρü75. . . . . . .
4.2 EpiskeuÝj 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 XalaρÜPρitsßnia 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Spas Ýna Pρitsßnia 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 PetaxtÜ Pρitsßnia 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Ru oýlkhsh 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 ApoqÞkeush 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Peρiballontologikoß PaρÜgontej 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 KaqaρistikÜ 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 KausaÝρia 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Xýsi o Kausß wn / Ladioý 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Qüρuboj 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 BafÞ 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 DiataρÜceij / Plýsi o 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Apoρρß ata 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Peρioρis Ýnh Eggýhsh 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90-850056
6 / 78

GB
90-850056 7 / 78
1. Introduction
This manual has been compiled to help you to operate your craft with safety and pleasure. It contains details of
the craft, the equipment supplied or fitted, its systems, and information on its operation and maintenance. Please
read it carefully, and familiarize yourself with the craft before using it.
If this is your first craft, or you are changing to a type of craft you are not familiar with, for your own comfort and safety,
please ensure that you obtain handling and operating experience before assuming command of the craft. Your dealer or
national sailing federation or yacht club will be pleased to advise you of local sea schools, or competent instructors.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU SELL
THE CRAFT.
2. Description
2.1 Design Categories
Category A - “Ocean”. Craft designed for extended voyages where conditions experienced may exceed wind force8
(Beaufort scale) and include significant wave heights of 4 m, for vessels that are largely self-sufficient.
Category B - “Offshore”. Craft designed for offshore voyages where conditions up to and including wind force 8 and
significant wave heights up to and including 4 m may be experienced.
Category C - “Inshore”. Craft designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries, lakes and rivers, where
conditions up to and including wind force 6 and significant wave heights up to and including 2 m may be experienced.
Category D - “Sheltered Waters”. Craft designed for voyages on small lakes, rivers and canals, where conditions up to
and including wind force 4 and significant wave heights up to and including 0.5 m may be experienced.
2.2 Craft Description
See first page - Specifications and Declaration of conformity
2.3 Safety Information
2.3.1 Safety Alerts
This manual uses the following safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be followed.
DANGER
Denotes an extreme intrinsic hazard exists which would result in high probability of death or irreparable injury
if proper precautions are not taken.
WARNING
Denotes a hazard exists which can result in injury or death if proper precautions are not taken.
CAUTION
Denotes a reminder of safety practices or directs attention to unsafe practices, which could result in personal
injury, or damage to the craft or components.

90-850056
8 / 78
2.3.2 Safety Considerations
Read this manual carefully. If you have any questions, contact your dealer. Safety and operating information that is
practiced along with using good common sense can help prevent personal injury and product damage.
WARNING
DO NOT OVERPOWER AND/OR OVERLOAD!
Overpowering and/or overloading can result in severe handling and/or stability problems.
WARNING
Do not operate your boat if you are under the influence of alcohol or drugs.
DANGER
Whenoperating underpower,ALWAYSuse alanyard switchthat willstop theengine if,for anyreason, theoper-
ator leaves the control.
WARNING
When operating under power, make sure everyone is properly seated. Without passengers, weight should be
as far forward as practical. Rapid acceleration should be avoided to prevent the possibility of backward flip-
overs.
CAUTION
Be considerate of other boaters, swimmers as well as persons and property along the shore.
2.3.3 Safety Equipment
Required safety equipment may vary from country to country or region to region. Check with the local water authorities
for more information before using the boat.
CAUTION
Check regularly condition of the life jackets and make sure of the availability of flotation devices.
WARNING
Wear a life jacket when operating you boat. Children and non-swimmers should ALWAYS wear a life jacket.
Have personal flotation devices available immediately.
CAUTION
Be aware of the risk of fire if carrying flammable liquid such as petrol on board. Always have a fire extinguisher
at hand.

90-850056 9 / 78
3. General Information
3.1 Drain Plug
The drain plug may be different from models. When opened, this drain plug allows water to drain out during storage. Be
sure that the drain plug is in place and tight before handling the boat.
3.2 Lights
Control the running lights for night operation.
3.3 Fuse/Circuit Breakers
The electric starting circuit is protected from overload by a fuse. If the fuse is blown, the electric circuit will not operate.
Locate and correct the cause of overload. If the cause is not found, the fuse may blow again. Replace the fuse with a fuse
of the same rating. In case you cannot locate the cause of overload have your boat inspected by the nearest dealer.
4. Maintenance
4.1 Cleaning
4.1.1 Natural Aluminum Surfaces
An occasional rinse with clear water or mild detergent will keep the aluminum portions of your boat clean.
4.1.2 Painted aluminum Surfaces
The painted surfaces of your boat should not be cleaned except with clear water for several weeks when the boat is new
to allow the paint to cure properly. After curing, the finish may be protected by a liquid cleaner wax or automotive paste
wax. Harsh chemical cleaners or abrasives should never be used. When in doubt, test a small unnoticeable spot before
cleaning or waxing a large area. Always wash dirt off of a painted surface with clear water before rubbing with any cleaner
or wax.
WARNING
Cleaning agents and paints may be flammable, explosive or dangerous to inhale. Use paint only in well-venti-
lated conditions and wear safety clothes (glasses, gloves, etc.).
4.1.3 Salt Water Information
This hull is made of high quality 5052 marine aluminum recommended for salt water use. However, care must be taken
inbothsalt waterandfresh watertoavoid creating electrolyticaction.DO NOTplacesteel, brass,bronzeor copperfittings
in direct contact with the aluminium.
CAUTION
Under no conditions should a copper, lead, arsenic or mercury based antifouling paint be applied, either with
or without the use of a primer coat.
To prolong the beauty of your boat use fresh water to wash salt deposits off bare aluminum trim.

90-850056
10 / 78
4.2 Repairs
Other than accidents, most problems requiring repairs necessary in aluminum hulls can be traced to improper trailering.
Before making repairs, check to find the cause of the damage and correct the cause to eliminate future trouble.
4.2.1 Loose Rivets
Temporary repairs can be made by simply cleaning around the head of the rivet with a wire brush and applying sealant
around the head. Rivets can be re-tightened by using a steel hammer and punching tool (steel block). The bucking tool
should be shaped to fit the head of the rivet. Place the bucking tool against the rivet head and strike the flattened end of
the rivet inside the hull with the steel hammer.
4.2.2 Broken Rivets
Drill out the remainder of the rivet using a drill bit slightly larger than the original rivet. Inserting a sheet metal screw, which
has been dipped in sealer, can make temporary repairs. Permanent replacement should be made with an oversized solid
aluminum rivet. Pop rivets cannot be used where a watertight seal or structural fastener is needed.
4.2.3 Pop Rivets
Poprivetsareused to fasten floors,castings,andother trim inplace.Theycan be removed byfirstinsertinga small punch
through the centre hole and tapping out the core. Once this centre core is removed a drill bit will drill out the remainder
oftherivet.Thepoprivetholecanthenbe filledwithastandardsheet metalscrewifpoprivetingequipmentisnotavailable.
4.3 Trailering
Choosing a trailer to match a new boat is important and requires careful selection. An improper trailer can cause boat hull
damage that may void the new boat warranty. Select a trailer with the proper weight carrying capacity and one that offers
adequate support. AVOID trailers that minimize support points, concentrating the load onto a few small areas of the boat
hull and possibly causing structural damage.
Ifyouselectarollertraileritshouldhavea sufficientnumberofrollerstosupport theweightoftheboat. Bunktrailersshould
have long, straight, longitudinal bunks, which spread support amongst several of the boat cross ribs.
Thesidesupports should runthelength of theboat,parallel tothekeel and shouldsupportthe aft 1/3ofthe hull, extending
beyond the transom.
If bow and centre supports are used, they should not exert any great amount of pressure on the unsupported skin of the
hull where flexing may take place as the trailer absorbs rough road impacts. Bow and centre supports should be fitted to
the contour of the hull and be placed directly under a cross rib.
Thealuminumhullshouldnotcomeintodirectcontactwithanysteelportionofthetrailer.Careshouldbetaken inadjusting
any rollers or the misadjusted roller can damage the hull at the point of contact.
The boat should be securely fastened down to the trailer to prevent any bouncing against supports.
4.4 Storage
Thoroughly cleaning your boat inside and out before storing will save much time and work when taking the boat out of
storage. The keel has a drain hole at the forward end for draining. After the keel is drained, store the boat with the bow
higher than the stern and leave the transom drain plug out to promote thorough and continuous draining.
If a boat is covered, adequate ventilation should be provided to assure evaporation of any condensed moisture.

90-850056 11 / 78
5. Environmental Considerations
5.1 Cleaning Agents
Donotmixcleaningagents.Regularhousehold cleanerscanbeusedprovided theyarenotdischargedinthewater. Never
use abrasive products or cleaners containing chlorine, phosphates, solvents, harsh chemical and petroleum based
products. Use biodegradable cleaners.
WARNING
Cleaning agents may be flammable, explosive or dangerous to inhale. Use cleaners only in well-ventilated
conditions and wear appropriate safety clothes (glasses, gloves, etc.).
5.2 Exhaust Emissions
To avoid water and air pollution by increased exhaust emissions have your engine properly maintained and clean the hull
of your boat. Contact your dealer and read carefully your Operation & Maintenance Manual for further information on your
engine.
5.3 Fuel/Oil Spillage
Environment is very sensitive to spilling of fuel or oil into the water. This can also be dangerous for swimmers as well as
wildlife.Itis strictly prohibited to dischargeordisposefuel or oil intothewater, i.e., by overfilling thefueltank or by draining
contaminated bilge water.
5.4 Noise
Excessivenoise does not meanonlyengine noise butalsoconversations, music, etc. Formoreinformation on noiselimits
please contact the water authorities. Remember that any kind of noise can carry a very long distance on water.
5.5 Paint
Usage of anti-fouling paint to reduce marine growth may be limited by environmental regulations. Contact local water
authorities for more information.
WARNING
Paint components may be flammable, explosive or dangerous to inhale. Use paint only in well-ventilated condi-
tions and wear appropriate safety clothes (glasses, gloves, etc.).
5.6 Wake/Wash
Check for NO WAKE zones. When reaching a NO WAKE area reduce your speed until no wave is observed by coming
off plane. Your responsibility could be involved in case of damage or injury.
5.7 Waste
Never discharge any kind of waste overboard. Waste can be garbage, food, wood, cleaning agents, plastics, etc. but the
list may vary from country to country or region to region. It is recommended you keep all in the boat for discharge at the
marina. For more information contact the local water authorities.
Respect of the environment guarantees the quality of life. If you want to appreciate beauty of nature have a careful and
responsible attitude.

90-850056
12 / 78
6. Limited Warranty
For boats and factory installed accessories (collectively referred to as “Boats”) used solely for non-commercial purpose
andsold inacountryauthorizedbyMarinePower Europe, MarinePower Europe(MPE) warrantstotheoriginalconsumer
that:
SThe hull, stringers and all structural components shall be free from defects in material and workmanship and are
covered by a pro-rated five (5) year warranty from the date of retail purchase. Refer to pro-rated matrix hereunder.
Limited Pro-rated 5-year Warranty Matrix On Hull, Stringers, And All Structural Components
Month MPE Owner Month MPE Owner Month MPE Owner Month MPE Owner
12 100% 0% 25 59.2% 40.8% 37 40.0% 60.0% 49 20.8% 79.2%
13 78.4% 21.6% 26 57.6% 42.4% 38 38.4% 61.6% 50 19.2% 80.8%
14 76.8% 23.2% 27 56.0% 44.0% 39 36.8% 63.2% 51 17.6% 82.4%
15 75.2% 24.8% 28 54.4% 45.6% 40 35.2% 64.8% 52 16.0% 84.0%
16 73.6% 26.4% 28 52.8% 47.2% 41 33.6% 66.4% 53 14.4% 85.6%
17 72.0% 28.0% 30 51.2% 48.8% 42 32.0% 68.0% 54 12.8% 87.2%
18 70.4% 29.6% 31 49.6% 50.4% 43 30.4% 69.6% 55 11.2% 88.8%
19 68.8% 31.2% 32 48.0% 52.0% 44 28.8% 71.2% 56 9.6% 90.4%
20 67.2% 32.8% 33 46.4% 53.6% 45 27.2% 72.8% 57 8.0% 92.0%
21 65.6% 34.4% 34 44.8% 55.2% 46 25.6% 74.4% 58 6.4% 93.6%
22 64.0% 36.0% 35 43.2% 56.8% 47 24.0% 76.0% 59 4.8% 95.2%
23 62.4% 37.6% 36 41.6% 58.4% 48 22.4% 77.6% 60 3.2% 96.8%
24 41.6% 58.4%
STheaccessoryhardwareandplasticandrubberpartswillbefreefromdefectsinmaterialandworkmanshipforaperiod
of two (2) years from the date of retail purchase.
ForBoatsused forcommercialpurposes andsold inacountry authorizedbyMarine PowerEurope,Marine PowerEurope
warrants to the original consumer that the boat shall be free from defects in material and workmanship for a period of two
(2) years from the date of retail purchase.
Marine Power Europe will, at its option, repair or replace any product covered by this warranty that proves defective. This
warrantyshallbecomeeffectiveuponMarinePowerEurope’sreceiptoftheWarrantyRegistrationCard,whichshallidentify
the Boat by hull identification number. Marine Power Europe reserves the right to improve the design of the Boats without
assuming any obligations to modify any Boats previously manufactured.
To obtain warranty service, you must bring your boat together with your Warranty Registration Card, to an authorized
Marine Power Europe dealer. You must pay for all related transportation charges and/or travel time to and from an
authorized service centre. Warranty parts and service must be obtained through an authorized dealer or service centre.
Warranty claims will not be accepted without presentation of the Warranty Registration Card.
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, misuse, neglect, alteration, failure to observe
care and maintenance procedures, attempted disassembly, participation in racing or other competitive activity,
unauthorized repair of installation service, or use of a mismatched engine shaft. In addition, this warranty does not cover
repair/cuts in upholstery, paint fading or cracking, oxidation electrolysis or galvanic corrosion.
DISCLAIMER OF WARRANTIES: ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. THE MANUFACTURER MAKES NO EXPRESS
WARRANTIES OTHER THAN THOSE SET FORTH IN THIS WARRANTY STATEMENT. THE IMPLIED WARRANTIES
(IN THE EVENT THAT THEY CAN NOT BE EFFECTIVELY DISCLAIMED IN THE APPLICABLE JURISDICTION) ARE
LIMITED IN LIFE TO THE LIFE OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY. ALL INCIDENTAL AND/OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED FROM THIS WARRANTY. Some jurisdictions do not allow for the
disclaimer to limitation of implied warranties, or for the exclusion of incidental and consequential damages, so this
disclaimer statement may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country.

F
90-850056 13 / 78
1. Introduction
Ce manuel a été rédigé pour vous aider à utiliser votre bateau en toute sécurité et à profiter au maximum des plaisirs de
la navigation. Il contient des détails sur le bateau, le matériel fourni ou monté, ses systèmes, ainsi que des informations
sursonfonctionnementetson entretien.Veuillezle lireattentivementet vousfamiliarisez aveclebateauavantde l’utiliser.
S’il s’agit de votre premier bateau, ou si vous possédiez une embarcation de type différent, veuillez veiller, pour votre
confort et votre sécurité, à vous familiariser avec son utilisation et son fonctionnement avant de prendre les
commandes du bateau. Votre revendeur ou la fédération nationale de voile de votre pays, ou encore votre club
nautique, se feront un plaisir de vous conseiller sur les écoles de voile qui se trouvent dans votre région ou de vous
recommander des instructeurs compétents.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SUR ET REMETTEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIETAIRE LORSQUE VOUS
VENDEZ LE BATEAU.
2. Description
2.1 Catégories de modèles
Catégorie A - « Océan ». Bateau conçu pour les longues croisières, dans des conditions caractérisées par des vents
pouvantdépasserla force8(échellede Beaufort)etpar desvaguesde4 mdecreux, danslecasde navirespratiquement
autonomes.
CatégorieB-«Offshore».Bateauconçupourlescroisièreshauturières,dansdesconditionscaractériséespardesvents
pouvant aller jusqu’à la force 8 et par des vagues pouvant atteindre 4 m de creux.
Catégorie C - « Inshore ». Bateau conçu pour les croisières dans les eaux côtières, les larges baies, les estuaires, les
lacs et les rivières, dans des conditions caractérisées par des vents pouvant aller jusqu’à la force 6 et par des vagues
pouvant atteindre 2 m de creux.
Catégorie D - « Eaux protégées ». Bateau conçu pour les croisières sur les petits lacs, les rivières et les canaux, dans
des conditions pouvant aller jusqu’à des vents de force 4 et des vagues de 0,5 m de creux.
2.2 Description du bateau
Cf. première page - Caractéristiques techniques et déclaration de conformité
2.3 Informations concernant la sécurité
2.3.1 Mises en garde
Ce manuel utilise les mises en garde suivantes pour attirer votre attention sur des consignes de sécurité particulières qui
doivent être respectées.
DANGER
Dénote la présence d’un danger intrinsèque extrême qui comporte un risque très probable de mort ou de préju-
dice corporel irréversible si des précautions appropriées ne sont pas prises.
AVERTISSEMENT
Dénote la présence d’un danger qui comporte un risque de préjudice corporel ou de mort si des précautions
appropriées ne sont pas prises.
ATTENTION
Dénote un rappel de mesures de sécurité ou attire l’attention sur des pratiques dangereuses qui pourraient
comporter un risque de préjudice corporel ou de dégât matériel pour le bateau ou pour ses composants.

90-850056
14 / 78
2.3.2 Mesures de sécurité
Lisez attentivement ce manuel. Pour toutes questions, contactez votre revendeur. Le respect des consignes de sécurité
et des instructions pratiques et l’utilisation de votre bon sens peuvent vous aider à éviter les préjudices corporels et les
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
EVITEZ LES SURPUISSANCES ET/OU LES SURCHARGES !
Les surpuissances et/ou les surcharges peuvent entraîner de graves problèmes de manœuvre et de stabilité.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas votre bateau si vous êtes en état d’ébriété ou d’intoxication.
DANGER
Lorsque le bateau est en marche, utilisez TOUJOURS un coupe-circuit d’urgence qui arrêtera le moteur si, pour
une raison quelconque, le pilote venait à quitter son poste.
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est en marche, assurez-vous que tous les occupants sont assis correctement. Sans passag-
ers,le poids doitêtre placéle plusà l’avantpossible. Evitezles accélérations rapidespour empêcherles chutes
par dessus bord.
ATTENTION
Respectez les autres bateaux, les baigneurs, ainsi que les personnes et les biens qui se trouvent le long du
rivage.
2.3.3 Matériel de sécurité
Le matériel de sécurité obligatoire peut varier d’un pays ou d’une région à l’autre. Renseignez-vous auprès des autorités
maritimes et fluviales locales pour de plus amples informations avant d’utiliser votre bateau.
ATTENTION
Vérifiez régulièrement l’état des gilets de sauvetage et assurez-vous que les équipements gonflables sont
disponibles.
AVERTISSEMENT
Portez un gilet de sauvetage lorsque vous utilisez le bateau. Les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager doivent TOUJOURS porter un gilet de sauvetage. Assurez-vous que les équipements gonflables person-
nels sont disponibles immédiatement.
ATTENTION
Sachez que le transport de liquides inflammables, tels que le pétrole, comporte des risques. Gardez toujours
un extincteur à portée de main.

90-850056 15 / 78
3. Informations générales
3.1 Bouchon de vidange
Le bouchon de vidange peut varier d’un modèles à l’autre. Lorsqu’il est ouvert, il permet de vidanger l’eau au cours du
remisage. Assurez-vous que ce bouchon est présent et bien serré avant d’utiliser le bateau.
3.2 Feux
Vérifiez le fonctionnement des feux lors des déplacements nocturnes.
3.3 Fusible/Disjoncteurs
Le circuit de démarrage électrique est protégé des surcharges par un fusible. Si ce dernier saute, le circuit électrique ne
fonctionne pas. Localisez et corrigez la cause de la surcharge. Sinon, le fusible risque de ressauter. Remplacez le fusible
parunmodèledemêmecalibre.Sivousneparvenezpasàlocaliserlacausedelasurcharge,faitesinspectervotrebateau
par le revendeur le plus proche.
4. Entretien
4.1 Nettoyage
4.1.1 Surfaces en aluminium non traité
Rincez occasionnellement à l’eau propre ou avec un détergent doux pour maintenir propres les surfaces en aluminium
de votre bateau.
4.1.2 Surfaces en aluminium peint
Si votre bateau est neuf, ses surfaces peintes ne doivent être nettoyées qu’avec de l’eau propre pendant plusieurs semaines
pour permettre à la peinture de durcir correctement. Après cette période, le fini peut être protégé par une cire de nettoyage
liquide ou une cire automobile en pâte. N’utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques décapants ni d’abrasifs. En cas
de doute, testez une petite partie dissimulée du bateau avant de nettoyer ou de cirer une portion plus large. Nettoyez toujours
les surfaces peintes avec de l’eau propre avant de leur appliquer un produit de nettoyage ou une cire.
AVERTISSEMENT
Les agents de nettoyage et les peintures peuvent être inflammables, explosifs ou toxiques. N’utilisez des pein-
tures que dans des locaux bien ventilés et portez des vêtements de sécurité (lunettes, gants, etc.).
4.1.3 Informations sur l’eau salée
Cette coque est fabriquée à partir d’aluminium marin 5052 de haute qualité recommandé pour l’utilisation en eau de mer.
Il convient, cependant, en eau salée ou en eau douce, d’éviter de créer une action électrolytique. NE placez AUCUN brin
d’acier, de laiton, de bronze ou de cuivre en contact direct avec l’aluminium.
ATTENTION
N’appliquez jamais de peinture antisalissure à base de cuivre, de plomb, d’arsenic ou de mercure, avec ou sans
couche d’apprêt.
Pour prolonger la beauté de votre bateau, utilisez de l’eau douce pour enlever les dépôts de sel qui se sont accumulés
sur les garnitures en aluminium non traité.

90-850056
16 / 78
4.2 Réparations
En dehors des accidents, la plupart des problèmes qui surviennent sur les coques en aluminium et qui nécessitent des
réparations sont dus à un mauvais remorquage. Avant d’effectuer ces réparations, déterminez la cause des dégâts et
corrigez le problème pour éviter qu’il ne se reproduise.
4.2.1 Rivets desserrés
Des réparations temporaires peuvent être effectuées en nettoyant simplement la tête du rivet avec une brosse métallique
et en lui appliquant un produit d’étanchéité. Les rivets peuvent être resserrés à l’aide d’un marteau en acier et d’un outil
de poinçonnage (bloc d’acier). L’outil de découpage doit être modelé de manière à correspondre à la tête du rivet. Placez
l’outil contre cette dernière et frappez l’extrémité aplatie du rivet, à l’intérieur de la coque, avec le marteau en acier.
4.2.2 Rivets cassés
Retirez le reste du rivet par forage en utilisant une mèche d’un diamètre légèrement supérieur à celui du rivet d’origine.
L’utilisationd’unevisàtôlepréalablementtrempéedansunproduitd’étanchéitépeutpermettred’effectuerdesréparations
temporaires.Lesremplacementspermanentsdoiventsefaireavecunrivet enaluminiumpleinsurdimensionné.Les rivets
aveugles ne conviennent pas pour les joints étanches ou les attaches pour construction métallique.
4.2.3 Rivets aveugles
Les rivets aveugles sont utilisés pour maintenir les planchers, les pièces moulées et les autres garnitures en place. Ils
peuvent être retirés en introduisant d’abord un petit poinçon par l’orifice central et en extrayant le noyau. Une fois que ce
noyau central est retiré, sortez le reste du rivet à l’aide d’une mèche. Le trou laissé par le rivet aveugle peut être ensuite
bouché à l’aide d’une vis à tôle standard si vous ne disposez pas d’un équipement spécial.
4.3 Remorquage
Le choix de la remorque est important lorsque vous achetez un nouveau bateau et il doit se faire très méticuleusement.
Une remorque qui ne correspond pas au bateau peut endommager la coque et annuler la garantie qui accompagne le
nouveaubateau. Choisissezuneremorqued’unecapacitéd’attelagecorrecte etqui soitsuffisammentrésistante.EVITEZ
les remorques dont les points de soutien ont été minimisés et qui concentrent la charge sur des portions réduites de la
coque, entraînant d’éventuelles avaries internes.
Si vous choisissez une remorque à rouleaux, assurez-vous qu’elle dispose de suffisamment de rouleaux pour soutenir le
poids du bateau. Les remorques à traverses doivent disposer de longues traverses longitudinales droites qui répartissent
la charge entre plusieurs membrures transversales du bateau.
Les supports latéraux doivent faire la longueur du bateau, être parallèles à la quille et soutenir le tiers arrière de la coque,
en dépassant au-delà du tableau arrière.
Sidessupportsdeproueetcentrauxsontutilisés,ilsnedoiventpasexercerunepressiontropimportantesurlerevêtement
non soutenu de la coque, qui peut accuser des flexions lorsque la remorque absorbe les secousses de la route. Ces
supports doivent être ajustés en fonction du profilé de la coque et être placés directement sous une membrure
transversale.
La coque en aluminium ne doit jamais toucher les parties en acier de la remorque. Veillez à régler les rouleaux pour éviter
d’endommager la coque au point de contact.
Le bateau doit être arrimé solidement à la remorque pour éviter qu’il ne rebondisse contre les supports.
4.4 Remisage
Pourfaciliteretaccélérerlaremiseàl’eaudubateauaprèsunepériodederemisage,nettoyez-leàl’intérieuretàl’extérieur
avantdeleremiser.Laquilleestéquipéed’unorificedevidangeàsonextrémitéavant.Unefoisquelaquilleaétévidangée,
remisezlebateau enélevantla proueetne remettez paslebouchon devidangedu tableauarrièreen placepourfavoriser
un écoulement permanent et suffisant.
Si le bateau est couvert, prévoyez une aération suffisante pour assurer l’évaporation de toute humidité qui pourrait s’y
accumuler.

90-850056 17 / 78
5. Questions d’ordre écologique
5.1 Agents de nettoyage
Nemélangezpaslesagentsdenettoyage. Desproduitsdenettoyageordinaires peuventêtreutilisésenveillantàce qu’ils
ne se déversent pas dans l’eau. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de nettoyants contenant du chlore, des
phosphates, des solvants, des produits chimiques décapants ou des produits à base de pétrole. Utilisez des substances
biodégradables.
AVERTISSEMENT
Les agents de nettoyage peuvent être inflammables, explosifs ou toxiques. N’utilisez ces produits que dans
des locaux bien ventilés et portez des vêtements de sécurité (lunettes, gants, etc.).
5.2 Emissions de gaz d’échappement
Pour éviter de polluer l’eau et l’atmosphère avec les gaz d’échappement, faites entretenir régulièrement votre moteur et
nettoyez la coque de votre bateau. Contactez votre revendeur et lisez attentivement le Manuel de fonctionnement et
d’entretien pour obtenir des détails sur votre moteur.
5.3 Déversement de carburant/huile
Les déversements de carburant ou d’huile dans l’eau constituent un danger immédiat pour l’environnement. Ils peuvent
aussi comporter des risques pour les baigneurs et pour la faune et la flore. Il est strictement interdit de déverser ou de
rejeter du carburant ou de l’huile dans l’eau, p. ex., en remplissant trop le réservoir de carburant ou en vidangeant l’eau
de cale contaminée.
5.4 Bruit
Un bruit excessif ne signifie pas seulement celui du moteur mais aussi les conversations, la musique, etc. Pour de plus
amples informations sur les limites de bruit, contactez les autorités maritimes et fluviales de votre région. N’oubliez pas
que le bruit porte beaucoup plus loin sur l’eau.
5.5 Peinture
L’utilisation de peintures antisalissure pour réduire la croissance marine peut être limitée par des règlements concernant
la protection de l’environnement. Contactez les autorités maritimes et fluviales locales pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
Les produits entrant dans la composition des peintures peuvent être inflammables, explosifs ou toxiques. N’utili-
sez les peintures que dans des locaux bien ventilés et portez des vêtements de sécurité (lunettes, gants, etc.).
5.6 Sillage/remous
Veillez aux zones ATTENTION REMOUS. Lorsque vous traversez une telle zone, réduisez votre vitesse jusqu’à ce
qu’aucun sillage ne se forme au sortir du déjaugeage. Vous pouvez être tenu responsable en cas de dégâts matériels ou
de préjudices corporels.
5.7 Déchets
Ne déversez aucun déchet par dessus bord. Par déchet on entend ordures, nourriture, bois, produits de nettoyage,
plastiques, etc. La liste peut cependant varier d’un pays à un autre ou d’une région à une autre. Il est recommandé de
conserver tous ces déchets à bord et de s’en débarrasser lorsque l’on parvient au port. Pour de plus amples informations,
contactez les autorités maritimes ou fluviales locales.
Le respect de l’environnement garantit la qualité de la vie. Si vous désirez apprécier la beauté de la nature, adoptez une
attitude vigilante et responsable.

90-850056
18 / 78
6. Garantie limitée
Pour les bateaux et les accessoires installés à l’usine (identifiés collectivement par le terme « Bateaux ») utilisés
exclusivement à des fins non commerciales et vendus dans un pays agréé par Marine Power Europe, Marine Power
Europe (MPE) garantit au consommateur d’origine que :
SLa coque, les serres et tous les éléments de structure sont exempts de tout défaut de matière et de fabrication et sont
couverts par une garantie limitée proportionnelle de cinq (5) ans à partir de la date de l’achat auprès du détaillant.
Reportez-vous à la matrice proportionnelle ci-dessous.
Matrice de la garantie limitée proportionnelle de 5 ans sur la coque, les serres et tous les éléments de structure
Mois MPE Pro-
priétaire Mois MPE Pro-
priétaire Mois MPE Pro-
priétaire Mois MPE Pro-
priétaire
12 100% 0% 25 59.2% 40.8% 37 40.0% 60.0% 49 20.8% 79.2%
13 78.4% 21.6% 26 57.6% 42.4% 38 38.4% 61.6% 50 19.2% 80.8%
14 76.8% 23.2% 27 56.0% 44.0% 39 36.8% 63.2% 51 17.6% 82.4%
15 75.2% 24.8% 28 54.4% 45.6% 40 35.2% 64.8% 52 16.0% 84.0%
16 73.6% 26.4% 28 52.8% 47.2% 41 33.6% 66.4% 53 14.4% 85.6%
17 72.0% 28.0% 30 51.2% 48.8% 42 32.0% 68.0% 54 12.8% 87.2%
18 70.4% 29.6% 31 49.6% 50.4% 43 30.4% 69.6% 55 11.2% 88.8%
19 68.8% 31.2% 32 48.0% 52.0% 44 28.8% 71.2% 56 9.6% 90.4%
20 67.2% 32.8% 33 46.4% 53.6% 45 27.2% 72.8% 57 8.0% 92.0%
21 65.6% 34.4% 34 44.8% 55.2% 46 25.6% 74.4% 58 6.4% 93.6%
22 64.0% 36.0% 35 43.2% 56.8% 47 24.0% 76.0% 59 4.8% 95.2%
23 62.4% 37.6% 36 41.6% 58.4% 48 22.4% 77.6% 60 3.2% 96.8%
24 41.6% 58.4%
SLes pièces d’accessoires, ainsi que celles en plastique et en caoutchouc sont exemptes de tout défaut de matière et
de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat auprès du détaillant.
Pourlesbateauxutilisés à desfinscommercialeset vendus dansunpaysagréé par MarinePowerEurope,Marine Power
Europe garantit au consommateur d’origine que le bateau est exempt de tout défaut de matière et de fabrication pendant
une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat auprès du détaillant.
Marine Power Europe s’engage, à son gré, à réparer ou à remplacer tout produit couvert par la présente garantie qui
s’avèredéfectueux.CettegarantieprendraeffetdèsréceptionparMarinePowerEuropedelafichedegarantiequiidentifie
le bateau par son numéro d’identification de coque. Marine Power Europe se réserve le droit d’améliorer la conception de
ses bateaux sans obligations de modifier les modèles fabriqués antérieurement.
Pour obtenir une prestation sous garantie, amenez votre bateau accompagné de votre fiche de garantie auprès d’un
revendeuragrééparMarinePowerEurope.Vousêtesresponsabledetouslesfraisdetransportassociéset/oudeladurée
dedéplacementàdestinationetenprovenanceducentredeserviceaprès-venteagréé.Lespiècesetlesprestationssous
garantiedoiventêtrefourniesparunrevendeurouuncentredeserviceaprès-venteagréés.Lesdéclarationsdedommage
ne seront pas acceptées sans présentation de la fiche de garantie.
La présente garantie ne couvre pas les défauts résultant de l’usure normale, de l’emploi abusif, de la négligence, de la
modification, du non-respect des consignes d’entretien et de maintenance, des tentatives de démontage, de la
participation à des courses ou à toute autre activité de compétition, d’une réparation ou d’une installation non autorisées,
ou de l’utilisation d’un arbre moteur non adapté. En outre, cette garantie ne couvre pas les réparations/entailles des
coussins, la décoloration ou le craquelage de la peinture, l’oxydation par électrolyse ou la corrosion galvanique.
DENI DE GARANTIES : SONT EXCLUES TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITE MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER. LE CONSTRUCTEUR NE FORMULE
AUCUNE GARANTIE EXPRESSE EN DEHORS DE CELLES ENONCEES DANS LA PRESENTE DECLARATION. LES
GARANTIES TACITES (LORSQU’ELLES NE PEUVENT ETRE EFFECTIVEMENT NIEES DANS LA JURIDICTION
CONCERNEE)SONTLIMITEESA LADUREEDE VIEDELAGARANTIEEXPRESSE ENVIGUEUR. LESDOMMAGES
ACCESSOIRES ET/OU INDIRECTS SONT TOUS EXCLUS DE LA PRESENTE GARANTIE. Certaines juridictions
n’autorisentpasledénidelimitationdesgarantiesimplicitesoul’exclusiondesdommagesaccessoiresetindirects;sic’est
le cas dans votre juridiction, cette déclaration de déni ne vous est pas opposable.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits, en fonction du pays dans
lequel vous résidez.

D
90-850056 19 / 78
1. Einleitung
Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, um Ihnen beim sicheren und angenehmen Betrieb Ihres Bootes behilflich zu
sein.EsenthältEinzelheitenüberdasBoot,diemitgelieferteoder eingebauteAusrüstung,dieSystemeund Informationen
über Betrieb und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch gut durch, und machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem
Boot vertraut.
Wenn dies Ihr erstes Boot ist oder Sie zu einem Bootstyp wechseln, mit dem Sie nicht vertraut sind, machen Sie sich bitte
zu Ihrer eigenen Sicherheit mit dem Umgang und Betrieb des Bootes vertraut, bevor Sie es betreiben. Ihr Händler oder
IhrenationalenSegelverbändeoderSeeclubswerdenIhnengerneInformationenüberörtlicheWasserschulenoderfähige
Lehrer geben.
DIESES HANDBUCH BITTE AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHREN UND BEIM VERKAUF DES
BOOTES AN DEN NEUEN BESITZER ÜBERGEBEN.
2. Beschreibung
2.1 Designkategorien
Kategorie A - “Ocean” (Hochsee). Boote für längere Fahrten, bei denen Betriebsbedingungen bis über Windstärke 8
(Beaufortskala) und Wellen von über 4 m Höhe angetroffen werden können; Schiffe, die mehr oder weniger
selbstversorgend sind.
Kategorie B - “Offshore” (See). Boote für Seefahrten, bei denen Betriebsbedingungen bis zu Windstärke 8 und Wellen
von bis zu 4 m Höhe angetroffen werden können.
Kategorie C - “Inshore” (Küste). Boote für Fahrten in Küstennähe, große Buchten, Flußmündungen, Seen und Flüsse,
bei denen Betriebsbedingungen bis zu Windstärke 6 und Wellen von bis zu 2 m Höhe angetroffen werden können.
Kategorie D - “Sheltered Waters” (geschützte Gewässer). Boote für Fahrten auf kleinen Seen, Flüssen und Kanälen,
bei denen Betriebsbedingungen bis zu Windstärke 4 und Wellen von bis zu 0,5 m Höhe angetroffen werden können
2.2 Beschreibung des Bootes
Siehe erste Seite - Technische Daten und Konformitätserklärung
2.3 Sicherheitsinformationen
2.3.1 Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch verwendet die folgende Sicherheitshinweise, um Sie auf besondere Sicherheitsanweisungen
aufmerksam zu machen, die befolgt werden sollten.
GEFAHR
Weist auf sehr große, wirkliche Gefahren hin, die mit großer Wahrscheinlichkeit sehr schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge haben, wenn keine angemessenen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
VORSICHT
Weist auf Gefahren hin, die schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben können, wenn keine angemes-
senen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden
ACHTUNG
Erinnert an Sicherheitsmaßnahmen oder lenkt die Aufmerksamkeit auf unsichere Praktiken, die Verletzungen
oder Sachschäden an Boot oder Bootsteilen zur Folge haben können.
Table of contents
Languages: