Marjukka VS150-N User manual

Vakuumikone
Käyttöopas
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Tärkeitä
turvallisuusohjeita
Lue kaikki ohjeet ja varoitukset niin että ymmär-
rät ne ennen laitteen käyttämistä. Turvallisuus on
tärkeintä!
1. Lue ohjeet huolellisesti.
2. Laitteen käyttö leluna on kielletty.
3. Lapset eivät saa käyttää laitetta.
4. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistotulppa on
vaurioitunut.
5. Älä käytä laitetta märällä tai kuumalla pinnalla tai
lämmönlähteen lähellä.
6. Käytä laitetta aina tasaisella pinnalla.
7. Älä upota mitään laitteen osaa tai virtajohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
8. Katkaise laitteen virransyöttö irrottamalla pisto-
tulppa pistorasiasta. Älä vedä johdosta. Vedä pis-
totulppa pistorasiasta aina ennen kuin puhdistat
laitteen ja kun laite ei ole käytössä.
9. Jos virtajohto tai laite on vaurioitunut, asianmu-
kaiset huoltoa, vaihtoa tai korjausta vaativat toi-
menpiteet tulee jättää ammattilaisen tehtäväksi
10. Tuote vaatii tarkkaa valvontaa, jos sitä käytetään
lasten lähellä.
11. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Jos tiivistät yli 20 pussia peräkkäin, odota vähintään
25 minuuttia, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
12. Pidä laitteen yläkannen lukitus avattuna, kun
laite ei ole käytössä.
13. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinva-
raiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai
joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan
tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvalli-
sesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen
hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
14. Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmista-
jan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan
pätevän henkilön vaihdettava se vaaran välttämi-
seksi.
Tämä laite on tarkoitettu
AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.
Älä yritä huoltaa laitetta itse. Huolto on annettava
ammattilaisen tehtäväksi.
Lyhyt virtajohto pienentää sitä riskiä, että joku voisi
sotkeentua tai kompastua virtajohtoon.
Jatkojohtojen käyttö ei ole kielletty, kunhan niitä
käytetään huolellisesti. Jatkojohtoon merkityn käyt-
töjännitteen on oltava vähintään yhtä suuri kuin
laitteeseen merkityn käyttöjännitteen. Jatkojohto
on aseteltava siten, ettei se roiku tason tai pöytäle-
vyn yli, jotta siihen ei kompastuta, se ei tartu mihin-
kään eivätkä esimerkiksi lapset pääse vetämään sitä.
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
FI

Aloita tyhjiöpakkausjärjestelmän käyttö
Kun uusi vakuumikone on käytössä, sulje kansi
painamalla sitä molemmilta puolilta. Kun kansi on
lukittunut paikalleen, paina tyhjiöpakkaus- ja tiivis-
tyspainiketta.
Kone poistaa ilman ja tiivistää pussin. Vapauta kansi
painamalla koneen molemmilla sivuilla olevia pai-
nikkeita. Elintarvikkeesi ovat nyt tyhjiöpakattuja!
Uudessa tyhjiöpakkausjärjestelmässäsi on seuraavat
osat:
• Vakuumikone VS150-N
• Käyttöopas
Tyhjiöpakkausta koskeva ohjeistus
Elintarvikkeiden säilytys ja turvallisuus
TÄRKEÄÄ: Tyhjiöpakkaus EI korvaa jäähdytystä tai
pakastusta. Kaikki pilaantuvat elintarvikkeet, jotka
vaativat jäähdytystä, on säilytettävä jääkaapissa tai
pakastimessa tyhjiöpakkaamisen jälkeen. Elintar-
vikkeiden säilyvyyttä pidennetään parhaiten tyh-
jiöpakkaamalla elintarvikkeet tuoreina. Kun ruoka
on alkanut pilaantua, tyhjiöpakkaus voi ainoastaan
hidastaa pilaantumisprosessia. Tyhjiöpakkaus ei
estä homeen muodostumista. Vähähappisessa ym-
päristössä voi yhä kasvaa muita sairauksia aiheutta-
via mikro-organismeja, joiden poistaminen saattaa
vaatia toisenlaisia toimenpiteitä.
Ruoanlaittovinkkejä ilmatiivistä vakuumipussia
varten
Kypsennys, sulatus, uudelleenkuumennus ja hau-
duttaminen vakuumipussissa auttaa säilyttämään
ruoan aromin. Se helpottaa myös puhdistusta, sillä
kattila ei likaannu. Kun vakuumipussissa olevaa ruo-
kaa lämmitetään mikroaaltouunissa, pistä pussiin
reikä, jotta kuuma ilma pääsee ulos. Voit lämmittää
ruokaa vakuumipussissa myös hauduttamalla pus-
sia vedessä miedossa, alle 75 °C:n lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ:
- Sulata elintarvikkeet aina jääkaapissa tai mi-
kroaaltouunissa – älä sulata pilaantuvia elintarvik-
keita huoneenlämpötilassa.
- Anaerobisten bakteerien riskin vuoksi pehmeitä
juustoja, tuoreita sieniä, sipulia/valkosipulia ei saa
koskaan tyhjiöpakata.
Lihan ja kalan valmisteluvinkkejä
Esipakasta lihaa ja kalaa 1–2 tuntia ennen tyhjiö-
pakkaamista. Esipakastus auttaa säilyttämään ruoan
mehevyyden ja muodon ja tuottaa paremman
tiivistyksen.
Jos se ei ole mahdollista, aseta taitettu paperipyyhe
ruoan ja pussin yläosan väliin tiivistysalueen alapuo-
lelle. Jätä paperipyyhe pussiin tyhjiöpakkaamisen
ajaksi imemään liika kosteus ja mehu.
Juustojen valmisteluvinkkejä
Tyhjiöpakkaa juusto aina käytön jälkeen. Jos teet
pussista hieman tarvittavaa pidemmän, voit tiivistää
pussin uudelleen aina käytön jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Anaerobisten bakteerien riskin vuoksi
pehmeitä juustoja ei saa koskaan tyhjiöpakata.
Vihannesten valmisteluvinkkejä
Vihannekset kannattaa ryöpätä ennen tyhjiöpak-
kaamista, sillä ryöppääminen pysäyttää entsyy-
mivaikutuksen, joka voi hävittää aromia, väriä ja
rakennetta. Ryöppää vihannekset pitämällä niitä
kiehuvassa vedessä tai mikroaaltouunissa, kunnes
ne ovat kypsiä mutta yhä rapeita. Ryöppäysajat: leh-
tevät vihreät vihannekset ja herneet 1–2 minuuttia,
taittoherneet ja viipaloitu kesäkurpitsa tai parsakaali
3–4 minuuttia, porkkanat 5 minuuttia ja maissin-
tähkät 7–11 minuuttia. Pysäytä kypsennysprosessi
ryöppäyksen jälkeen upottamalla vihannekset
kylmään veteen.
HUOMAUTUS: Kaikki vihannekset (mukaan lukien
parsakaali, ruusukaali, keräkaali, kukkakaali, lehti-
kaali ja nauris) erittävät luonnostaan kaasuja säily-
tyksen aikana. Sen vuoksi niitä kannattaa ryöppäyk-
sen jälkeen säilyttää pakastimessa.
Lisätietoja vihanneksista
Vihannekset kannattaa annostella: kun säilöt vi-
hanneksia, esipakasta niitä ensin 1–2 tuntia, jaa ne
ruoka-annoksiksi ja laita annokset vakuumipussei-
hin. Kun olet tyhjiöpakannut vihannekset, laita ne
takaisin pakastimeen.
TÄRKEÄÄ: Anaerobisten bakteerien riskin vuoksi
tuoreita sieniä, sipulia ja valkosipulia ei saa koskaan
tyhjiöpakata.
Jauhemaisten elintarvikkeiden
valmisteluvinkkejä
Jauhot ja muut jauhemaiset elintarvikkeet kan-
nattaa tyhjiöpakata asettamalla ne alkuperäisessä
pakkauksessaan vakuumipussien sisään. Muussa
tapauksessa hienojakoinen jauho voi joutua laitteen
sisään ja vaurioittaa sitä, mikä lyhentää laitteen
käyttöikää.
FI

Nesteiden valmisteluvinkkejä
Keitto ja muut nesteet kannattaa ennen tyhjiöpak-
kausta esipakastaa vuoassa, leipävuoassa tai jääpa-
latarjottimella kiinteään muotoon. Irrota jäätynyt
neste astiasta ja tyhjiöpakkaa se vakuumipusseihin.
Pinoa pussit sitten pakastimeen. Kun aiot käyttää
ruokaa, leikkaa pussista nurkka pois ja aseta se
mikroaaltouuniin tai veteen mietoon, alle 75 °C:n
lämpötilaan.
Tuotteen ominaisuudet
A. Imusäiliön liitäntä
Liitä apuletkun toinen pää tähän liitäntään ja aseta toi-
nen pää säiliön kannessa olevaan liitäntään, jolloin laite
imuroi säiliön.
B. Imu- ja saumauspainike
Painikkeella pakkaus imuroidaan ja ruoka suljetaan ilma-
tiiviisti. Laite sammuu automaattisesti.
C. Pysäytyspainike
Pysäyttää heti käynnissä olevan toiminnon.
D. Vain saumaus -painike
Tällä painikkeella on kolme käyttötarkoitusta:
1. Painikkeella luodaan sauma, kun pusseja tehdään
rullasta.
2. Painikkeella lopetetaan imutoiminto välittömästi ja
käynnistetään pussin saumaaminen. Estää herkkiä ruokia
murskaantumasta.
3. Painikkeella saumataan Mylar-pussit (kuten peru-
nalastupussit) ja pidetään ruoat suljettuna ilmatiiviisti.
E. Vapautuspainike
Painike avaa kannen, kun saumaustoiminto on päät-
tynyt.
F. Kuminen saumausnauha
G. Saumatiivisteet (ylhäällä ja alhaalla)
H. Imukammio (jossa irrotettava imupaikka
helppoa puhdistusta varten)
I. Lämmityselementti
FI
Halutun kokoisten pussien tekeminen
1. Vedä riittävästi pussimateriaalia tyhjiöpakatta-
vaa elintarviketta varten lisättynä 5 senttimetrillä.
Katkaise pussi rullasta sopivan pituiseksi saksilla tai
terävällä veitsellä. Varmista, että katkaiset suoraan.
Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
2. Avaa kansi. Aseta leikatun pussin toinen pää
tiivistysnauhan päälle. Ei haittaa, jos tiivistealueelle
joutuu vahingossa materiaalia.
3. Sulje kansi tukevasti painamalla sitä alaspäin
molemmilta puolilta. Tarkista, että kansi ei avaudu.
Jos kantta ei voi nostaa, olet lukinnut kannen oikein
paikalleen.
HUOMAUTUS: Tiivistysnauha EI toimi oikein, jos
kansi ei ole lukittunut. Tarkista, että kansi on lukit-
tunut molemmilta puolilta, jotta tiivistys onnistuu
hyvin.
4. Kun kansi on lukittunut, tee halutun kokoinen
pussi painamalla tiivistyspainiketta.
Merkkivalo palaa tiivistysprosessin aikana.
5. Kun tiivistys on tehty, merkkivalo sammuu. Paina
laitteen molemmilla puolilla olevia vapautuspainik-
keita ja ota vasta tehty pussi pois laitteesta.
6. Pussi on valmis tyhjiöpakkaamista varten.
VAROITUS: Anna laitteelle riittävästi aikaa jäähtyä.
Odota tiivistysten välillä ainakin 20 sekuntia. Jos lai-
tetta käytetään liikaa, laite sammuu automaattisesti
ylikuumenemisen estämiseksi. Odota siinä tapauk-
sessa 20 minuuttia, että laite jäähtyy.
Tyhjiöpakkaaminen vakuumipusseilla
1. Laita tyhjiöpakattavat elintarvikkeet esileikattuun
tai halutun kokoiseksi tehtyyn pussiin. Jätä sisällön
ja pussin yläosan väliin vähintään 5 senttimetriä
tyhjää tilaa, jotta pussi pääsee supistumaan.
2. Avaa kansi ja laita pussin avoin pää imukanavaan.
3. Sulje kansi tukevasti painamalla sitä alaspäin
molemmilta puolilta. Tarkista, että kansi ei avaudu.
Jos kantta ei voi nostaa, olet lukinnut kannen oikein
paikalleen.
4. Aloita tyhjiöpakkaaminen painamalla tyhjiö-
pakkaus- ja tiivistyspainiketta. Laite poistaa ilman
pussista ja tiivistää pussin.
5. Kun merkkivalo on sammunut, vapauta pussi pai-
namalla laitteen molemmilla puolilla olevia vapau-
tuspainikkeita.

Hoito ja puhdistus
1. Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta aina en-
nen puhdistusta.
2. Älä upota laitetta veteen.
3. Älä puhdista laitetta hankaavilla aineilla.
4. Pyyhi laitteen ulkopinta pehmeällä ja kostealla
liinalla ja saippualla.
5. Puhdista ruoka- tai nestejäämät laitteen sisäpuo-
lelta paperipyyhkeellä.
6. Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin kytket
laitteen verkkovirtaan ja käytät sitä uudelleen.
7. Pusseista ulos tulleita nesteitä on saattanut kertyä
tyhjiökammioon. Pyyhi nestejäämät tyhjiökam-
miosta lämpimällä, kostealla liinalla ja miedolla
astianpesuaineella. Kuivaa huolellisesti.
Vianmääritys
Mitään ei tapahdu painaessani tyhjiöpakkaus- ja
tiviistyspainiketta
• Tarkista, että virtajohto on liitetty oikein pisto-
rasiaan.
• Tarkista, että virtajohto on ehjä.
• Tarkista pistorasian toimivuus liittämällä siihen
jokin toinen laite. Jos se ei toimi, tarkista johdon-
suojakatkaisijat tai sulakkeet.
• Tarkista, että olet kytkenyt laitteeseen virran lait-
teen takana olevalla virtakytkimellä.
• Tarkista, että pussi on laitettu oikein tyhjiökam-
mioon.
• Tarkista kannen lukitus painamalla sitä alaspäin
molemmilta puolilta.
• Anna laitteen jäähtyä 25 minuuttia ja yritä sitten
uudelleen.
Ilma ei poistu pussista
• Tarkista, ettei esitiivistetyissä pusseissa ole rakoja,
taitoksia, ryppyjä tai reikiä.
• Tarkista, etteivät ylä- ja alatiivisteet ole löysällä,
kuluneet tai rikkoutuneet.
• Jos elintarvikkeessa on paljon nestettä, pussi ei
välttämättä tiivisty kunnolla. Leikkaa
pussi auki, pyyhi pussin yläosa ja tiivistä uudelleen.
• Tarkista, että pussi on asetettu oikein tyhjiökam-
mioon.
• Tarkista, että olet asettanut pussin oikeaan koh-
taan. Kun teet pussin rullasta, tarkista, että leikatun
kappaleen pää on tiivistysnauhan päällä.
Pussi sulaa
Tiivistysnauha on saattanut olla liian kuuma tiivis-
tyksen aikana. Anna laitteen jäähtyä 20 sekuntia
käyttökertojen välissä. Jos pussin sulaminen jatkuu,
anna laitteen jäähtyä kansi pystyasennossa 25 mi-
nuuttia ennen käyttöä.
Ilmanpoiston jälkeen ilmaa on päässyt takaisin
vakuumipussiin
• Tarkista pussin tiiviys. Pussissa saattaa olla reikä tai
ryppy, josta ilmaa pääsee takaisin pussiin. Leikkaa
pussi varovasti auki ja tiivistä se uudelleen tai käytä
uutta pussia.
• Tarkista, ettei elintarvikkeesta ole päässyt kosteut-
ta tai nestettä pussin tiivisteeseen. Saatat joutua
leikkaamaan pussin auki ja tiivistämään sen uudel-
leen tai käyttämään uutta pussia. Jos elintarvike
sisältää paljon nestettä, pakasta se osittain ennen
tyhjiöpakkaamista.
• Tarkista, onko elintarvikkeessa teräviä reunoja,
jotka olisivat voineet puhkaista pussin. Jos löydät
reiän, tyhjiöpakkaa elintarvike uudessa pussissa.
• Tarkista, ettei tiivistysnauhan alueelle ole päässyt
nestettä.
• Tarkista, etteivät ylä- ja alatiivisteet ole löysällä,
kuluneet tai rikkoutuneet.
• Jos elintarvikkeessa on paljon nestettä, pussi ei
välttämättä tiivisty kunnolla. Leikkaa pussi auki,
pyyhi pussin yläosa ja tiivistä uudelleen.
Pussi ei tiivisty
• Tarkista, ettei esitiivistetyissä reunoissa ole rakoja,
taitoksia, ryppyjä tai reikiä.
• Jos elintarvikkeessa on paljon nestettä, pussi ei
välttämättä tiivisty kunnolla. Leikkaa pussi auki,
pyyhi pussin yläosa ja tiivistä uudelleen.
• Tarkista, että olet asettanut pussin oikeaan koh-
taan. Kun teet pussin rullasta, tarkista, että leikatun
kappaleen pää on tiivistysnauhan päällä.
• Varmista, että olet antanut laitteelle riittävästi ai-
kaa jäähtyä. Odota 20 sekuntia tiivistysten välillä.
Huolto-ohjeet
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää laitteen sähköisiä tai
mekaanisia toimintoja itse.
2. Jos uskot korjauksen olevan tarpeen, ota yhteyt-
tä huoltoliikkeeseen.
FI

Vakuumförseglare för livsmedel
Användarhandbok
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Viktiga
säkerhetspunkter
Läs igenom och se till att du förstår samtliga
instruktioner och varningar innan apparaten tas i
användning. Din säkerhet är mycket viktig!
1. Läs igenom instruktionerna noggrant.
2. Apparaten är inte en leksak.
3. Apparaten får inte användas av barn.
4. Använd inte apparaten om elsladden eller stick-
kontakten är skadad.
5. Använd inte apparaten på en blöt eller het yta
eller nära en värmekälla.
6. Använd alltid apparaten på en plan yta.
7. Sänk inte ned någon del av apparaten, elslad-
den eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor.
8. Koppla från genom att dra ut elsladdens stick-
kontakt ur eluttaget. Koppla inte från genom att dra
i elsladden. Dra alltid ur stickkontakten till appara-
ten före rengöring och när den inte används.
9. Om elledningen eller apparaten är skadad ska
du låta en expert utföra service, byte eller repara-
tion på apparaten.
10. Produkten måste övervakas noggrant när den
används nära barn.
11. Apparaten är inte avsedd för kommersiell an-
vändning. Vid kontinuerlig försegling av mer är 20
påsar ska du vänta minst 25 minuter innan appara-
ten åter tas i användning.
12. Låt apparatens övre lock vara öppet när den inte
används.
13. Barn över 8 år samt personer, som är mentalt
eller fysiskt svagare än vanligt eller som har begrän-
sad kunskap eller erfarenhet, kan använda denna
apparat om de övervakas eller har vägletts i säker
användning av apparaten och om de förstår ris-
kerna som är förknippade med användningen av
apparaten. Barn får inte leka med apparaten. Barn
får inte rengöra eller utföra underhåll på apparaten
utan övervakning.
14. Om nätanslutningskabeln skadas ska tillver-
karen, tillverkarens servicerepresentant eller en
motsvarande kvalicerad person byta ut den för att
undvika fara.
Apparaten är endast avsedd för HUSHÅLLSBRUK.
Serva inte produkten själv. Servicen ska utföras av
en expert.
Elsladden är kort för att minska risken för att snärjas
in i eller snubbla på en längre elsladd. Det är inte
förbjudet att använda förlängningssladdar om för-
siktighet uppvisas i samband med användningen av
dessa. Vid användning av en förlängningssladd ska
dess märkspänning vara minst lika stor som appa-
ratens märkspänning. Den längre förlängningsslad-
den ska placeras så att den inte hänger över bänk-
eller bordsskivan så att inte någon kan snubbla på,
snärja in sig i eller oavsiktligt dra ut förlängnings-
sladden. Detta gäller särskilt barn.
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
SV

Upptäck fördelarna med ditt
vakuumförseglingssystem
Tack för att du har valt denna vakuumförseglare.
Med den nya vakuumförseglaren stänger du locket
lätt genom att trycka ned det på båda sidorna. Tryck
på vakuumknappen när locket är stängt och låt
vakuumförseglaren sköta resten! Apparaten suger
ut all luft och förseglar sedan påsen. Tryck på knap-
parna på båda sidorna av apparaten för att öppna
locket. Vakuumet bevarar livsmedlens färskhet!
Ditt nya vakuumförseglingssystem omfattar följan-
de:
• Vakuumförseglare VS150-N
• Användarhandbok
Riktlinjer för vakuumförsegling
Livsmedelsförvaring och -säkerhet
VIKTIGT: Vakuumförpackning ersätter INTE kyl- eller
frysförvaring. Känsliga livsmedel som kräver kylför-
varing ska förvaras i kylskåp eller frys efter vakuum-
förpackningen.
För att förlänga livsmedlens hållbarhet på bästa
sätt är det viktigt att livsmedlen är färska när de ska
vakuumförpackas. Om redan försämrade livsmedel
vakuumförpackas saktas endast försämringsproces-
sen ned. Vakuumförsegling förhindrar inte mögel-
tillväxten. Andra sjukdomsframkallande mikroor-
ganismer kan fortsätta att växa i miljöer med låg
syrehalt och kan kräva ytterligare åtgärder för att
kunna elimineras.
Råd och tips angående förberedelse av livsmed-
el för lufttät vakuumförsegling
Tillagning, upptining och uppvärmning - Sjudning
i vakuumpåse hjälper till att bibehålla livsmedlens
smak och ger mindre disk. Inga smutsiga kastruller
som måste diskas... Vid uppvärmning i mikrovåg-
sugn av livsmedel i vakuumpåsar ska du alltid sticka
hål på påsen för att släppa ut den heta luften. Du
kan även värma upp livsmedlen i vakuumpåsarna
genom att placera dem i svagt sjudande vatten
under 75 °C.
VIKTIGT: Livsmedlen ska alltid tinas upp i kylskåpet
eller mikrovågsugnen - tina inte upp känsliga livs-
medel i rumstemperatur.
Råd för förberedelse av kött och sk:
Frys in kött och sk 1 - 2 timmar före vakuumför-
packningen. Detta hjälper till att bibehålla saftig-
heten och formen och leder därmed till en bättre
försegling.
Om detta inte är möjligt kan du placera ett vikt hus-
hållspapper mellan livsmedlet och påsens övre del,
men under förseglingsområdet. Låt hushållspapp-
ret vara kvar i påsen så att det absorberar fukt och
safter under vakuumförpackningen.
Råd för förberedelse av ostar:
Vakuumförpacka osten efter varje användning. Om
du gör påsen lite längre än vad som krävs kan du
återförsegla påsen efter varje användning.
VIKTIGT: Med anledning av risken för anaeroba bak-
terier ska inte mjukostar vakuumförpackas.
Riktlinjer för förberedelse av grönsaker:
Blanchering är en process som bör göras innan
grönsaker vakuumförpackas. Denna process stop-
par enzymernas verkan som kan leda till förlust
av smak, färg och struktur. Blanchera grönsakerna
genom att låta dem sjuda i vatten eller köra dem i
en mikrovågsugn tills de är kokta, men fortfarande
krispiga. Blancheringstiden kan variera mellan 1 - 2
minuter för bladgrönsaker och ärter; 3 - 4 minuter
för sockerärter, skivad zucchini eller broccoli; ca 5
minuter för morötter; 7 - 11 minuter för majskolvar.
Sänk ned grönsakerna i kallt vatten efter blanche-
ringen för att avbryta tillagningsprocessen.
OBS: Samtliga grönsaker (inkl. broccoli, brysselkål,
vitkål, blomkål, grönkål, kålrot) avger gaser under
förvaringen, vilket är naturligt. Med anledning av
detta ska de helst förvaras i frysen efter blanche-
ringen.
Mer om grönsaker:
Grönsakerna kan med fördel delas upp i portioner.
Frys in grönsakerna 1 - 2 timmar, dela sedan upp
dem i portioner och placera dem i vakuumpåsarna.
Lägg dem åter i frysen efter vakuumförpackningen.
VIKTIGT: Med anledning av risken för anaeroba bak-
terier ska inte färsk svamp, lök och vitlök vakuum-
förpackas.
Råd för förberedelse av livsmedel i pulverform:
Vid vakuumförpackning av livsmedel i pulverform
såsom mjöl rekommenderas det att placera deras
originalförpackning i vakuumpåsarna. Det na pulv-
ret kan sugas in i apparaten och leda till skador som
förkortar förseglarens livslängd.
Råd för förberedelse av vätskor:
Före vakuumförpackning av vätska, såsom soppa,
ska vätskan frysas in i en ugnsgryta, brödform eller
istärningslåda tills den är fast. Ta bort den frusna
vätskan från formen och vakuumförpacka den i
vakuumpåsarna. Lägg sedan dem i frysen. När du
SV

sedan ska använda vätskan klipper du av ett hörn
på påsen och placerar den antingen i en mikrovågs-
säker form i mikrovågsugn eller i svagt sjudande
vatten under 75 °C.
Produktegenskaper
A. Anslutning för vakuumbehållare
Anslut en ända av slangen till denna anslutning och den
andra ändan till anslutningen på behållarens lock och låt
sedan apparaten på nytt skapa vakuum i behållaren.
B. Vakuum och försegling-knapp
Tryck för att skapa vakuum och försegla lufttätt. Appara-
ten stängs av automatiskt.
C. Avbryt-knapp
Stoppar omedelbart den pågående funktionen.
D. Endast försegling-knapp
Med denna knapp kan du göra tre saker:
1. Tryck för att skapa vakuum när du gör påsar från
rulle.
2. Tryck för att omedelbart stoppa vakuumprocessen
och påbörja försegling av påsen. Förhindrar att ömtåliga
varor krossas.
3. Tryck för att försegla påsar av Mylar (t.ex. chipspåsar)
för lufttät förvaring av livsmedel.
E. Knapp för frigöring
Tryck för att öppna locket när förseglingsprocessen är
slutförd.
F. gummiremsa
G. Packningar (uppe och nere)
H. Vakuumkammare (med avtagbar vakuumglipa för
enkel rengöring)
I. Värmeelement
Tillverkning av påsar med
anpassad storlek
1. Dra ut tillräckligt med påsmaterial så att livs-
medlet som ska vakuumförpackas får plats och lägg
till ca 5 cm. Använd en sax eller en vass kniv för att
skära av önskad påslängd från påsrullen. Se till att
du klipper/skär i en rät linje. Sätt i elsladden.
2. Öppna locket. Placera ena änden av den avskur-
na/-klippta påsen på förseglingsremsan. Det gör ing-
et om du placerar något material i tätningsområdet.
3. Stäng locket ordentligt genom att trycka ned
det på båda sidorna. Kontrollera att locket inte går
att öppna. Om locket inte går att öppna har du
stängt locket ordentligt.
OBS: Förseglingsremsan kommer INTE att fungera
korrekt om locket inte är stängt. Försäkra dig om att
locket har stängts på båda sidorna för att garantera
en korrekt försegling.
4. När locket har stängts trycker du på förseg-
lingsknappen för att skapa en påse med anpassad
storlek. Indikatorlampan lyser under förseglingspro-
cessen.
5. Indikatorlampan slocknar efter avslutad förseg-
ling. Tryck på frigöringsknapparna på båda sidorna
av apparaten. Nu kan du ta ut den nya påsen.
6. Påsen med anpassad storlek är nu klar för va-
kuumförsegling.
VARNING: Låt apparaten svalna. Vänta minst 20
sekunder mellan förseglingarna. Vid alltför frekvent
användning stängs apparaten av automatiskt för att
undvika överhettning. Om detta sker ska du vänta
20 minuter så att apparaten får svalna.
Vakuumförsegling med vakuumpåsar
1. Placera livsmedlet(en) som ska förseglas i den
färdigskurna/-klippta påsen eller påsen med anpas-
sad storlek. Lämna minst 5 cm mellan innehållet
och påsens övre del så att påsen kan dra ihop sig.
2. Öppna locket och placera påsens öppna ände i
vakuumkanalen.
3. Stäng locket ordentligt genom att trycka ned
det på båda sidorna. Kontrollera att locket inte går
att öppna. Om locket inte går att öppna har du
stängt locket ordentligt.
4. Tryck på vakuum- och förseglingsknappen för att
starta vakuumprocessen. Apparaten suger ut all luft och
förseglar sedan påsen.
5. När indikatorlampan
slocknar ska du trycka
på frigöringsknappar-
na på båda sidorna av
apparaten för att frigöra
påsen.
SV

Skötsel och rengöring
1. Koppla alltid från apparaten före rengöring.
2. Sänk inte ned apparaten i vatten.
3. Använd inte slipande medel för rengöring av
apparaten.
4. Rengör utsidan med en mjuk fuktig trasa och
milt diskmedel.
5. Rengör apparatens insida med hushållspapper
och torka bort ev. mat eller vätska.
6. Torka samtliga delar ordentligt innan du kopplar
in och använder apparaten igen.
7. Det kan nnas kvar vätska från påsen inuti
vakuumkammaren. Använd milt diskmedel och
en varm fuktig trasa för att torka bort ev. vätska i
vakuumkammaren. Torka torrt ordentligt.
Felsökning
Inget händer när jag trycker på vakuumknap-
pen:
• Kontrollera att elsladdens stickkontakt har satts i
ordentligt i eluttaget.
• Kontrollera att elsladden inte är skadad.
• Kontrollera att eluttaget fungerar genom att kopp-
la in en annan apparat. Om det inte fungerar ska du
kontrollera bostadens jordfelsbrytare eller säkringar.
• Kontrollera att du har slagit till strömbrytaren på
apparatens baksida.
• Kontrollera att påsen har placerats korrekt ned i
vakuumkammaren.
• Tryck ned locket på båda sidorna och kontrollera
att det är stängt.
• Vänta 25 minuter så att apparaten får svalna och
prova sedan att använda den igen.
Luften sugs inte ut ur påsen:
• Kontrollera att det inte nns mellanrum, veck,
skrynklor eller hål i de förseglade påsarna.
• Kontrollera att de övre och nedre förseglingspack-
ningarna inte är lösa, utslitna eller spruckna.
• Livsmedel med högt vätskeinnehåll kan förhindra
att påsen förseglas ordentligt. Klipp/skär upp påsen,
torka av den övre delen av påsen invändigt och
försegla påsen igen.
• Kontrollera att påsen har förts in korrekt i vakuum-
kammaren.
• Kontrollera att du har placerat påsen rätt. När du
gör en påse från en rulle ska du kontrollera att den
avskurna/-klippta änden är placerad på förseglings-
remsan.
Påsen smälter:
Förseglingsremsan har blivit för het under förseg-
lingsprocessen. Låt apparaten svalna minst 20 sek-
under mellan användningarna. Om påsen fortsätter
att smälta ska du öppna locket helt och låta appara-
ten svalna i 25 minuter innan den tas i användning
igen.
Luft sugs tillbaka in i den vakuumsatta påsen:
• Kontrollera påsens försegling. Det kan nnas ett
hål eller en skrynkla som släpper in luft i påsen.
Klipp/skär upp påsen försiktigt och försegla påsen
igen eller använd en ny påse.
• Kontrollera att det inte nns fukt eller vätska från
livsmedlet i påsens försegling. Klipp/skär upp påsen
försiktigt och försegla påsen igen eller använd en
ny påse. Frys in livsmedel med mycket vätska delvis
före vakuumförseglingen.
• Kontrollera att livsmedlet inte har vassa kanter
som kan göra hål i påsen. Om du upptäcker ett hål
ska livsmedlet förseglas i en ny påse.
• Kontrollera att inga vätskor har sugits in i förseg-
lingsremsans område.
• Kontrollera att de övre och nedre förseglingspack-
ningarna inte är lösa, utslitna eller spruckna.
• Fukt från livsmedel med högt vätskeinnehåll kan
förhindra att påsen förseglas ordentligt. Klipp/skär
upp påsen, torka av den övre delen av påsen invän-
digt och försegla påsen igen.
Påsen går inte att försegla:
• Kontrollera att det inte nns mellanrum, veck,
skrynklor eller hål i de förseglade ändarna.
• Fukt från livsmedel med högt vätskeinnehåll kan
förhindra att påsen förseglas ordentligt. Klipp/skär
upp påsen, torka av den övre delen av påsen invän-
digt och försegla påsen igen.
• Kontrollera att du har placerat påsen rätt. När du
gör en påse från en rulle ska du kontrollera att den
avskurna/-klippta änden är placerad på förseglings-
remsan.
• Låt apparaten svalna. Vänta 20 sekunder mellan
förseglingarna.
Serviceinstruktioner
1. Försök INTE reparera eller justera apparatens
elektriska eller mekaniska funktioner själv.
2. Kontakta en servicerma om du tror att appara-
ten behöver repareras.
SV

Vacuum Food Sealer
User Manual
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Important Points
for your Safety
Read and fully understand all instructions and
warnings prior to using this machine. Your safety
is most important!
1. Read the instructions carefully.
2. Do not allow the appliance to be used as a toy.
3. This appliance should not be operated by child-
ren.
4. Do not operate the appliance with a damaged
power cord or plug.
5. Do not use the appliance on a wet or hot surfa-
ce, or near a heat source.
6. Always use the appliance on a level surface.
7. Do not immerse any part of the appliance,
power cord or plug into water or other liquid.
8. To disconnect, unplug the power cord from the
electrical outlet. Do not disconnect by pulling on
the cord. Always unplug the appliance before clea-
ning and when not in use.
9. If the power cord or device is damaged, the app-
ropriate measures requiring service, replacement or
repair must be left to professionals.
10. Close supervision is required when this product
is used near children.
11. The appliance is not for commercial use. If se-
aling more than 20 bags continuously, wait at least
25 minutes before resuming use of your appliance.
12. Keep the upper lid of the appliance unlocked
when not in use.
13. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
14. If the power cord gets damaged, the manu-
facturer, its service representative or a person with
equivalent qualications must replace it in order to
avoid any danger.
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
Do not attempt to service this product. All service
operations must be left to professionals.
A short power-supply cord is provided to reduce
the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord. Extension cords are not
prohibited from being used when care is exercised
in their use. When an extension cord is used the
marked electrical rating of the extension cord shall
be no less than the marked electrical rating of the
appliance. The longer cord shall be arranged so that
it does not drape over the counter-top or tabletop
where it is capable of being tripped over, snagged,
or pulled on unintentionally, especially by children.
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
EN

Start Enjoying the Benets of your
Vacuum Sealer System
Thank you for purchasing this vacuum sealer.
With this new vacuum sealer, just close the lid by
pressing down on both sides. When the lid is locked
in place, press the vacuum button and let the vacu-
um sealer do the rest! The machine will continue to
vacuum out air and then seal the bag; release the lid
by pressing the buttons on both sides of the machi-
ne and your items are now vacuum fresh!
Your new vacuum sealer system includes the fol-
lowing :
• VS150-N Vacuum Sealer
• User Manual
Vacuum Sealing Guidelines
Food Storage & Safety
IMPORTANT: Vacuum packaging is NOT a substitute
for refrigeration or freezing. Any perishable foods
that require refrigeration must still be refrigerated
or frozen after vacuum packaging.
For best result in extending the life of foods, it is
important to vacuum package foods that are fresh.
Once food has begun to deteriorate, vacuum pac-
kaging may only slow the deterioration process.
Vacuum sealing cannot prevent the growth of mold.
Other disease causing microorganisms can still
grow in low oxygen environments and may require
further meansures to be eliminated.
Food Preparation Hints and Tips for Air-tight
Vacuum Sealing
Cooking, Thawing and Reheating – Simmering in a
vacuum bag helps food retain its avor and it helps
with the clean up as well. No dirty saucepans...
When reheating foods in the microwave using your
vacuum bags, always puncture open the bag to
allow hot air to escape. You can also reheat foods in
the vacuum bags by placing them in water at a low
simmer below 170°F (75°C).
IMPORTANT : Always thaw foods in either refrigera-
tor or microwave – do not thaw perishable foods at
room temperature.
Preparation Hints for Meat and Fish:
Try pre-freezing meats and sh for 1-2 hours before
vacuum pakaging. This helps retain the juice and
shape, and provides for a better seal.
If you can’t, place a folded paper towel between the
food and top of the bag, but below seal area. Leave
paper towel in bag to absorb excess moisture and
juices during vacuum packaging process.
Preparation Hints for Cheeses:
Vacuum package cheese after each use. If you make
your bag just a little longer than needed, you can
re-seal the bag after each use.
IMPORTANT : Due to the risk of anaerobic bacteria,
soft cheeses should never be vacuum packaged.
Preparation Guidlines for Vegetables:
Blanching is a process that should be done before
vacuum packaging vegetables. This process stops
the enzyme action that could lead to loss of avor,
color and texture. To blanch vegetables, place them
in Simmering water or in a microwave until they are
cooked, but still crisp. Blanching times can range
from 1 to 2 minutes for leafy greens and peas ; 3 to
4 minutes for snap peas, sliced zucchini or brocco-
li; give your carrots about 5 minutes ; and 7 to 11
minutes for corn on the cob. After blanching, im-
merse vegetables in cold water to stop the cooking
process.
NOTE : All vegetables (including broccoli, Brussels
sprouts, cabbage, cauliower, kale, turnips) natural-
ly emit gases, during storage. Therefore, after blan-
ching, it’s best if they’re stored in the freezer.
More on Vegetables:
Vegetables are a great candidate for portion control
; when storing vegetables, try pre-freezing them for
1 to 2 hours, then separate them into meal portions
within your vacuum bags. After they have been
vacuum packaged, return them to the freezer.
IMPORTANT : Due to the risk of anaerobic bacteria,
fresh mushrooms, onions & garlic should never be
vacuum packaged.
Preparation Hints for Powdery Foods:
When vacuum packaging powdery items like our,
it’s best to use their original packaging inside of the
vacuum bags. The ne powder could get sucked
into the machine and cause enough damage to
shorten the life of the sealer.
Preparation Hints for Liquids:
Before you vacuum package liquid such as soup
stock, pre-freeze in a casserole dish, loaf pan or ice
cube tray until solid. Remove frozen liquid from pan
and vacuum package in the vacuum bags. You can
then stack in the freezer. When you’re ready to use,
just cut corner of bag and place in either a microwa-
ve dish or drop into water at a low simmer, below
170°F (75°C).
EN

Features of your Product
A. Port for Vacuuming Canister
Insert one end of the accessory hose into this port,
put the other end into the port on the canister lid
and then let the appliance vacuum the canister
afresh.
B. Vacuum & Seal Button
Press to vacuum the package and seal food airtight.
The appliance shuts o automatically.
C. Cancel Button
Immediately halts the current function.
D. Seal Only Button
This button has three applications:
1. Press to create a seal when making bags from a
roll.
2. Press to immediately stop the vacuum process
and begin sealing the bag. Prevents delicate foods
from being crushed.
3. Press to create a seal on Mylar bags (such as a
potato chip bag) to keep food sealed airtight.
E. Release Button
Press to open the lid after the sealing process is
completed.
F. Rubber Sealing Strip
G. Sealing Gaskets (up and down)
H. Vacuum Chamber (with removable vacuum slot
for easy cleaning)
I. Heating element
How to Make Custom Sized bags
1. Pull enough bag material to hold item to be
vacuum packaged, plus 2 inches. With a pair of scis-
sors or sharp knife, cut desired bag length from bag
roll. Make sure to cut in a straight line. Plug in power
cord.
2. Open lid. Place one end of cut bag onto sealing
strip, don’t worry if you accidently place any materi-
al onto the gasket area.
3. Close lid rmly by pressing down rmly on both
sides, check to make sure that the lid will not open.
If the lid can not be lifted, then you have successful-
ly locked the lid in place.
NOTE: The sealing strip will NOT work properly
unless you lock the lid. Ensure that the lid has been
locked on both sides for proper sealing.
4. Now that the lid has been locked, press the
“Seal” button to create a custom sized bag. The indi-
cator light illuminates during the seal process.
5. Once completed the indicator light will turn
o; press the release buttons on both sides of the
machine, it is now safe to take out the newly crea-
ted bag.
6. The custom sized bag is now ready for vacuum
sealing.
CAUTION: Make sure you give the appliance time to
cool down. Wait at least 20 seconds between seals.
Under very heavy usage, appliance will shut o
automatically to prevent overheating. If it does, wait
20 minutes to allow appliance to cool o.
How to Vacuum Seal with
the Vacuum Bags
1. Place the item(s) to be sealed into the pre-cut or
custom sized bag. Leave at least 2 inches between
the contents and the top of the bag to allow for bag
contraction.
2. Open lid and place the open end of the bag
down into the Vacuum channel.
3. Close lid rmly by pressing down rmly on both
sides, check to make sure that the lid will not open.
If the lid can not be lifted, then you have successful-
ly locked the lid in place.
4. To begin the vacuum process, press the ”Vacu-
um & Seal” button. The unit will continue to vacuum
and then seal once air has been removed.
5. Once the indicator
light has turned o,
press the release but-
tons on both sides of
the machine to release
the bag.
EN

Care & Cleaning
1. Always unplug the unit before cleaning.
2. Do not immerse in water.
3. Do not use abrasives to clean the unit.
4. Wipe the outer surface with a soft, damp cloth
and soap.
5. To clean the inside of the unit, wipe away any
food or liquid with a paper towel.
6. Dry all parts thoroughly before you plug in and
operate the unit again.
7. Vacuum chamber may trap liquids that were
drawn from the bag ; use a mild dish washing
soap and a warm, damp cloth to wipe away any
left behind liquid from the vacuum chamber. Dry
thoroughly.
Trouble Shooting
Nothing happens when I press the ’’VACUUM’’
button:
• Make sure the power cord is correctly plugged into
the electrical outlet.
• Make sure the power cord is not damaged in any
way.
• Make sure the electrical outlet is operative by
plugging in another appliance. If it’s not, please
check the circuit breakers or fuses in your home.
• Make sure you have turned on the power switch
on the back of the machine.
• Make sure the bag is positioned correctly down in
the vacuum chamber.
• Press down on both sides of the lid and make sure
it is locked in place.
• Wait 25 minutes to allow appliance to cool o, and
then try using again.
Air is not vacuumed from the bag:
• Check that there are no gaps, folds, wrinkles or
holes in the pre-sealed bags.
• Check for loose, worn or cracked Upper and Lower
sealing gaskets.
• Foods with high liquid contents may prevent the
bag from sealing properly. Cut bag open and wipe
top inside of bag and reseal.
• Check to see if bag is properly inserted into the
vacuum chamber.
• Make sure you’ve placed the bag in the proper pla-
ce. When making a bag from a roll, make sure end of
cut piece is on the sealing strip.
Bag melts:
The sealing strip may have been too hot during
the sealing process. Allow the unit to cool for 20
seconds between uses. If the bag continues to melt,
allow unit to cool with the lid in the upright position
for 25 minutes before using.
Air has seeped back into the vacuumed bag:
• Check the seal of the bag. There may be a hole
or wrinkle that is allowing air to reenter the bag.
Carefully cut the bag open and re-seal it, or use an
entirely new bag.
• Make sure there is no moisture or liquid from the
food present within the bag seal. You may need to
cut open the bag and re-seal it, or use an entirely
new bag. Partially freeze foods with excess liquids,
prior to vacuum sealing.
• Make sure there are no food items with sharp ed-
ges that may have punctured the bag. If you nd a
puncture hole, seal the item in an entirely new bag.
• Make sure no liquids were drawn to the sealing
strip area.
• Check for loose, worn or cracked Upper and Lower
sealing gaskets.
• Moisture of foods with high liquid content will pre-
vent the bag from sealing properly. Cut bag open
and wipe top inside of bag and reseal.
Bag will not seal:
• Check that there aren’t any gaps, folds, wrinkles or
holes in pre-sealed edges.
Moisture of foods with high liquid content will pre-
vent the bag from sealing properly. Cut bag open
and wipe top inside of bag and reseal.
• Make sure you’ve placed the bag in the proper pla-
ce. When making a bag from a roll, make sure end of
cut piece is on the sealing strip.
• Make sure you’ve given the appliance time to cool
down. Wait 20 seconds between seals.
Service Instructions
1. DO NOT try to repair or adjust the electrical or
mechanical functions of the device yourself.
2. If you believe a repair is needed, contact a servi-
ce company.
EN

Toidu vaakumpakendaja
Kasutusjuhend
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Olulised ohutusnõuded
Lugege kõik juhised ja hoiatused läbi nii, et saate
nendest enne seadme kasutamist aru.
1. Lugege juhised hoolikalt läbi.
2. Seadme kasutamine mänguasjana on keelatud.
3. Lapsed ei tohi seadet kasutada.
4. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või pistik on
saanud kahjustada.
5. Ärge kasutage seadet märjal või kuumal pinnal
või soojusallika lähedal.
6. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal.
7. Ärge kastke ühtegi seadme osa, toitejuhet ega
pistikut vette või muusse vedelikku.
8. Seadme toite katkestamiseks tõmmake pistik pe-
sast välja. Ärge tõmmake pistikut välja juhetpidi.
Tõmmake pistik pesast välja iga kord enne seadme
puhastamist ja siis, kui seade ei ole kasutusel.
9. Kui toitejuhe või seade ise on kahjustada saanud,
laske vajalikud hooldus-, vahetus- või parandustoi-
mingud teha spetsialistil.
10. Toode nõuab hoolikat järelevalvet, kui seda ka-
sutatakse laste juuresolekul.
11. Seade ei ole ette nähtud kommertskasutuseks.
Kui tihendate üle 20 koti järjest, tehke vähemalt
25 minuti pikkune paus, enne kui kasutate seadet
edasi.
12. Hoidke seadme ülemise kaane lukustus lahti, kui
seade ei ole kasutusel.
13. Vähemalt 8-aastased lapsed ning tavapärasest
nõrgemate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
mete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud
võivad seadet kasutada järelevalve all või siis, kui
neile on selgitatud seadme kasutamist ja kasutamis-
ohutust ning nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid ohte. Ärge laske lastel seadmega mängi-
da. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhasta-
da ega hooldada.
14. Kui toitejuhe on saanud kahjustada, peab tootja
ise, tootja hoolduspartner või muu pädev isik selle
ohu ennetamiseks välja vahetama.
See seade on ette nähtud AINULT KODUS KASUTA-
MISEKS.
Ärge proovige seadet ise hooldada. Hooldus tuleb
lasta teha spetsialistil.
Lühike toitejuhe vähendab riski, et keegi võib sellele
peale astuda või selle otsa komistada.
Pikendusjuhtmete kasutamine ei ole keelatud, kui
neid kasutatakse hoolikalt. Pikendusjuhtmele mär-
gitud toitepinge peab olema vähemalt sama suur
kui seadmele märgitud toitepinge. Pikendusjuhe
tuleb paigutada nii, et see ei ripne üle tööpinna või
lauaplaadi serva, et selle otsa ei komistataks, et see
ei jää millegi külge kinni ja näiteks lapsed ei pääse
seda tirima.
Vaakumpakendaja kasutusele võtmine
Kui uus vaakumpakendaja on kasutusel, sulgege
kaas vajutades seda mõlemalt poolt. Kui kaas on
paika lukustunud, vajutage vaakumpakendamis- ja
tihendamisnuppu.
Seade eemaldab õhu ja tihendab koti. Vabastage
kaas vajutades seadme mõlemal küljel olevaid nup-
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
ET

pe. Teie toiduained on nüüd vaakumpakitud!
Teie uus vaakumpakendamissüsteem koosneb järg-
mistest osadest:
• vaakumpakendaja VS150-N
• kasutusjuhend
Juhised vaakumpakendamiseks
Toiduainete säilitamine ja ohutus
OLULINE TEAVE: vaakumpakendamine EI asenda
jahutamist või sügavkülmutamist. Kõiki riknevaid
toiduaineid, mis nõuavad jahutamist, tuleb pärast
vaakumpakendamist hoida külmkapis või sügavkül-
mikus.
Toiduainete säilivusaega saab kõige paremini
pikendada nende vaakumpakendamisega värskelt.
Kui toit on hakanud riknema, võib vaakumpakenda-
mine ainult aeglustada riknemisprotsessi. Vaakum-
pakendamine ei hoia ära hallituse teket. Hapniku-
vaeses keskkonnas võib kasvada ka muid haigusi
tekitavaid mikroorganisme, mille eemaldamine võib
nõuda teistsuguseid meetmeid.
OLULINE TEAVE:
- sulatage toiduained üles alati külmkapis või
mikrolaineahjus – ärge sulatage riknevaid toiduai-
neid toatemperatuuril.
- Anaeroobsete bakterite riski tõttu ei tohi kunagi
vaakumpakendada pehmeid juuste, värskeid seeni,
sibulat ega küüslauku.
Toote omadused
A. Ava vaakumkarbile
Sisestage lisavarustusse kuuluva vooliku üks ots sel-
lesse avasse ja teine ots karbi kaanel olevasse avasse
ning seejärel laske seadmel karbist õhk eemaldada.
B. Õhu eemaldamise ja hermeetiliselt sulgemise
nupp
Vajutage seda pakendist õhu eemaldamiseks ja
toidu õhukindlalt sulgemiseks. Seade lülitub auto-
maatselt välja.
C. Tühistamisnupp
Peatab viivitamata käimasoleva funktsiooni.
D. Ainult hermeetiliselt sulgemise nupp
Sellel nupul on kolm rakendust:
1. Vajutage seda rullist kottide valmistamisel nen-
de hermeetiliselt sulgemiseks.
2. Vajutage seda õhu eemaldamise protsessi seis-
kamiseks ja koti hermeetiliselt sulgemise alustami-
seks. Väldib õrnade toiduainete laiaks litsumist.
3. Vajutage seda polüesterkilest (Mylar) kottide (nt
kartulikrõpsude kott) hermeetiliselt sulgemiseks, et
toiduained oleksid õhukindlalt suletud.
E. Vabastamisnupp
Vajutage seda kaane avamiseks pärast sulgemis-
protsessi lõppu.
F. Kummist tihendusriba
G. Tihendavad tihendid (üleval ja all)
H. Vaakumkamber (koos eemaldatava vaakumpilu-
ga puhastamise hõlbustamiseks)
I. Kuumutuselement
Soovitava suurusega kottide tegemine
1. Tõmmake vaakumpakendatava toiduaine jaoks piisa-
valt kotimaterjali ja lisage 5 cm varu. Lõigake rullist sobi-
va pikkusega kott kääride või terava noa abil. Veenduge,
et lõikate sirgelt. Ühendage pistik pistikupesasse.
2. Avage kaas. Asetage lõigatud koti teine ots tihen-
duslindi peale. Pole viga, kui tihenduspiirkonda satub
kogemata materjali.
3. Sulgege kaas tugevasti vajutades seda mõlemalt poolt
alla. Kontrollige, et kaas ei avane. Kui kaant ei saa kergita-
da, olete kaane õigesti paika lukustanud.
MÄRKUS: tihenduslint EI tööta õigesti, kui kaas ei ole
lukustunud. Kontrollige, et kaas on lukustunud mõlemalt
poolt, et tihendamine õnnestuks hästi.
4. Kui kaas on lukustunud, tehke soovitava suurusega
kott vajutades tihendamisnuppu.
Tihendamisprotsessi ajal põleb märgutuli.
5. Kui tihendamine on valmis, märgutuli kustub. Vajuta-
ge seadme mõlemal küljel olevaid vabastamisnuppe ja
võtke vastvalminud kott seadmest välja.
6. Kott on nüüd valmis vaakumpakendamiseks.
HOIATUS: andke seadmele piisavalt aega jahtuda.
Oodake tihendamiste vahel vähemalt 20 sekundit. Kui
kasutada seadet liiga intensiivselt, lülitub see ülekuume-
nemise vältimiseks automaatselt välja. Sel juhul oodake
20 minutit, kuni seade jahtub.
ET

Vaakumpakendamine vaakumkottidega
1. Pange vaakumpakendatavad toiduained eellõigatud
või sobivasse mõõtu lõigatud kotti.
Jätke sisu ja koti ülaosa vahele vähemalt 5 cm tühja ruu-
mi, et kott saaks kokku tõmbuda.
2. Avage kaas ja pange koti lahtine ots imikanalisse.
3. Sulgege kaas tugevasti vajutades seda mõlemalt poolt
alla. Kontrollige, et kaas ei avane. Kui kaant ei saa kergita-
da, olete kaane õigesti paika lukustanud.
4. Alustage vaakumpakendamist vajutades vaakumpa-
kendamis- ja tihendamis-
nuppu. Seade eemaldab
kotist õhu ja tihendab
koti.
5. Kui märgutuli on kus-
tunud, vabastage kott
vajutades seadme mõle-
mal küljel olevaid vabas-
tamisnuppe.
Hooldus ja puhastamine
1. Enne seadme puhastamist tõmmake selle pistik alati
pesast välja.
2. Ärge kastke seadet vette.
3. Ärge puhastage seadet abrasiivsete vahenditega.
4. Pühkige seadme välispinda seebivees niisutatud peh-
me lapiga.
5. Eemaldage toidu- või vedelikujäägid seadme sisekül-
jelt paberkäterätikuga.
6. Kuivatage kõik osad hoolikalt, enne kui ühendate
seadme vooluvõrku ja kasutate seda uuesti.
7. Vaakumkambrisse võib koguneda kottidest välja val-
gunud vedelikke. Pühkige vedelikujäägid vaakumkamb-
rist sooja pehme lapi ja õrnatoimelise nõudepesuvahen-
diga. Kuivatage hoolikalt.
Veaotsing
Seade ei reageeri vaakumpakendamis- ja tihen-
damisnupu vajutamisele
• Kontrollige, et toitejuhe on ühendatud õigesti pistiku-
pesaga.
• Kontrollige, et toitejuhe on terve.
• Kontrollige pistikupesa korrasolekut ühendades sellega
mõne muu seadme. Kui see ei tööta, kontrollige juhtme
kaitselüliteid või sulavkaitsmeid.
• Kontrollige, et seade on selle tagaküljel olevast toitelüli-
tist sisse lülitatud.
• Kontrollige, et kott on õigesti vaakumkambrisse aseta-
tud.
• Kontrollige kaane lukustust vajutades seda mõlemalt
poolt alla.
• Laske seadmel 25 minutit jahtuda ja proovige seejärel
uuesti.
Õhk ei välju kotist
• Kontrollige, et eeltihendatud kottides ei ole pragusid,
volte, kortse või auke.
• Kontrollige, et ülemised ja alumised tihendid ei ole
lõdvad, kulunud või katkised.
• Kui toiduaine sisaldab palju vedelikku, ei pruugi kott
tihedalt sulguda. Lõigake kott lahti, pühkige selle ülaosa
kuivaks ja tihendage uuesti.
• Kontrollige, et kott on õigesti vaakumkambrisse asetatud.
• Kontrollige, et olete asetanud koti õigesse kohta. Kui
teete koti rullmaterjalist, kontrollige, et lõigatud tüki ots
on tihenduslindi peal.
Kott sulab
Tihenduslint võis olla tihendamise ajal liiga kuum. Laske
seadmel kasutuskordade vahel 20 sekundit jahtuda. Kui
koti sulamine jätkub, laske seadmel enne kasutamist
jahtuda 25 minutit, kaas püstasendis.
Pärast õhu eemaldamist on õhk vaakumkotti
tagasi pääsenud
• Kontrollige koti õhutihedust. Kotil võib olla auk või
korts, mille kaudu õhk pääseb tagasi kotti. Lõigake kott
ettevaatlikult lahti ja tihendage see uuesti või kasutage
uut kotti.
• Kontrollige, et toiduainest ei ole pääsenud koti tihen-
disse niiskust või vedelikku. Võite olla sunnitud koti lahti
lõikama ja uuesti tihendama või kasutama uut kotti. Kui
toiduaine sisaldab palju vedelikku, sügavkülmutage see
osaliselt enne vaakumpakendamist.
• Kontrollige, kas toiduainel on teravaid servi, mis oleksid
võinud koti lõhkuda. Kui leiate augu, vaakumpakendage
toiduaine uude kotti.
• Kontrollige, et tihenduslindi piirkonda ei ole sattunud
vedelikku.
• Kontrollige, et ülemised ja alumised tihendid ei ole
lõdvad, kulunud või katkised.
• Kui toiduaine sisaldab palju vedelikku, ei pruugi kott
tihedalt sulguda. Lõigake kott lahti, pühkige selle ülaosa
kuivaks ja tihendage uuesti.
Kott ei sulgu tihedalt
• Kontrollige, et eeltihendatud servades ei ole pragusid,
volte, kortse või auke.
• Kui toiduaine sisaldab palju vedelikku, ei pruugi kott
tihedalt sulguda. Lõigake kott lahti, pühkige selle ülaosa
kuivaks ja tihendage uuesti.
• Kontrollige, et olete asetanud koti õigesse kohta. Kui
teete koti rullmaterjalist, kontrollige, et lõigatud tüki ots
on tihenduslindi peal.
• Kontrollige, et olete andnud seadmele piisavalt aega
jahtuda. Oodake tihendamiste vahel 20 sekundit.
Hooldus
1. ÄRGE proovige seadme elektrilisi või mehaanilisi
funktsioone ise parandada või seadistada.
2. Kui arvate, et seade vajab remonti, pöörduge hool-
dusettevõtte poole.
ET

Pārtikas vakuumiepakošanas ierīce
Lietošanas pamācība
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Svarīgi drošības
norādījumi
Pirms iekārtas lietošanas izlasiet visas pamācības
un brīdinājumus.
1. Uzmanīgi izlasiet norādījumus.
2. Iekārta nav rotaļlieta.
3. Šo iekārtu nedrīkst izmantot bērni.
4. Neizmantojiet iekārtu, ja ir bojāts tās strāvas vads
vai kontaktdakša.
5. Neizmantojiet iekārtu uz slapjas vai karstas virs-
mas vai siltuma avotu tuvumā.
6. Izmantojiet iekārtu tikai uz līdzenas virsmas.
7. Neiemērciet nevienu iekārtas daļu, strāvas vadu
vai kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā.
8. Atvienojiet iekārtu no strāvas padeves, izņemot
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Nevelciet kon-
taktdakšas aiz vada. Izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ja iekārtu neizmantojat vai pirms tās
tīrīšanas.
9. Ja strāvas vadam vai iekārtai ir bojājumi, attiecīgie
apkopes, nomaiņas vai remonta darbi ir jāveic kvali-
cētam speciālistam.
10. Ja iekārta tiek izmantota bērnu tuvumā, nepie-
ciešama stingra uzraudzība.
11. Iekārta nav paredzēta komerciālai lietošanai. Ja
pēc kārtas tiek aizkausēti vairāk nekā 20 maisi,
pirms turpināt iekārtas izmantošanu, pagaidiet
vismaz 25 minūtes.
12. Kamēr iekārta netiek izmantota, tās augšējā vāka
ksatoru atstājiet atvērtu.
13. Šo iekārtu var izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un personas, kuru ziskās, maņu vai garīgās spējas ir
ierobežotas vai kurām trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja šīs personas tiek uzraudzītas vai ir instruētas par
iekārtas drošu izmantošanu un tās saprot ar iekārtas
izmantošanu saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļā-
ties ar šo iekārtu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst
tīrīt šo iekārtu, kā arī veikt ar tās funkcijām saistītas
darbības.
14. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražo-
tājam, ražotāja pārstāvim vai personai ar līdzīgu
kvalikāciju, lai novērstu iespējamos riskus.
Šī iekārta ir paredzēta TIKAI LIETOŠANAI SADZĪVES
APSTĀKĻOS.
Nemēģiniet pašrocīgi veikt iekārtas apkopi. Apkope
ir jāveic kvalicētam speciālistam. Īss strāvas vads
samazina aizķeršanās un paklupšanas risku.
Atļauts izmantot pagarinātājvadus, ja tas tiek darīts
uzmanīgi. Pagarinātājvada norādītajam darba sprie-
gumam ir jābūt vismaz tikpat lielam kā uz iekārtas
norādītajam darba spriegumam. Pagarinātājvads ir
jāpielāgo tā, lai tas nenokarātos no virsmas vai gal-
da, lai aiz tā nevarētu paklupt, tas nekur neaizķertos
un to nevarētu pavilkt, piemēram, bērni.
Vakuuma iepakošanas sistēmas
izmantošanas uzsākšana
Pirms jaunās vakuuma iekārtas izmantošanas aizve-
riet vāku, piespiežot to no abām pusēm. Kad vāks
ir noksēts vietā, nospiediet vakuuma radīšanas un
aizkausēšanas taustiņu. Iekārta izsūc gaisu un aiz-
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
LV

kausē maisiņu. Lai attaisītu vāku, nospiediet
taustiņus abās iekārtas pusēs. Tagad pārtika ir iepa-
kota vakuumā!
Jaunās vakuuma iepakošanas sistēmas komponenti:
• Vakuuma iepakošanas iekārta VS150-N
• Lietošanas pamācība
Norādes par iepakošanu vakuumā
Pārtikas produktu glabāšana un drošība
SVARĪGI! Iepakošana vakuumā neaizstāj atdzesēša-
nu vai sasaldēšanu. Visi ātrbojīgie pārtikas produkti,
kam nepieciešama saldēšana, pēc iesaiņošanas
vakuumā jāglabā ledusskapī vai saldētavā.
Glabājot pārtikas produktus, iepakošana vakuumā
var maksimāli pagarināt to lietošanas laiku. Kad
ēdiens sāk bojāties, vakuuma iepakojums vienmēr
var palēnināt bojāšanās procesu. Vakuuma iepako-
jums nenovērš pelējuma veidošanos. Vidē, kurā ir
maz skābekļa, joprojām var attīstīties citi slimības
izraisoši mikroorganismi, kuru likvidēšanai ir vaja-
dzīgi citi līdzekļi.
SVARĪGI!
- Pārtikas produktus vienmēr atkausējiet ledus-
skapī vai mikroviļņu krāsnī – ātrbojīgus pārtikas
produktus neatkausējiet istabas temperatūrā.
- Mīkstos sierus, svaigas sēnes, sīpolus/ķiplokus
nav jāiepako vakuumā – tas var izraisīt anaerobo
baktēriju veidošanos.
Produktu īpašības
A. Caurulītes pieslēgvieta vakuuma izveidei
kārbās
Vienu caurulītes galu ievietojiet šajā pieslēgvietā,
bet otru galu ievietojiet kārbas vāciņa atverē un pēc
tam pagaidiet, kamēr ierīce izveido kārbā vakuumu.
B. Vakuuma izveides un hermetizēšanas poga
Šo pogu izmanto vakuuma izveidei pārtikas iepako-
jumos un to hermētiskai noslēgšanai. Pēc tam ierīce
automātiski izslēdzas.
C. Atcelšanas poga
Nekavējoties aptur notiekošo darbību.
D. Poga tikai hermetizēšanas funkcijai
Šai pogai ir trīs pielietojumi:
1. Hermētiskuma izveidei maisiņos, kas tiek veidoti
no ruļļa.
2. Tūlītējai vakuuma procesa apturēšanai un maisi-
ņa hermētiskai noslēgšanai. Nesaspiež viegli lūzto-
šus un drūpošus pārtikas produktus.
3. Hermētiskai pārtikas produktu iepakojuma
noslēgšanai Mylar maisiņos (piemēram, kartupeļu
čipsu maisiņos).
E. Atlaišanas poga
Vāciņa atvēršanai hermētiskuma izveides beigās.
F. Gumijas strēmele hermētiskai noslēgšanai
G. Blīvējuma daļa (augšā un apakšā)
H. Vakuuma kamera (ar izņemamu vakuuma gropi
ērtai tīrīšanai)
I. Sildelements
Vēlamā izmēra maisiņu izveidošana
1. Izvelciet pārtikas produkta iepakošanai pietiekami
daudz maisiņa materiāla un vēl papildus 5
centimetrus. Ar šķērēm vai asu nazi nogrieziet no ruļļa
materiālu maisiņam pietiekamā daudzumā.
Grieziet taisni. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
2. Atveriet vāku. Vienu nogrieztā maisiņa galu novietojiet
pie kausējošās sliedes. Tas netraucē, ja
materiāls tiek iespiests aizkausēšanas joslā.
3. Stingri aizveriet vāku, to piespiežot abās pusēs. Pārbau-
diet, vai vāks neatveras. Ja vāku nevar pacelt, tas ir nok-
sēts pareizi.
UZMANĪBU: kausējošā sliede NEDARBOJAS pareizi, ja vāks
nav noksēts. Pārbaudiet, vai vāks ir noksēts abās pusēs,
lai kausēšana būtu sekmīga.
4. Kad vāks ir noksēts, nospiediet aizkausēšanas taustiņu
un tiks izveidots nepieciešamā izmēra maisiņš.
Aizkausēšanas procesa laikā deg indikators.
5. Kad kausēšana ir pabeigta, indikators nodziest. Nospie-
diet vāka attaisīšanas taustiņus, kas atrodas
abās iekārtas pusēs, un izņemiet gatavo maisiņu.
6. Maisiņš ir sagatavots vakuuma iepakošanai.
BRĪDINĀJUMS: ļaujiet iekārtai pietiekami ilgi atdzist. Starp
katru kausēšanas reizi pagaidiet vismaz 20
sekundes. Ja iekārta tiek izmantota pārāk intensīvi, tā auto-
mātiski izslēdzas, lai novērstu
pārkaršanu. Šādā gadījumā pagaidiet 20 minūtes, lai iekār-
ta atdzistu.
LV

Iepakošana vakuuma maisiņā
1. Vakuuma iepakošanai paredzētos pārtikas produktus
ievietojiet iepriekš nogrieztā vai vēlamajā izmērā saga-
tavotā maisiņā. Starp maisiņa saturu un tā augšmalu
atstājiet vismaz 5 centimetrus brīvas vietas, lai maisiņu
varētu sašaurināt.
2. Atveriet vāku un maisiņa atvērto galu ievietojiet iesūk-
šanas atverē.
3. Stingri aizveriet vāku, to piespiežot abās pusēs. Pār-
baudiet, vai vāks neatveras. Ja vāku nevar pacelt, tas ir
noksēts pareizi.
4. Sāciet iepakošanu vaku-
umā, nospiežot vakuuma
radīšanas un aizkausē-
šanas taustiņu. Iekārta
izvada gaisu no maisiņa
un to aizkausē.
5. Pēc indikatora nodzi-
šanas atbrīvojiet maisiņu,
nospiežot vāka atvēršanas
taustiņus abās iekārtas pusēs.
Kopšana un tīrīšana
1. Pirms tīrīšanas vienmēr izņemiet iekārtas kontaktdak-
šu no kontaktligzdas.
2. Nemērciet iekārtu ūdenī.
3. Netīriet iekārtu ar abrazīvām vielām.
4. Noslaukiet iekārtas ārpusi ar mīkstu, mitru drānu,
izmantojot ziepes.
5. Pārtikas vai šķidrumu pārpalikumus no iekārtas iekš-
puses noslaukiet ar papīra dvieli.
6. Uzmanīgi noslaukiet visas iekārtas daļas pirms tās pie-
slēgšanas strāvas padevei un atkārtotas izmantošanas.
7. Maisiņa ārpusē var nonākt šķidrumi, kas ir izdalījušies
no noslēgtā maisiņa iekšpuses. Noslaukiet šķidruma pār-
palikumus no noslēgtā maisiņa ar mīkstu, mitru drānu,
izmantojot maigu trauku mazgāšanas līdzekli. Rūpīgi
nosusiniet.
Problēmu novēršana
Nospiežot vakuuma iepakošanas un aizkausēša-
nas taustiņus, nekas nenotiek
• Pārbaudiet, vai strāvas vads ir iesprausts pareizajā kon-
taktligzdā.
• Pārbaudiet, vai strāvas vadam nav bojājumu.
• Pārbaudiet, vai darbojas kontaktligzda, tai pieslēdzot
citu ierīci. Ja tā darbojas, pārbaudiet jaudas slēdžus vai
drošinātājus.
• Pārbaudiet, vai ir ieslēgts iekārtas aizmugurē esošais
strāvas slēdzis.
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir pareizi ievietots vakuuma
kamerā.
• Pārbaudiet, vai vāks ir noksēts, to piespiežot abās
pusēs.
• Ļaujiet iekārtai atdzist 25 minūtes un mēģiniet vēlreiz.
Gaiss netiek izsūkts no maisiņa
• Pārbaudiet, vai maisiņiem ar blīvējumu nav plīsumu,
locījumu, kroku vai caurumu.
• Pārbaudiet, vai augšējais vai apakšējais blīvējums nav
vaļīgs, nodilis vai bojāts.
• Ja pārtikas produkts satur daudz šķidruma, maisiņš var
nenoslēgties pilnībā. Atgrieziet maisiņu vaļā, noslaukiet
tā ārpusi un aizkausējiet vēlreiz.
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir pareizi ievietots vakuuma
kamerā.
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir novietots pareizā pozīcijā. Vei-
dojot maisiņus no ruļļa, pārbaudiet, vai griezuma daļas
gals atrodas uz kausējošās sliedes.
Maisiņš kūst
Kausējošā sliede aizkausēšanas laikā ir pārmērīgi uzkar-
susi. Ļaujiet iekārtai starp lietošanas reizēm 20 sekundes
atdzist. Ja maisiņš joprojām kūst, ļaujiet iekārtai pirms
lietošanas atdzist ar vāku vertikālā stāvoklī 25 minūtes.
Pēc gaisa izvadīšanas tas atkal iekļūst maisiņā
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir noslēgts. Maisiņā visdrīzāk ir
caurums vai krunka, pa kuru gaiss iekļūst atpakaļ maisi-
ņā. Uzmanīgi atgrieziet vaļā maisiņu un aizkausējiet to
no jauna vai izmantojiet jaunu maisiņu.
• Pārbaudiet, vai pārtikas produktā esošais mitrums vai
šķidrumi nav nonākuši maisiņa aizkausētajā joslā. Varat
maisiņu atgriezt vaļā un aizkausēt vēlreiz vai izmantot
jaunu maisiņu. Ja pārtikas produkts satur daudz šķidru-
ma, daļēji sasaldējiet to pirms vakuuma iepakojuma
izveidošanas.
• Pārbaudiet, vai pārtikas produktam nav asu malu, kas
varētu maisiņu sadurt. Ja ir plīsumi, pārtikas produktu
iepakojiet vakuumā jaunā maisiņā.
• Pārbaudiet, vai kausējošās sliedes zonā nav nonācis
kāds šķidrums.
• Pārbaudiet, vai augšējais vai apakšējais blīvējums nav
vaļīgs, nodilis vai bojāts.
• Ja pārtikas produkts satur daudz šķidruma, maisiņš var
nenoslēgties pilnībā. Atgrieziet
maisiņu vaļā, noslaukiet tā ārpusi un aizkausējiet vēlreiz.
Maisiņš nenoslēdzas
• Pārbaudiet, vai iepriekš aizkausētajās malās nav plīsu-
mu, locījumu, kroku vai caurumu.
• Ja pārtikas produkts satur daudz šķidruma, maisiņš var
nenoslēgties pilnībā. Atgrieziet maisiņu vaļā, noslaukiet
tā ārpusi un aizkausējiet vēlreiz.
• Pārbaudiet, vai maisiņš ir novietots pareizā pozīcijā. Vei-
dojot maisiņus no ruļļa, pārbaudiet, vai griezuma daļas
gals atrodas uz kausējošās sliedes.
• Nodrošiniet iekārtai pietiekamu atdzišanas laiku. Starp
aizkausēšanas reizēm nogaidiet apmēram 20 sekundes.
NORĀDES PAR KOPŠANU
1. NEMĒĢINIET pašrocīgi remontēt vai regulēt iekārtas
elektriskās vai mehāniskās funkcijas.
2. Ja uzskatāt, ka nepieciešams remonts, sazinieties ar
apkopes centru.
LV

Vakuuminio pakavimo aparatas
Naudotojo vadovas
VS150-N
220–240 V, 50 Hz
150 W
Svarbios saugumo taisyklės
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite
visas taisykles ir perspėjimus, taip, kad juos gerai
suprastumėte.
1. Atidžiai perskaitykite taisykles.
2. Draudžiama naudoti prietaisą kaip žaislą.
3. Vaikams draudžiama naudotis prietaisu.
4. Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas arba
kištukas yra pažeisti.
5. Nenaudokite prietaiso ant drėgno ar karšto paviršiaus
ar arti šilumos šaltinio.
6. Visada naudokite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
7. Nemerkite jokios prietaiso dalies ar maitinimo laido
arba kištuko į vandenį ar kitą skystį.
8. Išjunkite prietaiso maitinimo srovę ištraukdami kištuką
iš elektros lizdo. Netraukite už laido. Ištraukite kištuką iš
lizdo prieš valydami prietaisą ir kai prietaiso nenaudoja-
te.
9. Jei maitinimo laidas ar įrenginys yra sugadintas, reikia
atlikti techninę priežiūrą, keisti arba taisyti, privalu tai
patikėti profesionalams.
10. Prietaisą reikia atidžiai stebėti, jeigu jis naudojamas
šalia esant vaikams.
11. Prietaisas nepritaikytas komerciniam naudojimui. Jei
užspausite daugiau nei 20 maišelių iš eilės,
palaukite bent 25 minutes prieš tęsdami prietaiso nau-
dojimą.
12. Laikykite viršutinio dangtelio ksavimo įrenginį atpa-
laiduotą, kai nenaudojate prietaiso.
13. Šį prietaisą gali naudoti ne jaunesni kaip 8-erių metų
amžiaus vaikai ir tie asmenys, kurių ziniai, jutiminiai ar
protiniai gebėjimai yra sutrikę arba jie stokoja patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba jie buvo apmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir jei jie supranta grėsmes, ga-
linčias kilti naudojant prietaisą. Vaikams žaisti su prietai-
su draudžiama. Vaikams negalima valyti prietaiso ir jiems
neleidžiama imtis įrenginio techninės priežiūros veiksmų
be priežiūros.
14. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, gamintojas ar ga-
mintojo priežiūros atstovas arba atitinkamas atsakingas
asmuo jį privalo pakeisti, kad būtų išvengta pavojaus.
Šis prietaisas yra skirtas NAUDOTI TIK NAMUOSE
Patys nemėginkite atlikti įrenginio techninės priežiūros.
Techninę priežiūrą turi atlikti specialistai.
Trumpas elektros tiekimo laidas sumažina riziką, kad kas
nors galėtų įkišti ar ištraukti elektros tiekimo laidą.
Naudoti ilgintuvus nėra draudžiama, tol, kol jie yra
naudojami atsakingai. Nurodyta ilgintuvo darbinė
įtampa turi būti bent jau tokia pati, kaip ant prietaiso
pažymėta darbinė įtampa. Ilgintuvas yra prijungiamas
taip, kad jis nepakibtų virš plokštumos ar virš stalviršio,
kad jo neištrauktų, kad jis už nieko neužkliūtų ir kad,
pavyzdžiui, vaikai negalėtų jo ištraukti.
Pradėkite naudoti vakuuminio
pakavimo sistemą
Kai naudojamas naujas vakuumavimo aparatas, užverki-
te dangtelį, paspausdami jį iš abiejų pusių. Kai
dangtelis tinkamai užvertas, paspauskite vakuuminio
pakavimo ir užspaudimo mygtuką. Aparatas ištraukia
orą ir sandariai užspaudžia maišelį. Norėdami atidaryti
aparato dangtelį, paspauskite mygtukus, esančius abi-
ejose aparato pusėse. Jūsų maisto produktai dabar yra
vakuuminėje pakuotėje!
Naująją jūsų vakuuminio pakavimo sistemą sudaro šios
dalys:
• Vakuumavimo aparatas VS150-N
• Naudotojo vadovas
ko1016 253491
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Marjukka Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
LT

Su vakuuminiu pakavimu
susijusios instrukcijos
Maisto produktų laikymas ir saugumas
SVARBU: vakuuminis pakavimas neatstoja vėsinimo ar
užšaldymo. Visi gendantys maisto produktai, kurie turi
būti vėsinami, po vakuuminio pakavimo turi būti laikomi
šaldytuve ar šaldiklyje. Maisto produktų galiojimo laikas
geriausiai pratęsiamas vakuuminiu aparatu pakuojant
šviežius maisto produktus. Jei maistas pradėjo gesti, va-
kuuminis pakavimas gali tik pristabdyti gedimo procesą.
Vakuuminis pakavimas neapsaugo nuo pelėsių susidary-
mo. Mažai deguonies turinčioje aplinkoje vis dar gali
augti kitas ligas sukeliantys mikroorganizmai, kuriems
pašalinti gali prireikti kitokių priemonių.
SVARBU:
- Maisto produktus visada atitirpinkite šaldytuve arba
mikrobangų krosnelėje − neatitirpinkite greitai
gendančių maisto produktų kambario temperatūroje.
- Dėl anaerobinių bakterijų rizikos vakuuminiu paka-
vimu niekada negalima pakuoti minkštųjų sūrių, šviežių
grybų, svogūnų / česnakų.
Gaminio savybės
A. Vakuumavimo indo jungtis
Prijunkite vieną priedo žarnos galą prie šios jungties,
kitą galą – prie indo dangčio jungties ir leiskite prietaisui
ištraukti orą iš indo.
B. Vakuumavimo ir sandarinimo mygtukas
Paspauskite, norėdami vakuumuoti pakuotę ir sanda-
riai uždaryti maistą, kad į vidų nepatektų oro. Prietaisas
išsijungia automatiškai.
C. Atšaukimo mygtukas
Nedelsiant sustabdo tuo metu veikiančią funkciją.
D. Tik sandarinimo mygtukas
Šis mygtukas naudojamas trimis atvejais:
1. Paspauskite, norėdami užsandarinti maišelius, es-
ančius susuktame ritinėlyje.
2. Paspauskite, norėdami nedelsiant sustabdyti oro
išsiurbimo procesą ir pradėti sandarinti maišelį. Taip
apsaugosite, kad trapus maistas nebūtų sutrupintas.
3. Paspauskite, norėdami užsandarinti„Mylar“ maišelius
(pvz., bulvių traškučių maišelį), kad į maistą nepatektų
oras.
E. Atlaisvinimo mygtukas
Paspauskite, norėdami atidaryti dangtį pabaigus sanda-
rinimą.
F. Guminio sandariklio juostelė
G. Sandarinimo tarpikliai (viršutinis ir apatinis)
H. Siurbimo kamera (su išimamu siurbimo angos įdėklu,
kad būtų lengva valyti)
I. Kaitinimo elementas
Norimo dydžio maišelių ruošimas
1. Atvyniokite pakankamai maišelio medžiagos vakuu-
muojamam maisto produktui ir dar pridėkite 5 centime-
trus. Atkirpkite reikiamo ilgio maišelį iš ritinio žirklėmis
arba atpjaukite aštriu peiliu. Įsitikinkite, kad nukirpote
tiesiai. Įkiškite kištuką į lizdą.
2. Atverkite dangtelį. Vieną nukirpto maišelio galą pridė-
kite prie uždarymo juostelės. Nesvarbu, jei į vakuumavi-
mo zoną atsitiktinai paklius medžiagos.
3. Tvirtai užverkite dangtelį paspausdami jį žemyn iš
abiejų pusių. Patikrinkite, ar dangtelis neatsidaro. Jei
dangtelio negalima atkelti, tinkamai užspaudėte dang-
telį.
PASTABA: Sandarinimo juosta tinkamai NEFUNKCIONUO-
JA, jei dangtelis nėra užvertas. Patikrinkite, ar dangtelis
yra užksuotas iš abiejų pusių tam, kad užspaudimas
sėkmingai pavyktų.
4. Kai dangtelis yra užksuotas, paspauskite užspaudimo
mygtuką, kad paruoštumėte norimo dydžio maišelį.
Užspaudimo proceso metu dega indikatorius.
5. Kai užspaudimas atliktas, indikatorius išsijungia. Pa-
spauskite abiejose prietaiso pusėse esančius atleidimo
mygtukus ir iš prietaiso išimkite ką tik paruoštą maišelį.
6. Maišelis yra paruoštas vakuuminiam pakavimui.
ĮSPĖJIMAS: Leiskite prietaisui pakankamai atvėsti. Tarp
užspaudimo ciklų palaukite bent 20 sekundžių. Jei prie-
taisas per ilgai naudojamas, jis automatiškai išsijungia
apsisaugodamas nuo perkaitimo. Šiuo atveju palaukite
20 minučių, kad prietaisas atvėstų.
Vakuuminis pakavimas į vakuuminius
maišelius
1. Sudėkite maisto produktus, kuriuos ketinate pakuoti
naudodami vakuumavimo aparatą, į iš anksto nukirp-
tą arba norimo dydžio paruoštą maišelį. Tarp turinio ir
maišelio viršaus palikite bent 5 cm tuščios vietos, kad
maišelis galėtų priglusti.
LT
Table of contents
Languages:
Popular Food Saver manuals by other brands

Euronda
Euronda Euroseal Infinity instruction manual

Westfalia
Westfalia LASER 2000 VPS518 instruction manual

Paitec
Paitec ES8500 user manual

Van Der Stahl
Van Der Stahl MS-451 PV Calibration manual

Heat Seal
Heat Seal 625A MINI Operating & service parts manual

Silvercrest
Silvercrest SFS 150 B3 operating instructions