marklin MINITRIX User manual

Schaltnetzteil + IR-Steuergerät mit Basisstation
D
Bedienungsanleitung
GB
Instruction Manual
F
Notice d’utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones
Istruzioni di impiego
S
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning

2
F
1. Remarques concernant la sécurité 12
2. Indications générales 12
3. Données techniques 12
4. Court-circuit ou surchage 12
5. Raccordement de la station de base 13
6. Utilisation du mécanisme de commande infrarouge
13
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la
première mise en service. La notice d‘utilisation
fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être
conservée et, le cas échéant, transmise avec le
produit.
NL
1. Veiligheidsvoorschriften 16
2. Algemene aanwijzingen 16
3. Technische gegevens 16
4. Overbelastingsbeveiliging 16
5. Aansluiten van het basisstation 17
6. Bedienen van de IR-afstandsbediening 17
Lees voor het in bedrijfnemen van het product,
eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De
gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel
van het product en dient derhalve bewaard en
meegegeven te worden bij het overdragen van het
product aan derden.
D
1. Sicherheitshinweise 4
2. Allgemeine Hinweise 4
3. Technische Daten 4
4. Überlastung 4
5. Anschluss der Basisstation 5
6. Bedienung des IR-Steuergerätes 5
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
GB
1. Safety Notes 8
2. General Notes 8
3. Technical Data 8
4. Overload Protection 8
5. Connections for the Base Station 9
6. Operating the IR-Control 9
Carefully read through the operating instructions
before using the model for the first time. The
operating instructions come with the product and
must therefore be kept as well as passed on when
giving the product to a third party.

3
S
1. Säkerhetsanvisningar 28
2. Viktig information 28
3. Tekniska data 28
4. Överbelastnings 28
5. Anslutning av Basstation 29
6. Handhavande av IR-körkontroll 29
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget
körs för första gången. Bruksanvisningen utgör
en viktig del av produkten och måste sparas och
medfölja produkten om den ges bort eller överlåts
till annan ägare.
DK
1. Vink om Sikkerhed 32
2. Generelle anvisninger 32
3. Tekniske data 32
4. Overbelastnings 32
5. Tilslutning af basisstation 33
6. Betjening af IR-control 33
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem,
inden du tager toget i brug for første gang. Brugs-
anvisningen er en bestanddel af produktet og skal
derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet
gives videre til tredjemand.
1. Instrucciones de seguridad 20
2. Indicaciones generales 20
3. Datos técnicos 20
4. Cortocircuito o sobrecarga 20
5. Conexión de la estación base 21
6. Manejo de la unidad de IR-Control 21
Antes de la puesta en servicio por primera vez,
lea detenidamente las instrucciones de empleo.
Las instrucciones de empleo forman parte del
producto y, por este motivo, deben conservarse
y entregarse a terceros en el caso de venta del
producto.
1. Avvertenze di sicurezza 24
2. Avvertenze generali 24
3. Dati tecnici 24
4. Sovraccarico 24
5. Collegamento della Stazione Base 25
6. Azionamento dell’apparato di commando IR 25
Prima della prima messa in funzione, leggete
attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego.
Tali istruzioni di impiego sono parte integrante
del prodotto e devono pertanto venire conservate
nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore
cessione a terzi.

4
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheits-
hinweise vor dem ersten Einsatz eines Minitrix-
Schaltnetzteils:
!Schaltnetzteile für Spielzeuge sind nicht dazu
geeignet, als Spielzeug benutzt zu werden.
Die Benutzung muss unter ständiger Überwa-
chung der Eltern erfolgen.
• Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt darauf hin,
das Schaltnetzteil nur entsprechend seiner
Bestimmung zu verwenden.
• Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt auf die
Gefahren des Haushaltsstromnetzes hin.
• Überprüfen Sie optisch in regelmäßigen
Abständen (je nach Häufigkeit des Spielbe-
triebes) wenigstens 1 x pro Woche das Schalt-
netzteil und seine Anschlussleitung im vom
Haushaltsstromnetz getrennten Zustand auf
Beschädigung. Beim geringsten Verdacht einer
Beschädigung darf das Schaltnetzteil erst nach
der Reparatur durch den Märklin-Reparatur-
Service weiterverwendet werden.
• Das Schaltnetzteil darf nur an eine Netzsteck-
dose mit der auf dem Typenschild des Schalt-
netzteils angegebenen Netzspannung ange-
schlossen werden.
• Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Ge-
brauch in trockenen Räumen bestimmt.
• Das Schaltnetzteil ist kein Spielzeug. Es dient
zur Stromversorgung der Modellbahnanlage.
• Beim Transport des Schaltnetzteiles darf dieses
nie an der Netzleitung oder am Anschlusskabel
gehalten werden.
• Die Netzleitung und das Anschlusskabel zur
Anlage dürfen nicht verändert, ersetzt oder
verlängert werden.
• Wenn die Kontaktstifte des Schaltnetzteilste-
ckers beschädigt sind, muss das Schaltnetzteil
verschrottet werden.
Sicherheitssymbol:
•
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Ka-
bels sowie das Gehäuse auf Beschädigungen.
Diese optische Überprüfung darf nur durchge-
führt werden, wenn das Schaltnetzteil aus der
Steckdose des Haushaltsnetzes entfernt ist.
Beim geringsten Verdacht einer Beschädigung
darf das Schaltnetzteil erst nach einer gründ-
lichen Überprüfung und Reparatur durch einen
Fachbetrieb (z.B. Märklin Reparatur-Service)
wieder verwendet werden. Sorgen Sie in die-
sem Fall für eine fachgerechte Entsorgung oder
senden Sie das Schaltnetzteil zum Umtausch an
den Märklin Reparatur-Service.
2. Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des
Produktes und muss deshalb aufbewahrt, sowie
bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Minitrix Schaltnetzteile dürfen nur in Verbin-
dung mit Produkten der Marken Märklin und
Trix verwendet werden.
• Das Schaltnetzteil ist nur für die Versorgung
der Basisstation geeignet. Es können keine
sonstigen Verbraucher angeschlossen werden.
Zum Anschluss einfach den Klinkenstecker vom
Anschlusskabel in die Buchse der Basisstation
stecken.
Vorsicht! Es dürfen nie gleichzeitig zwei
Netzgeräte und Basisstationen an die Anlage
angeschlossen sein.
3. Technische Daten
Siehe Typenschild auf dem Schaltnetzteil.
4. Überlastung
Ein eingebauter Thermo-Schalter schützt das
Schaltnetzteil bei Überlastung oder Kurzschluss
vor Beschädigungen. Die Loks bleiben alle stehen,
die Magnetartikel lassen sich nicht mehr schalten
und alle angeschlossenen Lampen erlöschen.
Folgende Vorgehensweise wird empfohlen:
1. Ziehen Sie das Schaltnetzteil aus der Steckdo-
se.
2. Suche des Kurzschlusses auf der Anlage und
Beseitigung desselben.
3.
Der Thermo-Schalter geht nach ca. 1 Minute
wieder in den Betriebszustand zurück. Nach
Ablauf dieser Zeitspanne kann das Schaltnetz-
teil wieder in Betrieb genommen werden.
Wiederholt sich das Abschalten des Schalt-
netzteil, ohne dass ein Kurzschluss gefunden
werden kann, so liegt eine Überlastung des
Schaltnetzteils vor. In diesem Fall ist die Anzahl
der angeschlossenen Verbraucher an diesem
Schaltnetzteil zu verringern.
D

5
5. Anschluss der Basisstation
Wichtiger Hinweis:
Der Anschluss der Basisstation darf nur an das
beiliegende Schaltnetzteil erfolgen. Eine Verwen-
dung anderer Schaltnetzteile oder Transforma-
toren ist nicht zulässig!
Basisstation an das Schaltnetzteil anschließen:
Die Basisstation benötigt das Schaltnetzteil zur
Leistungsversorgung. Daher muss nur das Schalt-
netzteil (1) mit dem Kabel (2) an die Buchse der
Basisstation (3) gesteckt werden.
6. Bedienung des IR-Steuergerätes
Vor Inbetriebnahme des Steuergerätes müssen zu-
erst 2 Batterien des Types AAA eingelegt werden.
Siehe nachfolgende Illustration.
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Batteriefach aufschrauben und abheben.
2 x Batterien Type AAA (Micro) gemäß Zeichnung
einlegen.
Batterien nur paarweise einlegen oder
tauschen!
Polarität beachten!
!
!
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Hinweise zu Batterien und wiederauflad-
baren Akkus
• Batterien sollten ausschließlich von Erwachse-
nen eingesetzt und ausgetauscht werden.
• Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufge-
laden werden.
•
Erschöpfte Batterien aus dem Spielzeug heraus-
nehmen
.
• Aufladbare Batterien (Akkus) vor dem Laden
aus dem Spielzeug nehmen.
• Aufladbare Batterien (Akkus) nur unter Aufsicht
Erwachsener laden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
• Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
• Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Jeder Verbraucher in der EG ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde oder im Handel abzugeben.
Die Batterien werden dadurch einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt.
• Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei).
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Sie enthält wichtige Informationen.

6
Batteriefachdeckel auflegen und festschrauben.
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Adresse auswählen:
Schalter Adresse
DCC
• 1
• • 2
• • • 3
• • • • 4
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
IR-Controller mit der Linse in Richtung der Basis-
station halten. Gewünschte Taste betätigen.
Wenn nach dem letzten Befehl 3 Minuten lang
kein weiterer Befehl ausgesendet wird, schaltet
aus Sicherheitsgründen die Basisstation die
Gleisspannung ab.
Sobald Sie den IR-Controller danach wieder
aktivieren, schaltet sich die Basisstation selbst-
ständig ein.
Wird ein Kurzschluss verursacht, schaltet die
Basisstation sich ab und schaltet sich nach Be-
seitigung der Störung selbstständig wieder ein.
Lok steuern
Die Taste
+
0
-
+
0
-
1234
STOP am IR-Controller bedeutet Notstop.
Mit dieser Taste wird das Gleis stromlos geschal-
tet (Alle Loks bleiben stehen und alle Funktionen
sind unterbrochen).
Diese Taste dient der Verhütung von Lokunfällen
auf der Modellbahnanlage.
Mit jeder beliebigen Taste kann der Notstop wie-
der aufgehoben werden.
Mit der Taste
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
am IR-Controler kann die Fahrt-
richtung der sich im Zugriff befindenden Lokomoti-
ve gewechselt werden. Diese Taste dient auch als
Zughalt. Dann muss diese jedoch 2 mal gedrückt
werden, damit die Lokomotive in derselben Fahrt-
richtung weitergefahren werden kann.
Der IR-Controller bezieht sich immer nur auf die
Lokomotive, die gerade am Adresswahlschalter
angewählt ist. Alle sonstigen Fahrzeuge fahren
weiter mit der zuletzt für sie vorgegebenen Ge-
schwindigkeit.
Hinweis: Wird eine neue Adresse angewählt
und der IR-Controller steht auf einer beliebigen
Geschwindigkeitsposition, dann fährt die gerade
abgewählte Lokomotive mit dieser zuletzt einge-
stellten Geschwindigkeit weiter. Erst nach einem
erneuten Anwählen dieser Lokadresse kann die
Lok wieder gesteuert werden.
Nach dem Umschalten auf eine neue Adresse
* wenn Lok dafür vorgesehen
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
Licht schalten
Funktionen
1 - 4 schalten *
Beschleunigen
Fahrtrichtung
ändern /
Zughalt
Bremsen
Notstop

7
dauert es noch einen kurzen Moment, bis die
neu gewählte Lok auch tatsächlich gesteuert
werden kann. Durch diese Eigenschaft ist es
möglich, beim Umstellen der Adresse über ande-
re Adressen hinweg zu gehen, ohne dass die zu
diesen Adressen gehörigen Lokomotiven von der
aktuellen Stellung des IR-Controllers beeinflusst
werden. Die Lokomotive wird mit den zuletzt
verwendeten Einstellungen übernommen. Die
Lokomotive reagiert nun auf das Steuergerät.
Adresse ändern:
Sollten Sie 2 Lokomotiven mit derselben Adresse
besitzen, können Sie die Adresse einer Lokomo-
tive wie folgt ändern:
Trafo ausstecken und nur die zu programmie-
rende Lok darf auf dem Gleis stehen. Schieben
Sie den Adresswahlschalter auf die gewünschte
Adresse. Drücken Sie die Taste „Fahrtrichtung
ändern“ . Halten Sie diese gedrückt, während die
Linse des IR-Controllers zur Basisstation zeigt
und Sie den Transformator wieder einstecken.
Sobald die Beleuchtung leuchtet bzw. blinkt, die
Taste loslassen. Mit dem Einschalten der Be-
leuchtung bzw. dem Blinken wird der Program-
miervorgang angezeigt. Sobald das Licht erlischt,
ist die Programmierung abgeschlossen. Die
Lok kann nun mit der neuen Adresse gefahren
werden.
Betrieb mit 2 Zügen
!Es darf nur ein Schaltnetzteil und eine
Basisstation verwendet werden.
Das beiliegende Schaltnetzteil reicht zur
Versorgung von max. 2 Zügen.
Mit dem Schalter am Controller lässt sich die
jeweilige zu steuernde Lokomotive auswählen.

8
1. Safety Notes
Make sure you read the following safety notes be-
fore using a Minitrix power pack for the first time:
!Switched power packs for toys are not
suitable to be used as toys. The use of
switched power packs must always be done
under the supervision of adults.
• Make sure you teach your children to use
the switched power pack only in the manner
described in the instructions.
• Make sure that you teach your children about
the dangers of the household current system.
• Make sure you inspect the condition of the
switched power pack and its connections to
the wall outlet for damage at regular intervals
(depending on how often the switched power
pack is used to play with the train), at least
once a week. This must be done with the
switched power pack unplugged from the wall
outlet. If you have the slightest suspicion that
there is damage, the switched power pack may
not be used again until it has been checked
and repaired by the Märklin Repair Depart-
ment).
• The power pack may only be connected to a
wall outlet with voltage that is the same as indi-
cated on the specifications plate on the power
pack.
• The power pack is designed for use in a dry
area only.
• The power pack is not a toy. It is used to supply
current to a model railroad layout.
• Never hold the switched mode power pack by
its power cord or by its connecting cable when
transporting it.
• The power cable and the cable to the layout
may not be changed, replaced, or lengthened.
• If the contact pin on the switched mode power
pack is damaged, the switched mode power
pack must be scrapped. Safety symbol:
• Check the condition of the power cord regularly
and also check the housing for damage. This
visual check may be carried out only when the
power pack is unplugged from the wall outlet.
If you have the slightest suspicion that there
is damage, the power pack may not be used
again until it has been checked and repaired
by an authorized service organization with the
appropriate skills (example: Märklin Repair De-
partment). In this situation make sure that you
dispose of the power pack in the proper manner
or send it to the Märklin Repair Department for
exchange.
2. General Notes
• The operating instructions are a component
part of the product and must therefore be kept
in a safe place as well as included with the
product, if the latter is given to someone else.
• Minitrix switched mode power packs may only
be used with products from the brands Märklin
and Trix.
• The power pack is designed to supply power
only to the Base Station. No other users can be
connected to the power pack.
Simply stick the jack plug from the connections
cable into the socket on the Base station.
Caution! You must never have two power packs
and Base Stations connected to the layout at
the same time.
3. Technical Data
See the specifications plate on the power pack.
4. Overload Protection
A built-in thermal switch protects the power pack
in the event of an overload or a short circuit. The
locomotives will come to a stop, solenoid acces-
sories cannot be controlled, and all lamps/lights
connected to the layout will go out.
The following procedure is recommended:
1. Unplug the power pack from the wall outlet.
2. Look on the layout for the cause of the short
circuit and correct it.
3. After about 1 minute the thermal switch will go
back to regular operation. After this period of
time has passed, the power pack can be used
again.
If the power pack shuts off again without a short
circuit being found, then the power pack is
overloaded. In this situation the number of users
on the layout (locomotives, solenoid accessories,
and lamps/lights) must be reduced.
GB

9
5. Connections for the Base Station
Important Note:
The Base Station may only be connected to the
power pack included with the set. The use of other
power packs or transformers is not authorized!
Connecting the Base Station to the Power Pack:
The Base Station requires the power pack as a
source of power.
Therefore, only the power pack (1) with the cable
(2) may be plugged into the socket on the Base
Station (3).
6. Operating the IR-Control
Before operating this controller for the first time,
2 type AAA batteries must be installed in the con-
troller. Please see the following illustration.
Unscrew the battery holder and lift up the cover.
Install 2 type AAA (micro size) batteries as shown
in the drawing.
Insert or change batteries only in pairs!
Pay attention to polarity!
!!
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Notes about Batteries and Rechargeable
Batteries
• Batteries should only be used and replaced by
adults.
• Non-rechargeable batteries may not be char-
ged up.
• Exhausted batteries are to be removed from the
toy.
• Rechargeable batteries are to be removed from
the toy before being charged!
• Rechargeable batteries should be charged up
only under the supervision of adults.
• Inequality of battery types, or new and used
batteries may not be used together.
• Batteries with the correct polarity insert.
• Contacts should not be shorted.
•Batteries do not belong in the garbage!
• Every user in the European Union is legally
responsible for disposing of batteries at a coll-
ection point in his community or at the dealer.
The batteries are then passed on for environ-
mentally friendly processing.
• Batteries containing dangerous materials are
identified by these marks and chemical symbols
(Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead).
Please keep these instructions. They contain
important information.

10
Put the cover for the battery holder back in
place and screw it down.
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Selecting an address:
Switch Address
DCC
• 1
• • 2
• • • 3
• • • • 4
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
When operating the IR Control, always line it up
with the lens in the direction of the Base Station.
Press the desired button.
If no other commands are sent within 3 minutes of
the last command, the base station shuts off the
voltage in the track for safety reasons.
If the IR Control is activated again after that, the
base station will turn itself on automatically.
If a short circuit occurs, the Base Station will
shut off and will turn itself on again after the
short circuit has been corrected.
Controlling the Locomotive
Button
+
0
-
+
0
-
1234
STOP on the IR Controller means Emergency
Stop. Current is turned off in the track with this
button (all locomotives come to a stop and all
functions are interrupted).
This button serves to prevent locomotive acci-
dents on the model railroad layout.
The Emergency Stop can be released again with
any other button.
The direction of the locomotive under control can
be changed with Button
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
on the IR Controller.
This button also serves to stop the locomotive.
This button must then be pressed 2 times so that
the locomotive can continue to run in the same
direction.
The control knob for operating locomotives
always controls only the locomotive that has just
been selected with the address selector switch.
All other locomotives or powered rail cars con-
tinue to run at the speed last set for them.
Important: When a new address is selected and
the control knob is already set at a speed position
(any speed position), the locomotive just selected
will immediately run at this speed. You must select
this locomotive address a second time, before you
can control the locomotive.
After you switch to a new address, it takes a
moment before the newly selected locomotive
can actually be controlled. This feature makes
it possible for you to skip over other addresses
* if the locomotive is designed for this
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
Turning on the
light
Controlling
Functions
1 – 4 *
Accelerating
Changing
direction /
Train stop
Braking
Emergency
Stop

11
when switching to a new address, without the
locomotives assigned to these addresses being
affected by the current setting for the control
knob. Control of the locomotive is assumed with
the last settings in use. The locomotive now
reacts to the controller.
Changing an Address:
If you have 2 locomotives with the same address,
you can change the address for one locomotive
as follows:
Unplug the transformer. Set the address switches
to the desired address. Press the button „Change
Direction“ Hold this button pressed down while
the lens on the IR Control is pointed at shows to
the receiver, and plug the transformer back into
the wall outlet.
Release the button as soon the light comes on.
The programming procedure is displayed when
the light comes on or blinks. As soon as the light
goes out, the programming is turned off. The loco-
motive can now be run with the new address.
Running 2 Trains
!Only one switched mode power pack and one
Base Station may be used.
The switched mode power pack included with
the starter set provides power sufficient for a
maximum of 2 trains.
The locomotive to be controlled can be selected
with the switch on the controller.

12
un spécialiste (tel que le service de réparation
Märklin avant toute nouvelle utilisation. Le cas
échéant, veillez à une élimination de l’appareil
défectueux conforme à la législation en vigueur
ou expédiez le bloc d‘alimentation au service de
réparation Märklin pour un échange.
2. Indications générales
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du
produit ; elle doit donc être conservée et, le cas
échéant, transmise avec le produit.
• Les convertisseurs Minitrix doivent être
utilisés exclusivement avec des produits de
marque Märklin et Trix.
• Le bloc d‘alimentation est exclusivement adapté
à l’alimentation de la station de base. Aucun
autre consommateur ne peut y être relié.
Pour le raccorder, il suffit d‘enficher le jack du
câble de raccordement dans la douille de la
station de base.
Attention ! Ne jamais raccorder simultanément
deux blocs d’alimentation et stations de base
au réseau.
3. Données techniques
Voir plaque signalétique du bloc d‘alimentation.
4. Court-circuit ou surchage
En cas de surcharge ou de court-circuit, le bloc
d‘alimentation est protégé par un disjoncteur
thermique intégré. Celui-ci provoque l‘arrêt de
toutes les locomotives, l’extinction de toutes les
lampes sous tension et empêche la commutation
des articles électromagnétiques.
Nous vous conseillons alors de procéder de la
manière suivante
:
1. Débranchez le bloc d‘alimentation de la prise
secteur.
2. Recherchez la cause du court-circuit sur le
réseau et remédiez au problème.
3. Au bout d’une minute environ, le disjoncteur
thermique revient en état d’exploitation. Après
ce laps de temps, vous pouvez donc rebrancher
le bloc d‘alimentation.
Si le bloc d‘alimentation s’éteint à nouveau
sans que vous ayez pu détecter de court-circuit,
il s‘agit sans doute d‘une surcharge du bloc
d‘alimentation. Dans ce cas, il vous faut réduire
le nombre de consommateurs reliés à ce bloc
d‘alimentation.
1. Remarques concernant la sécurité
Avant la première utilisation d’un bloc d‘alimen-
tation Minitrix, lire impérativement les indications
relatives à la sécurité suivantes :
!Les bloc d‘alimentations pour jouets ne
peuvent être utilisés comme des jouets. Leur
utilisation doit être soumise au contrôle
permanent des parents.
• Expliquez à vos enfants que le bloc d‘alimenta-
tion doit être utilisé uniquement pour ce à quoi
il est destiné.
• Informez-les impérativement des dangers
inhérents au courant du secteur.
• Procédez régulièrement à un contrôle visuel du
bloc d‘alimentation et de son câble de raccor-
dement – après l’avoir débranché du secteur
-, au moins une fois par semaine (en fonction
de la fréquence d’utilisation), afin de détecter
d’éventuelles détériorations. Au moindre doute
quant à l’état du bloc d‘alimentation, faites-le
réparer par le service Märklin compétent avant
toute nouvelle utilisation.
• Le bloc d‘alimentation doit être raccordé exclu-
sivement à une prise secteur fournissant une
tension identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
• Le bloc d‘alimentation doit être utilisé exclusi-
vement dans des pièces exemptes d’humidité.
• Le bloc d‘alimentation n’est pas un jouet. Il sert
à l’alimentation en courant du réseau miniature.
• Pour transporter le convertisseur, ne jamais le
laisser branché au câble d’alimentation secteur
ou au câble de raccordement.
• Vous ne devez en aucun cas modifier, rempla-
cer ou rallonger le câble électrique et le câble
de branchement à l’installation.
• Si les fiches de contact de la prise du convertis-
seur sont endommagées, le convertisseur doit
être mis au rebut.
Symbole de sécurité
• Vérifiez régulièrement l’état du câble ainsi que
le boîtier afin de détecter d’éventuelles dété-
riorations. Ce contrôle visuel doit être effectué
uniquement quand le bloc d‘alimentation se
trouve hors-tension (non raccordé à la prise
secteur). Au moindre doute quant à l’état de
l’appareil, faites effectuer un contrôle plus ap-
profondi et les réparations correspondantes par
F

13
5. Raccordement de la station de
base
Indication importante :
La station de base peut être raccordée unique-
ment au bloc d‘alimentation fourni. L’utilisation
d’autres bloc d‘alimentations ou transformateurs
est interdite !
Raccordement de la station de base au convertis-
seur continu-continu:
L’alimentation de la station de base nécessite le
bloc d‘alimentation. C’est pourquoi seuls le bloc
d‘alimentation (1) et son câble (2) doivent être
raccordés à la douille de la station de base (3).
6. Utilisation du mécanisme de com-
mande infrarouge
Avant la mise en service du mécanisme de com-
mande, il convient d’insérer deux piles de type
AAA (micro). Voir l’illustration suivante.
Dévisser et enlever le couvercle du compartiment
des piles.
Mettre deux piles de type AAA (micro) conformé-
ment au schéma.
Piles à introduire ou à échanger
uniquement par paire !
Respecter la polarité !
!
!
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Indications relatives aux piles et aux accus
rechargeables
• Les piles doivent être insérées et échangées ex-
clusivement par des adultes.
• Ne jamais essayer de recharger des piles non
rechargeables.
• Retirer les piles usagées du jouet.
• Retirez les accus rechargeables du boîtier avant
de les recharger !
• Ne rechargez les accus qu‘en présence d‘un
adulte.
• Des types de batteries inégaux ou des batteries
nouvelles et usagées ne peut pas être utilisés
ensemble.

14
Remettre et revisser le couvercle du comparti-
ment des piles.
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
• Insérer les piles en respectant la polarité.
• Ne pas court-circuiter les contacts.
• Ne pas jeter les piles à la poubelle !
• Tout consommateur de la CE est tenu par la loi
de rapporter les piles usagées dans les com-
merces ou autres points de collecte, qui veillent
à l’élimination de tels déchets dans le respect de
l’environnement.
•
Les piles contenant des éléments nocifs sont
signalées par le pictogramme ci-contre et les
symboles chimiques correspondants sont indi-
qués (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb).
Conservez cette notice d’utilisation. Elle contient
des informations importantes.
Sélectionner l’adresse :
Cummu-
tateur
Adresse
DCC
• 1
• • 2
• • • 3
• • • • 4
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Maintenir la lentille du Controller IR en direction
de la station de base. Appuyez sur la touche
souhaitée.
* Si loco prévue pour
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
Freinage
Inversion du sens
de marche /
Arrêt du train
Accélération
Activa-
tion des
fonctions
1 à 4*
Commutation de la
lumière
Si aucune nouvelle instruction n’est envoyée dans
les trois minutes suivant la dernière instruction, la
station de base déconnecte la tension des rails
pour des raisons de sécurité.
Si le mécanisme de IR-Control est ensuite réactivé,
la station de base se rallume automatiquement.
Dans le cas d’un court-circuit, la station de base
s’éteint et se rallume automatiquement après
l’élimination de la panne.
Pilotage de la locomotive
La touche
+
0
-
+
0
-
1234
STOP sur le Controller IR signifie « Arrêt
d’urgence ».. Cette touche met la voie hors tensi-
on (toutes les locomotives s’arrêtent et toutes le
fonctions sont interrompues).
Cette touche sert à prévenir les accidents de
locomotive sur le réseau miniature.
L’arrêt d’urgence peut être levé avec n‘importe
quelle touche.
La touche
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
du Controler IR permet d’inverser
le sens de marche de la locomotive connectée.
Cette touche permet également d’arrêter le train.
Mais il faudra alors appuyer deux fois pour que la
locomotive puisse poursuivre dans le même sens.
Le Controller IR ne peut agir que sur la locomotive
dont l’adresse est sélectionnée. Tous les autres
véhicules roulent à la dernière allure définie pour
Arrêt
d’urgence

15
chacun d’eux.
Remarque : Si vous sélectionnez une nouvelle
adresse tandis que le Controller IR est réglé sur
une certaine vitesse, la locomotive « désélec-
tionnée » continue de rouler à cette vitesse. Pour
reprendre le contrôle de la locomotive, il vous
faudra à nouveau en sélectionner l’adresse.
La commande effective d’une nouvelle loco
requiert un court instant après sélection de son
adresse. Cette propriété permet de transiter
par d’autres adresses sans que la marche des
locomotives correspondantes soit influencée par
la position en cours du Controller IR.
Modification de l‘adresse :
Si vous possédez 2 locomotives avec la même adres-
se, vous pouvez changer l’adresse d’une locomotive
de la manière suivante :
Débranchez le transformateur. Réglez le sélecteur
d’adresse sur l’adresse souhaitée. Appuyez sur la
touche « Inversion du sens de marche ». Mainte-
nez la touche enfoncée pendant que la lentille (de
l’appareil de commande à infrarouge pointe vers le
récepteur et rebranchez le transformateur.
Relâchez la touche dès que la lumière s’allume,
resp. commence à clignoter. Cette lumière indique
le lancement de la procédure de programmation.
Dès que la lumière s’éteint, la programmation est
terminée. La locomotive peut alors être utilisée
avec la nouvelle adresse.
Exploitation avec 2 trains
!Seuls un convertisseur et une station de base
peuvent être utilisés.
Le convertisseur fourni peut alimenter au max.
2 trains.
Le commutateur situé sur le Controller permet de
sélectionner la locomotive à commander.

16
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volgende Veiligheidsvoorschriften
aandachtig door voordat u de Minitrix netvoe-
dingsadapter gaat gebruiken:
!Netvoedingsadapters voor speelgoed zijn niet
geschikt om als speelgoed gebruikt te
worden. Het gebruik dient onder voortdurend
toezicht van de ouders te gebeuren.
• Wijs uw kinderen er absoluut op, om de
netvoedingsadapter uitsluitend te gebruiken
waarvoor deze bestemt is.
• Wijs uw kinderen op de gevaren van de net-
spanning uit de wandcontactdoos.
• Controleer op regelmatige tijden (afhankelijk
van het intensiteit van het gebruik) maar min-
stens 1 x per week de toestand van de kabel
en de behuizing van de netvoedingsadapter op
beschadigingen. Voer deze optische controle
alleen uit als de netvoedingsadapter uit de
wandcontactdoos is genomen. Bij het gering-
ste verdacht van een beschadiging mag de
netvoedingsadapter pas weer gebruikt worden
na hersteld te zijn door het Märklin service
centrum.
• De netvoedingsadapter mag alleen aangesloten
worden op een wandcontactdoos waarvan de
netspanning overeenkomt met de op het type-
plaatje van de adapter aangegeven netspan-
ning.
• De netvoedingsadapter is uitsluitend geschikt
voor het gebruik in droge ruimtes.
• De netvoedingsadapter is geen speelgoed. Het
dient als stroomvoorziening voor de modelbaan.
• Bij het verplaatsen van de netadapter mag deze
nooit aan de netsnoer of aansluitkabel vast
gehouden worden.
• Het netsnoer en de het aansluitsnoer naar de
baan mogen niet worden veranderd, vervangen
of verlengt.
• Als de contactstiften van de voedingsstekker
beschadigd zijn, moet de voeding worden
verwijderd.
Veiligheidssymbool:
• Controleer regelmatig de toestand van de kabel
en de behuizing van de netvoedingsadapter op
beschadigingen. Deze optische controle mag
alleen uitgevoerd worden als de netvoedings-
adapter uit de wandcontactdoos is genomen.
Bij het geringste verdacht van een beschadi-
ging mag de netvoedingsadapter niet meer ge-
bruikt worden en dient eerst grondig gecontro-
leerd en hersteld te worden door een vakman
(bijv. Märklin service centrum). Na herstelling
kan het apparaat weer worden gebruikt. Indien
de netvoedingsadapter niet meer hersteld kan
worden, dient men deze op de juiste wijze af
te voeren of ter omruil aan te bieden bij het
Märklin service centrum.
2. Algemene aanwijzingen
• De gebruiksaanwijzing is een essentieel
onderdeel van het product en dient daarom
bewaard te worden en bij het overdragen van
het product meegegeven te worden.
• De Minitrix netadapter mag alleen in combi-
natie met producten van de merken Märklin en
Trix gebruikt worden.
• De netvoedingsadapter is alleen bedoelt voor
de voeding van het basisstation. Er kunnen
geen andere verbruikers op aangesloten wor-
den.
Voor het aansluiten eenvoudig de klinkstekker
in de stekkerbus van het basisstation steken.
Voorzichtig! Er mogen nooit gelijktijdig twee
netvoedingsadapters en basisstations op de
modelbaan aangesloten zijn.
3. Technische gegevens
Zie typeplaatje op de netvoedingsadapter.
4. Overbelastingsbeveiliging
De ingebouwde thermo-schakelaar beschermt de
netvoedingsadapter bij overbelasting of kortslu-
iting tegen beschadiging. De loc’s blijven allemaal
stilstaan, de magneetartikelen zijn niet meer te
bedienen en de aangesloten lampen doven.
De volgende werkwijze word aanbevolen:
1. Trek de netvoedingsadapter uit de wand-
contactdoos.
2. Zoek de kortsluiting op de modelbaan op en
verhelp deze.
3. De thermo-schakelaar komt na circa 1 minuut
weer terug in de bedrijfstoestand. Na dit opont-
houd kan de netvoedingsadapter weer in bedrijf
genomen worden.
Herhaald het uitschakelen van de netvoedingsad-
apter zich, zonder dat er een kortsluiting kan
worden gevonden, dan wordt de netvoedingsad-

17
apter overbelast. In dat geval dient het aantal ver-
bruikers verminderd te worden welke door deze
netvoedingsadapter van stroom worden voorzien.
5. Aansluiten van het basisstation
Belangrijke opmerking:
Het basisstation mag enkel en alleen aangesloten
worden op de meegeleverde netvoedingsadapter.
Het gebruik van andere netvoedingsadapters of
transformatoren is niet toegestaan!
Basisstation aan de netvoedingsadapter aanslu-
iten:
Het basisstation heeft de netvoedingsadapter
nodig voor de stroomvoorziening. Hiervoor moet
de netvoedingsadapter (1) met de stekker aan de
kabel (2) in de stekkerbus van het basisstation (3)
gestoken worden.
6. Bedienen van de IR-afstandsbedi-
ening
Voor het in gebruik nemen van de IR-Control
moeten eerst 2 batterijen van het type AAA in
het batterij-vak geplaatst worden. Zie volgende
illustraties.
Batterij-vak los schroeven en deksel afnemen.
2 batterijen type AAA (micro) volgens de teke-
ning plaatsen.
Vervang de batterijen alleen samen!
Let op de polariteit!
!
!
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
Aanwijzingen voor batterijen en oplaadbare accu’s
• De batterijen dienen uitsluitend door volwas-
senen geplaatst en vervangen te worden.
• Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgela-
den worden.
• Lege batterijen uit de batterijhouder verwij-
deren.
• Oplaadbare batterijen (accu’s) voor het laden
uit de batterijhouder nemen!
• Oplaadbare batterijen alleen onder ouderlijk
toezicht laden.
• Ongelijke soorten batterijen, of nieuwe en
gebruikte batterijen kunnen niet samen worden
gebruikt.
• Batterijen met de juiste polariteit plaatsen.
• Contacten mogen niet worden kortgesloten.
• Batterijen horen niet bij het huisvuil!

18
Batterij-vak deksel weer plaatsen en vastschroeven.
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
• Elke gebruiker in de Europese Gemeenschap is
wettelijk verplicht om batterijen bij een verza-
melplaats van de gemeente of een handelaar
af te geven. De batterijen worden daardoor
milieuvriendelijk verwerkt.
• Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn
voorzien van dit teken en de chemische symbo-
len (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Ze
bevat belangrijke informatie.
Adres kiezen:
Scha-
kelaar
Adres
DCC
• 1
• • 2
• • • 3
• • • • 4
2.
3.
+
-
-
+
1.
5.
4.
+
-
-
+
De IR-Control tijdens het bedienen altijd met de
lens naar het basisstation richten. Gewenste toets
drukken.
* indien beschikbaar in de loc.
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
Afremmen Rijrichting
veranderen /
Trein stopt
Optrekken
Functie 1 - 4
schakelen *
Verlichting scha-
kelen
Als na het laatste commando gedurende 3
minuten geen nieuw commando wordt gegeven,
schakelt uit veiligheidsoverweging het basisstati-
on de railspanning automatisch uit.
Als de IR-Control weer wordt gebruikt, schakelt
het basisstation vanzelf weer in.
Indien er een kortsluiting ontstaat, schakelt het
basisstation zich uit en na het oplossen van de
storing vanzelf weer opnieuw in.
Loc besturen
Knop
+
0
-
+
0
-
1234
STOP opf de IR-controller is de noodstop. Met
deze knop wordt het spoor stroomloos gescha-
keld. Alle locs blijven dan staan en alle functies
worden onderbroken.
Deze knop is bedoeld om ongelukken met locs op
de modelspoorbaan te voorkomen.
De noodstop kan met iedere willekeurige knop
weer worden opgeheven.
Met knop
+
0
-
+
0
-
1234
STOP
op de IR-controller kan de rijrich-
ting van de gebruikte locs worden gewisseld.
Deze knop dient ook als treinstop. Als u dan 2
maal op deze knop drukt rijdt de loc in dezelfde
rijrichting weer verder.
Noodstop

19
De rijregelaar bestuurt altijd maar één locomotief
en wel die locomotief die op de adreskeuzescha-
kelaar aangekozen is. Alle andere locomotieven
rijden met de laatst ingestelde snelheid door.
Opmerking: indien een ander adres gekozen
wordt en de rijregelaar staat in een bepaalde
stand, dan rijdt de zojuist “verlaten” loc met deze
ingestelde snelheid door. Pas na hem opnieuw
aan te kiezen kan de loc weer bestuurd worden.
Na het omschakelen naar een andere locomotief
duurt het nog enige ogenblikken voordat de geko-
zen loc ook daadwerkelijk kan worden bestuurd.
Deze eigenschap maakt het mogelijk over andere
adressen heen te draaien zonder dat de daarbij
behorende locomotieven door de actuele stand
van de rijregelaar beïnvloed worden.
De locomotief wordt met de laatste instellingen
overgenomen. De locomotief reageert nu op het
besturingsapparaat.
Adres wijzigen:
Indien u twee locomotieven met hetzelfde adres
heeft, kunt u het adres van één van de locomotie-
ven veranderen:
transformator uit de wandcontactdoos nemen.
Stel de adreskeuzeschakelaar op het gewenste
adres in. Druk op de toets “Rijrichting verande-
ren”. Houd deze toets ingedrukt terwijl de lens van
de IR-afstandsbediening naar de ontvanger wijst
en steek de transformator weer in de wand-
contactdoos .
Zodra de verlichting brand dan wel knippert, de
toets loslaten.
Het inschakelen van de verlichting dan wel het
knipperen daarvan, geeft aan dat het program-
meren in bedrijf is.
Zodra het licht dooft is de programmering gereed.
De loc kan nu met het nieuwe adres in bedrijf
genomen worden.
Spelen met 2 treinen
!Er mag maar één netadapter en één basissta-
tion gebruikt worden.
Het meegeleverde basisstation levert voldo-
ende vermogen voor max. 2 treinen.
Met de schakelaar op de control kunt u de ge-
wenste locomotief kiezen.

20
daños. Está permitido realizar esta inspección
visual únicamente con la fuente de alimen-
tación conmutada desenchufada de la base
de enchufe de la red doméstica. Si existe la
mínima sospecha de que esté dañada, no
está permitido utilizar de nuevo la fuente de
alimentación conmutada hasta después de
haber realizado una revisión a fondo y repara-
ción por parte de una empresa especializada
(p. ej., servicio de reparación de Märklin). En
tal caso, asegure una evacuación profesional
de la misma o envíe la fuente de alimentación
conmutada al servicio de reparación de Märklin
para su sustitución por una nueva.
2. Indicaciones generales
• Las instrucciones de empleo forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben
conservarse y entregarse al nuevo usuario, si
se transmite el producto a otra persona.
•Está permitido utilizas las fuentes de alimenta-
ción conmutadas de Minitrix únicamente junto
con productos de las marcas Märklin y Trix.
• La fuente de alimentación conmutada es idónea
únicamente para la alimentación de la estación
base. No está permitido conectar ningún otro
aparato consumidor.
Para la conexión, simplemente enchufar el
conector tipo cinch del cable de conexión en la
hembrilla de la estación base.
¡Precaución!: Nunca está permitido conectar
simultáneamente dos fuentes de alimentación y
estaciones base a la maqueta de trenes.
3. Datos técnicos
Véase la placa de características en la fuente de
alimentación conmutada.
4. Cortocircuito o sobrecarga
Un interruptor magnetotérmico integrado protege
a la fuente de alimentación conmutada de posi-
bles daños en el caso de sobrecarga o cortocir-
cuito. Si actúa dicho interruptor, se detienen todas
las locomotoras, los artículos magnéticos ya no
pueden maniobrarse y se apagan todas las lámpa-
ras conectadas.
Se recomienda el siguiente procedimiento:
1. Extraer la fuente de alimentación conmutada de
la base de enchufe.
2. Localizar el cortocircuito en la maqueta de
trenes y eliminar la causa del mismo.
1. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible leer las siguientes instruccio-
nes de seguridad antes del primer uso de una
fuente de alimentación conmutada Minitrix:
!Las fuentes de alimentación conmutadas para
juguetes no son adecuadas para su uso como
juguete. El uso de las mismas debe realizarse
bajo la permanente vigilancia de los padres.
•Es imprescindible indicar a sus niños que la
fuente de alimentación conmutada debe utilizar-
se únicamente para el uso previsto de la misma.
•Siempre indicar a los niños los peligros que
representa la red doméstica.
•Inspeccionar visualmente a intervalos periódi-
cos (en función de con qué frecuencia jueguen
los niños) al menos una vez a la semana la
fuente de alimentación conmutada y su cable
de conexión, siempre con la fuente de alimen-
tación conmutada aislada de la red doméstica,
para comprobar si presenta daños. Si existe la
mínima sospecha de daños, no está permitido
seguir utilizando la fuente de alimentación
conmutada hasta después de su reparación por
parte del servicio de reparación de Märklin.
• Está permitido conectar la fuente de alimenta-
ción conmutada únicamente a una base de en-
chufe con la tensión de red indicada en la placa
de características de la fuente de alimentación
conmutada.
• La fuente de alimentación conmutada está
destinada exclusivamente a su uso en recintos
secos.
• La fuente de alimentación conmutada no es
ningún juguete. Sirve para la alimentación
eléctrica de la maqueta de trenes.
• A la hora de transportar la fuente de alimenta-
ción conmutada, nunca sujetarla por el cable
de red o por el cable de interconexión.
• No está permitido modificar, sustituir o prolon-
gar el cable de red o el cable de conexión a la
instalación de vías.
• Si los contactos de las partes del conector de la
fuente de alimentación conmutada están daña-
dos, se debe desguazar la fuente de alimentaci-
ón conmutada.
Símbolo de seguridad:
• Revise con regularidad el estado del cable así
como la carcasa para comprobar si presenta
Table of contents
Languages:
Other marklin Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Dakota Digital
Dakota Digital VFD III Series quick start guide

New Leader
New Leader MultiBin Replacement instructions

mikroElektronika
mikroElektronika Pressure 2 click manual

GE
GE VersaMax IC200ALG630 manual

Emerson
Emerson Fisher 63EGLP Series instruction manual

Pfeiffer
Pfeiffer TC 110 operating instructions

LOVATO ELECTRIC
LOVATO ELECTRIC EXP10 14 instruction manual

Eaton
Eaton Eaton 5PX Advanced user's guide

DeZurik
DeZurik BOS-CL Installation, operation and maintenance manual

ABB
ABB 88TK50-E/R1210 Module and Application Description

American Standard
American Standard SELECTRONIC 606B.111 installation instructions

WEG
WEG SSW900-CETH-IP-N Installation, configuration and operations guide