manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. marklin H0 76371 User manual

marklin H0 76371 User manual

76371/76372
Gleissperrsignal nieder/hoch
2
Die H0-Lichtsignale aus dieser Elektronik-
Serie bieten folgende Eigenschaften:
• Alle Hauptsignale und Gleissperrsignale beste-
hen aus einem Signal-Steuermodul und dem
zugehörigen Signalmast
• Die Signale können konventionell (Trafo 6647,
Stellpult 72720) oder Digital (z. B. mit Key-
board 6040, Central Station 60212) geschaltet
werden. Beim Schalten über Digital ist kein
weiterer Decoder notwendig.
• Vorbildgerecht geschieht das Umstellen der
Signalbilder durch weiches Überblenden.
• Bei Stellung „Langsamfahrt“ ist der Bediener für
eine Anpassung der Geschwindigkeit zuständig.
• Das Signal-Steuermodul kann nur zum
Ansteuern der Signale aus der zugehörigen
Märklin-Serie verwendet werden.
The H0 color light signals from this electronic
series offer the following features:
• All main and platform blocking signals consist
of one control module and the associated
signal mast.
• These signals can be operated conventionally
(6646/6647 transformer, 72720 control box) or
digitally (example: with 6040 Keyboard, Cen-
tral Station 60212). No additional decoder is
required when operating the signals digitally.
• The change in the signal aspects happens
prototypically with a gentle changeover.
• When the signal is set at „slow“, the operator is
responsible for adjusting the speed of the train.
• The signal control module can only be used
to control signals from the Märklin series that
belong to it.
3
Les signaux lumineux principaux H0 de cette
série électronique ont les caractéristiques
suivantes :
• Tous les signaux principaux avec signaux de
manoeuvre et les signaux de barrage consis-
tent en un module de commande et un mât de
signal correspondant.
• Les signaux peuvent être commutés en mode
conventionnel (transfo 6647, pupitre de com-
mande 72720) ou en mode Digital (p. e. avec
Keyboard 6040, Central Station 60212). En
cas de commande digitale, aucun décodeur
complémentaire n‘est nécessaire.
• Le changement de position du signal se fait
en douceur de façon réaliste (fondu enchaîné).
• En cas de position „ralentissement“, l‘opéra-
teur est tenu d‘adapter la vitesse.
• Le module de commande ne peut être utilisé
que pour la commande des signaux de la
série Märklin correspondante.
De H0-lichtseinen uit deze elektronische
serie hebben de volgende eigenschappen:
• Alle hoofd- en sperseinen bestaan uit een stuur-
moduul met bijbehorende seinmast.
•
de seinen kunnen conventioneel (trafo 6647, scha-
kelkast 72720) of digitaal (bijv. met een keyboard
6040, Central Station 60212) geschakeld worden. Bij
het digitale schakelen is geen extra decoder nodig.
• bij het omschakelen van het seinbeeld wordt,
overeenkomstig het voorbeeld, het vorige beeld
langzaam door het nieuwe beeld overstuurt.
• bij het seinbeeld „langzaam rijden“ moet de be-
dienaar zelf de snelheid van de trein aanpassen.
• de sein-besturingsmodule kan alleen gebruikt
worden voor het aansturen van de seinen uit
de bijbehorende Märklin-serie.
4
I segnali luminosi in H0 provenienti da questa serie
elettronica presentano le seguenti caratteristiche:
• Tutti i segnali principali e bassi di manovra
sono composti da un modulo di comando e
dal relativo palo portasegnali.
• Tali segnali possono venire commutati in modo
tradizionale (trasformatore 6647, quadro di co-
mando 72720) oppure in modo Digital (c). Nel
caso della commutazione tramite Digital non è
necessario alcun ulteriore Decoder.
• La modificazione degli aspetti di segnala-
mento avviene in modo fedele al prototipo
attraverso una leggera dissolvenza.
• In caso di disposizione su „marcia con rallen-
tamento“, è responsabile il manovratore per
un adeguamento della velocità.
• Il modulo di comando del segnale può venire
utilizzato soltanto per il controllo dei segnali
appartenenti alla corrispettiva serie Märklin.
La señales luminosas de la serie electrónica
tienen las siguientes características:
• Todas las señales principales y de bloqueo
de la vía están compuestas por un módulo de
control y su correspondiente poste.
• Las señales se pueden gobernar de forma
convencional (transformador 6647, pupitre
72720) o también Digital (p.e. con el Keyboard
6040, Central Station 60212). Para un gobier-
no Digital no hace falta ningún decoder.
• Transición suave del cambio de luces, al igual
que la realidad.
• El usuario debe adaptar la velocidad de su
locomotora si la señal marca „marcha lenta
prevista“.
• El módulo de gobierno de señales solamente
sirve para las señales de la serie de Märklin.
5
De nye H0-lyssignaler i denne elektronikserie
har følgende egenskaber:
• Alle hoved- og sporspærresignaler består af et
styremodul og den tilhørende signalmast.
• Signalerne kan tilsluttes konventionelt (Trafo
6647, Styrepult 72720) eller digitalt (f.eks. med
Keyboard 6040, Central Station 60212). Ved
digital tilslutning er der ikke brug for ydeligere
dekoder.
• Ligesom på forbilledet sker omstillingen af
signalbillederne ved hjælp af blød ind- og
udblænding.
• Ved stillingen „Langsom kørsel“ skal brugeren
sørge for tilpasning af hastigheden.
• Signal-styremodulet kan kun anvendes til sty-
ring af signaler i den tilhørende Märklinserie.
H0 ljussignaler från denna elektronikserie
erbjuder följande egenskaper:
• Alla huvud- och spårspärrsignaler består av
en styrmodul och tillhörande signalmast.
•
Signalerna kan ställas konventionellt (Trafo 6647,
Ställpult 72720) eller digitalt (t ex med Keyboard
6040, Central Station 60212). Vid koppling via
Digital behövs ingen ytterligare dekoder
.
• Omställning av signalbilderna sker före-
bildstroget genom mjuk övergång.
• Vid inställning „krypfart“ är användaren skyl-
dig att anpassa hastigheten själv.
• Signalstyrmodulen kan endast användas för att
styra signalerna från tillhörande Märklinserie.
6
Signalbilder beim Vorbild
Signal Aspects in the Prototyp
Positions signalétiques réelles
Seinbeelden bij het voorbeeld
Signalbild Gleissperrsignal:
Signal indication of the platform blocking signal:
Aspect du signal de barrage:
Seinbeeld hoofdsein:
Imagen de la señal de bloqueo de la vía:
Aspetto del segnale basso di manovra:
Signalschema spårspärrsignal:
Signalbillede sporspærresignal:
Bedeutung:
Meaning:
Signification:
Betekend:
Significado:
Significato:
Innebörd:
Betydning:
Rangierfahrt erlaubt
Switching Maneuver Allowed
Circulation autorisée
rangeren toegestaan
Aniobras permitidas
Manovra consentita
rangerfart tillåtet
Rangering tilladt
Halt
Stop
Arrêt
Stop
Paro
Arresto
Stopp
Stop
Posiciones de las señales en la realidad
Aspetti del segnalamento nel caso del prototipo
Signalbilder hos förebilden
Signalbilleder på forbilledet
7
Fahrstrom:
Track Current:
Courant traction :
Rijstroom:
Corriente de tracción:
Corrente di trazione:
Körström:
Kørestrøm:
ein
on
branché
aan
encendida
inserita
till
til
aus
off
débranché
uit
apagada
esclusa
från
fra
8
Einstellen der Digital-Adresse
Hinweis: Bei konventionellem Anschluss ist
keine Adresseinstellung notwendig.
Allgemeine Hinweise:
• Einstellen der Adresse ist nur möglich, wenn
sich das Signal-Steuermodul mit angeschlos-
senem Signalmast in der Verpackung befindet
(mit eingerasteten Adressierstifte in der Verpa-
ckung am Signal-Steuermodul).
• Benötigte Digitalkomponenten zum Einstellen
der Adresse: 1x Control Unit, 1x Transformer,
1 - 2 Keyboard(s) oder 1x Central Station
•
Die Adresse wird nur im Gleisperrsignal gespei-
chert
.
Tastaturbelegung am Keyboard:
Gleissperrsignal: 1 Tastenpaar am Keyboard
Tastaturbelegung an der Central Station:
Diese entnehmen Sie bitte der Anleitung zur
Central Station
Beispiel:
Signaltyp: Niedriges oder hohes Gleissperrsignal
Schalter: Tastenpaar 3 am Keyboard Nr. 1
Vorgehensweise zur Adresseingabe
1. Control Unit, Keyboard und Transformer an-
schließen. Control Unit noch nicht einschalten.
2. Signal-Steuermodul mit angeschlossenem
Hauptsignalmast in der Blister-Verpackung
mit der integrierten Kontaktfeder belassen (!)
Nur das braune und gelbe Anschlusskabel
vom Signal-Steuermodul an die braune und
rote (!) Ausgangsklemme an der Control Unit
anschließen.
3. Keyboard- Adresse auf die gewünschte Adres-
se stellen. In unserem Beispiel (Keyboard Nr. 1)
alle 4 Codierschalter in Stellung „off“.
4. Control Unit 6021 einschalten. Taste „stop“
drücken.
5. Taste „go“ drücken. Das Hauptsignal beginnt
abwechselnd zwischen 2 Signalbildern umzu-
schalten. Sollten die nachfolgenden Schritte
nicht innerhalb einiger Sekunden begonnen
werden, so beendet die Elektronik automa-
tisch den Adressiervorgang.
6. Grüne Taste am 3. Tastenpaar des Keyboards
solange drücken, bis alle LED am Signal
leuchten. Erst jetzt die Taste loslassen.
7. Control Unit ausschalten, Signal und Sig-
nal- Steuermodul können jetzt in die Anlage
eingebaut werden.
9
Hinweis:
• Bei langen Pausen während der Programmie-
rung beendet das Signal den Programmiermo-
dus ohne Änderung. In diesem Fall mit dem
kompletten Adressiervorgang wieder vorne
beginnen. Während der Adressierung darauf
achten, dass die Pausen zwischen den einzel-
nen Tastaturbefehlen nicht zu lange sind.
• Nach Beendigung oder Abbruch der Pro-
grammierung schaltet das Signal nach einigen
Sekunden in den Demonstrationsmodus. In
diesem Modus werden verschiedene Signal-
bilder des jeweiligen Signaltyps dargestellt.
• Vor dem Austesten des Signals muss die
Steuerelektronik aus der Verpackung entfernt
werden.
Setting the Digital Address
Important: No address needs to be set for con-
ventional wiring connections
General Information:
• The address can be set only when the signal
control module with the signal mast connect-
ed to it is in its packaging. (with the address
pin snapped into the packaging on the signal
control module).
• The necessary digital components for setting
the address: 1 each Control Unit, 1 each trans-
former, 1 - 2 Keyboard(s), or 1 x Central Station
• The address is only stored in the track block
signal.
Button Assignment on the Keyboard:
Track block signal: 1 key pair on keyboard
Control button assignment on the Central Station:
Please see the instructions for the Central Sta-
tion about this topic.
Example:
Signal type: low or high track block signal.
Switch: key pair 3 on keyboard no. 1
10
Procedure for Entering the Address
1. Connect the Control Unit, Keyboard, and
transformer. Do not turn the Control Unit on
yet.
2. Leave the signal control module with con-
nected main signal mast in the blister package
with the integrated contact spring. Connect
only the brown and the yellow wires from the
signal control module to the brown and red (!)
terminal clips on the Control Unit.
3. Set the Keyboard address to the desired
address. In our example (Keyboard No. 1) all
four coding switches at the „off“ position.
4. Turn on the 6021 Control Unit. Press the
„stop“ button.
5. Press the „go“ button. The home signal will
begin to switch between 2 signal aspects.
If the following step does not begin within
several seconds, the electronic circuit will end
the address setting process automatically.
6. Press the green button on button pair 3 of the
Keyboard until all of the LED‘s on the signal
light up. Only release the button at this point.
7. Turn the Control Unit off. The signal and the
signal control module can now be installed on
the layout.
Note:
• For long breaks during programming, the
signal terminates the programming mode
without a change. In this case, start from the
beginning again with the complete addressing
procedure. While addressing is taking place,
ensure that the breaks between the individual
keyboard commands are not too long.
• Once the programming has ended or has
been cancelled, the signal switches to dem-
onstration mode after a few seconds. In this
mode, various signal aspects of the respective
signal type are displayed.
• The control electronic circuit must be removed
from the packaging before testing the signal.
11
Réglage de l‘adresse Digital
Remarque: en cas de connexion convention-
nelle, aucun réglage d‘adresse n‘est néces-
saire.
Remarques générales :
• Le réglage de l‘adresse n‘est possible que si
le module de commande se trouve dans l‘em-
ballage avec le mât de signal branché (avec
ergots d‘adressage encliquetés au module de
commande dans l‘emballage).
•
Composants Digital nécessaires pour le réglage
de l‘adresse : 1x Control Unit, 1x Transforma-
teur, 1 - 2 Keyboard(s) ou 1 x Central Station.
• L‘adresse est enregistrée uniquement dans le
signal principal.
Disposition du clavier sur le Keyboard :
Signal de barrage : 1 groupe de deux touches
sur le clavier
Affectation des touches de la Central Station:
Veuillez consulter la notice d’utilisation de la
Central Station
Exemple :
Type de signal : signal de barrage faible ou élevé.
Contacteur : groupe de deux touches 3 sur le
clavier n°1
Procédure pour l‘entrée de l‘adresse
1. Raccorder Control Unit, Keyboard et transfor-
mateur. Ne pas encore activer la Control Unit.
2. Laisser le module de commande de signaux
avec le mât de signal principal raccordé dans
l´emballage plastique avec ressort de contact
intégré! Uniquement raccorder les câbles brun
et jaune du module de commande au bornes
de sortie brune et rouge (!) de la Control Unit.
3. Encoder sur le Keyboard l‘adresse désirée.
Dans notre exemple (Keyboard n 1), les
4 sélecteurs de codage sont en position „off“.
4. Activer la Control Unit 6021. Presser la touche
„stop“.
5. Presser la touche „go“. Le signal principal
commence à passer alternativement d‘une
position à l‘autre. Si les étapes suivantes ne
sont pas franchies endéans les secondes sui-
vantes, l‘électronique met automatiquement
fin au processus d‘adressage.
12
6. Presser la touche verte de la paire de touches
3 du Keyboard jusqu‘à ce que toutes les
diodes lumineuses s‘allument sur le signal. Ne
relâcher la touche que maintenant.
7. Désactiver la Control Unit. Le signal et le mo-
dule de commande peuvent maintenant être
installés sur le réseau
Remarque:
• Le signal met fin à la programmation sans en-
registrer les modifications en cas de longues
pauses pendant la programmation. Dans ce
cas, recommencer le processus d‘adressage
complet. Pendant l‘adressage, veiller à ne pas
laisser s‘écouler trop de temps entre chaque
saisie de commande via la clavier.
• Après la fin ou l‘interruption de la program-
mation, le signal commute après quelques
secondes en mode démonstration. Dans ce
mode, différents aspects de chaque type de
signal sont représentés.
• Avant de tester le signal, le module de
commande électronique doit être enlevé de
l‘emballage.
Instellen van het digitale adres
Opmerking: bij de conventionele aansluiting
hoeft het adres niet ingesteld te worden.
Algemene opmerking:
• instellen van het adres is alleen mogelijk zolang
de sein-besturingsmodule en de aangesloten
seinmast zich nog in de verpakking bevindt (in
de verpakking bevindt zich aan de sein-bestu-
ringsmodule een adresseer-verbindingsstift).
• benodigde digitale componenten voor het
instellen van het adres: 1 control unit, 1 trans-
former, 1-2 keyboard(s) of 1x Central Station.
•
het adres wordt alleen in het hoofdsein opgeslagen.
Toetsbelegging op het keyboard:
Spoor-blokkeersignaal: 1 toetsenpaar op het
keyboard
Toetsbelegging op het Central Station:
U kunt deze vinden in de gebruiksaanwijzing van
het Central Station.
Voorbeeld:
Signaaltype: laag of hoog spoor-blokkeer-
signaal.
Schakelaar: Toetsenpaar 3 op keyboard nr. 1
13
Volgorde voor het invoeren van het adres
1. Control unit, keyboard en transformer aanslui-
ten. Control Unit nog niet inschakelen.
2. Signaal-stuurmodule met aangesloten hoofd-
seinmast in de blister-verpakking met de ge-
integreerde contactver laten! Alleen de bruine
en de gele draad van de sein besturingsmo-
dule aan de bruine en rode (!) uitgangsklem-
men van de control unit aansluiten.
3. Keyboard- adresschakelaars op het gewenste
adres instellen. In dit voorbeeld (keyboard nr.1)
alle 4 codeerschakelaars in de stand „off“.
4.
Control unit inschakelen. Toets „stop“ indrukken
.
5. toets „go“ indrukken. Het hoofdsein begint
nu tussen twee seinbeelden heen en weer te
schakelen. Indien met de volgende stappen
niet binnen enkele seconden aangevangen
wordt, zal de elektronica de adresseringsmo-
dus automatisch afbreken.
6. groene toets van het 3 de toetsenpaar van het
keyboard zolang indrukken tot alle led‘s van
het sein branden. Pas nu de toets loslaten.
7. Control unit uitschakelen, sein en sein-bestu-
ringsmodule kunnen nu in de baan ingebouwd
worden.
N.B.:
• Bij langdurige pauzes tijdens de program-
mering beëindigt het signaal de program-
meermodus zonder aangebrachte wijziging.
In dit geval de complete adressering weer van
voren af aan herhalen. Tijdens de adressering
erop letten, dat de pauzes tussen de afzon-
derlijke toetscommando‘s niet de lang zijn.
• Na beëindiging of afbreking van de pro-
grammering schakelt het signaal na enkele
seconden in de demo-modus. In deze modus
worden verschillende signaalbeelden van het
desbetreffende signaaltype getoond.
• Voor het testen van het sein moet de bestu-
ringselektronica
14
IFijar el código digital
Nota: conectado convencional no necesita
codificación.
Información general:
•
Solamente es posible fijar el código estando el
módulo de la señal fijado al poste dentro de su
embalaje. (con los pins de codificación encajados
en el embalaje al módulo de mando de la señal).
• Accesorios digitales para gobernar los códi-
gos: 1 transformador, de 1 a 2 Keyboard(s), 1
Control Unit o 1x Central Station.
• El código queda solamente en la memoria de
la señal de bloqueo de la vía.
Ocupación de las teclas en el Keyboard:
Señal de bloqueo de la vía: 1 combinación de dos
teclas en el teclado
Disposición de teclas/botones en el teclado de
la Central Station:
Consúltela en las instrucciones de la Central Station.
Ejemplo:
Tipo de señal: señal de bloqueo de la vía baja
o alta.
Interruptor: combinación de teclas 3 en el
teclado número 1.
Cómo fijar los códigos:
1. Conectar los cables eléctricos al Control Unit,
al Keyboard y al transformador. No encender
todavía el Control Unit.
2.
Retener el módulo de gobierno conectado a la
señal principal dentro de su embalaje original (!).
Llevar solamente el cablecillo marrón y el amari-
llo del módulo de gobierno a los bornes marrón
y rojo (!) del Control Unit.
3. Fijar el código deseado en el Keyboard. En
nuestro ejemplo (Keyboard nº 1) las 4 regletas
del mando en posición „off“.
4. Encender el Control Unit 6021. Apretar la tecla
„stop“.
5. Pulsar la tecla „go“. La señal principal inicia
el cambio de luces entre las dos posiciones
posibles. Este proceso de encendido se debe
hacer todo seguido dentro de pocos segun-
dos, en caso contrario, la electrónica finaliza
automáticamente el proceso.
6.
Apretar la tecla verde del 3a par de teclas en el
Keyboard hasta que se enciendan todos los LED
en la señal. No soltar la tecla hasta este momento.
7. Apagar la Control Unit. La señal y el módulo
de gobierno se pueden instalar ahora en el
circuito de vías.
15
Nota:
•
Si se producen pausas largas durante la
programación, la señal dará final al modo de
programación sin que haya tenido lugar modifi-
cación alguna. En tal caso es necesario volver a
comenzar desde el principio con todo el proceso
de direccionamiento. Durante el direccionamien-
to hay que tener en cuenta que las pausas entre
las ordenes del teclado no sean muy largas.
• Cuando finaliza o si se interrumpe la progra-
mación la señal cambia al modo de demos-
tración tras unos segundos. En ese modo, se
representan las diferentes imágenes de señal
del respectivo tipo de señal.
• Antes de probar la señal, se tiene que sacar la
electrónica de mando de su embalaje.
Impostazione dell‘indirizzo Digital
Avvertenza: in caso di collegamento tradizionale
non è necessaria alcuna impostazione di indirizzo.
Avvertenze generali:
• L‘impostazione dell‘indirizzo è possibile
solamente quando nella confezione si trova il
modulo di comando del segnale con l‘accluso
paletto per il segnale (con una bacchetta per
indirizzamento inserita nella confezione vicino
al modulo di comando del segnale).
• Componenti Digital necessari per
l‘impostazione dell‘indirizzo: 1x Control Unit,
1x Transformer, 1 - 2 Keyboard(s) oppure
1x Central Station
• L‘indirizzo viene memorizzato solamente nel
segnale di manovra.
Assegnazione dei tasti sulla Keyboard:
Segnale di manovra: coppia di tasti 1 sulla tastiera
Assegnazioni della tastiera sulla Central Station:
Queste Vi preghiamo di ricavarle dalle istruzioni
della Central Station.
Esempio:
Tipo di segnale: segnale di manovra basso o alto.
Interruttore: coppia di tasti 3 su tastiera n. 1.
16
Procedimento per l‘assegnazione dell‘indi-
rizzo
1. Collegare Control Unit, Keyboard e Transfor-
mer. Non accendere ancora la Control Unit.
2. Lasciare il modulo di comando del segnale con
l‘annesso paletto del segnale principale nella
confezione originale (!). Collegare solamente
i cavetti di connessione marrone e giallo dal
modulo di comando del segnale ai morsetti di
uscita marrone e rosso (!) sulla Control Unit.
3. Impostare l‘indirizzo della Keyboard sul valore
desiderato. Nel nostro esempio (Keyboard
N. 1) tutti e 4 i commutatori di codifica nella
posizione „off“.
4. Accendere la Control Unit 6021. Premere il
tasto „stop“.
5.
Premere il tasto „go“. Il segnale principale inco-
mincia a commutarsi alternativamente tra 2 aspet-
ti di segnalamento. Qualora i passi successivi non
vengano incominciati entro alcuni secondi, in tal
caso il circuito elettronico pone termine automati-
camente alla procedura di indirizzamento.
6. Premere il tasto verde sulla 3 a coppia di tasti
della Keyboard, fino a quando si accendono
tutti i LED del segnale. Solo a questo punto è
possibile rilasciare il pulsante.
7. Disattivare la Control Unit, il segnale ed il mo-
dulo di comando del segnale possono adesso
venire installati sull‘impianto.
Nota:
•
Se la programmazione è interrotta da pause ecces-
sivamente lunghe, il segnale termina la modalità
di programmazione senza salvare le modifiche.
In tal caso è consigliabile ripetere sin dall‘inizio la
programmazione ripetendo il processo di indirizza-
mento completo. Durante la fase di indirizzamento,
tra l‘immissione di un comando e l‘altro per tastie-
ra, è consigliabile evitare le pause lunghe.
• Alcuni secondi più tardi, dopo il termine o
l‘interruzione della programmazione, il segnale
passa alla modalità demo. Nella modalità
demo per ogni tipo di segnale sono visualizza-
te le diverse immagini disponibili.
• Prima della prova estensiva del segnale il
modulo elettronico di comando deve essere
estratto dalla confezione.
17
Inställning av digitaladressen
Hänvisning: vid konventionell anslutning
krävs ingen adressinställning.
Allmänna anvisningar:
• Inställning av adressen är endast möjlig när
signalstyrmodulen med ansluten signalstolpe
finns i förpackningen (med fixerade adresse-
ringsstift i förpackningen till signalstyrmodu-
len).
• Digitalkomponenter som behövs för inställning
av adressen: 1* Control Unit, 1 * Transformer,
1-2 keyboard(s) eller 1x Central Station
• Adressen lagras endast vid rälsspärrsignal
Tangentbeläggning på keyboard:
Rälsspärrsignal: 1 tangentpar på keyboard
Knapparnas funktioner på Central Station:
Var god se bruksanvisningen till Central Station.
Exempel:
Signaltyp: låg eller hög rälsspärrsignal.
Omkopplare: tangentpar 3 på keyboard nr 1.
Förfarandesätt för adressinmatning
1. Anslut Control Unit, Keyboard och Transfor-
mer. Koppla inte in Control Unit än.
2. Låt signalstyrmodulen med ansluten huvudsig-
nalstolpe vara kvar i originalförpackningen (!).
Endast den bruna och gula anslutningsledning-
en från signalstyrmodulen ansluts till den bruna
och röda utgångsklämman på Control Unit.
3. Ställ keyboardet på önskad adress. I vårt ex-
empel (Keyboard nr 1) alla 4 kodningsställare i
läge „off“.
4. Sätt på Control Unit 6021 och tryck tangenten
„stop“.
5. Tryck tangenten „go“. Huvudsignalen börjar
växla mellan två signalbilder. Om de följande
stegen inte påbörjas inom några sekunder
avslutar elektroniken automatiskt adressin-
matningen.
6. Grön tangent på keyboardets tangentpar
3 trycks ner tills alla LED på signalen lyser.
Släpp först nu loss knappen.
7. Stäng av Control Unit, nu kan signal och
signalstyrmodul monteras in i anläggningen.
18
Observera:
• Görs långa pauser under programmeringen
avslutar signalen programmeringsläget utan
ändring. I detta fall måste den kompletta
adresseringen startas om från början. Under
adresseringen måste man ge akt på att inte
göra för långa pauser mellan de enskilda
knappkommandona.
• När programmeringen avslutas eller avbryts,
kopplar signalen om till demonstrationsläge
efter några sekunder. I detta läge visas diverse
signalkombinationer för respektive signaltyp.
• Innan signalen testas måste styrelektroniken
tas upp ur förpackningen.
Indstilling af digitaladressen
Henvisning: Ved konventionel tilslutning kræ-
ves der ingen adresseindstilling.
Generelle henvisninger:
• Det er kun muligt at indstille adressen, når
signal-styremodulet med tilsluttet signalmast
er med i pakken (med indsatte adresserings-
stifter i signal-styremodulets pakke).
• Nødvendige digitalkomponenter til indstilling
af adressen: 1 * Control Unit, 1 * transformer,
1 - 2 keyboard(s) eller 1x Central Station.
• Adressen lagres kun i sporspærresignal.
Tastaturbelægning på keyboardet:
Sporspærresignal: 1 tastpar på keyboardet
Tastaturbelægnig på Central Station:
Denne kan du finde i vejledningen til Central
Station.
Eksempel:
Signaltype: lavt eller højt sporspærresignal.
Kontakter: tastepar 3 på keyboard nr. 1.
19
Fremgangsmåde til indlæsning af adresse
1. Tilslut Control Unit, keyboard og transformer.
Vent med at tænde Control Unit.
2. Lad signal-styremodulet med tilsluttet hoved-
signalmast forblive i originalemballagen (!).
Tilslut kun det brune og gule tilslutningskabel
fra signal-styremodulet til den brune og røde
(!) tilslutningsklemme på Control Unit‘en.
3. Stil Keyboard-adressen på den ønskede
adresse. I vores eksempel (Keyboard nr. 1) skal
alle 4 indkodningskontakter stå i stilling „off“.
4. Tænd Control Unit 6021. Tryk på „stop“-tasten.
5. Tryk på „go“-tasten. Hovedsignalet begynder
at skifte mellem 2 signalbilleder. Hvis de efter-
følgende trin ikke påbegyndes indenfor nogle
sekunder, afslutter elektronikken automatisk
adresseringsproceduren.
6. Tryk på den grønne tast på keyboardets 3.
tastpar, indtil alle LED‘er på signalet lyser.
Først nu må tasten slippes.
7. Sluk Control Unit. Nu kan signalet og signal-
styremodulet monteres i anlægget.
Henvisning:
• Ved lange pauser under programmeringen
afslutter signalet programmeringstilstanden
uden ændringer. I dette tilfælde skal der star-
tes forfra med hele adresseringsproceduren.
Det skal under adresseringen iagttages, at
pauserne mellem de enkelte tastaturkomman-
doer ikke er for lange.
• Efter afslutning eller afbrydelse af programme-
ringen skifter signalet efter nogle sekunder til
demonstrationstilstand. I denne tilstand vises
forskellige signalbilleder for den pågældende
signaltype.
• Før signalet testes, skal styreelektronikken
fjernes fra emballagen.
20
Konventioneller Anschluss
Conventional Wiring Connections
Connexion conventionnelle
Conventionele aansluiting
Conexión convencional
Collegamento tradizionale
Konventionell anslutning
Konventionel tilslutning
72720
72720

This manual suits for next models

1

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Dyson AM09 operating manual

Dyson

Dyson AM09 operating manual

Miboxer FUT045A manual

Miboxer

Miboxer FUT045A manual

XanLite SOBAB1RVB manual

XanLite

XanLite SOBAB1RVB manual

Lightolier Calculite ProSpec PA2P3810 specification

Lightolier

Lightolier Calculite ProSpec PA2P3810 specification

JB Systems COB-4BAR Operation manual

JB Systems

JB Systems COB-4BAR Operation manual

LED World FA60M50-5M-24V-RGBCCT Important instructions

LED World

LED World FA60M50-5M-24V-RGBCCT Important instructions

thomann STAIRVILLE Hz-200 Compact Hazer DMX user manual

thomann

thomann STAIRVILLE Hz-200 Compact Hazer DMX user manual

Cameo LEYA 2000 RGB user manual

Cameo

Cameo LEYA 2000 RGB user manual

WAC Lighting WT-RT installation instructions

WAC Lighting

WAC Lighting WT-RT installation instructions

EuroLite Flame-Light FL-201 user manual

EuroLite

EuroLite Flame-Light FL-201 user manual

Beghelli Fortezza Combo RM instructions

Beghelli

Beghelli Fortezza Combo RM instructions

Millenium LST-250 user manual

Millenium

Millenium LST-250 user manual

Golight Stryker ST Series Quick troubleshooting guide

Golight

Golight Stryker ST Series Quick troubleshooting guide

Ltech WiFi-104 user guide

Ltech

Ltech WiFi-104 user guide

Chauvet SPOT LED 450 user manual

Chauvet

Chauvet SPOT LED 450 user manual

Saxby Lighting HeroPro CCT Microwave Emergency instruction manual

Saxby Lighting

Saxby Lighting HeroPro CCT Microwave Emergency instruction manual

Global Model 812410 instruction manual

Global

Global Model 812410 instruction manual

DSI LIGHTING HD6153A1 Use and care guide

DSI LIGHTING

DSI LIGHTING HD6153A1 Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.