Master SBS 28-A User manual

SBS 28-A
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacijà
EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
SBS 28 A.book Seite 1 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
................................. 6... 9
............................... 10... 13
.............................. 14… 17
.............................. 18… 21
.............................. 22… 25
.............................. 26… 29
.............................. 30… 33
.............................. 34… 37
.............................. 38… 41
.............................. 42… 45
.............................. 46… 49
.............................. 50… 53
.............................. 54… 57
.............................. 58… 61
.............................. 62… 65
.............................. 66… 69
.............................. 70… 73
.............................. 74… 77
.............................. 78… 81
.............................. 82… 85
.............................. 86… 89
.............................. 90… 93
.............................. 94… 97
.............................. 98… 101
SBS 28 A.book Seite 2 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

1 2 3
4
6
5
6
7
9 10
8
8
SBS 28 A.book Seite 3 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

E
C D
A B
H
F
3
7
1
5
1.
2.
SBS 28 A.book Seite 4 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

SBS 28 A.book Seite 5 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

6☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen
die allgemeinen Sicherheitshinweise im beige-
legten Heft befolgt werden.
Staubschutzmaske und Schutzbrille
tragen. Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
❏Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü-
fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst
öffnen.
❏Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung,
Werkzeugwechsel, usw.) den Akku entneh-
mens. Es besteht Verletzungsgefahr durch ein
unbeabsichtigt anlaufendes Gerät.
❏Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist und der Umschalter 5 in Mittelstellung
steht, bevor Sie den Akku einsetzen oder das
Gerät transportieren. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch ein unbeabsichtigt anlaufendes
Gerät.
❏Verwenden Sie in diesem Elektrowerkzeug
nur den dafür vorgesehenen Akku. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
❏Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
❏Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
❏Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Gerät
ausschalten und Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt ziehen und ablegen, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr).
❏Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter verwen-
den. Rissige, verbogene oder unscharfe Säge-
blätter sofort auswechseln.
❏Beim Arbeiten muss der Führungsbügel 2
immer am Werkstück anliegen.
❏Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
❏Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und warten bis es zum Stillstand gekommen ist.
❏Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Akku und Ladegerät
❏Unbedingt die beiliegende Bedienungsanlei-
tung des Ladegerätes lesen!
❏Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
❏Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
❏Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las-
sen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen:
Explosionsgefahr! Akku nicht auf Heiz-
körper ablegen oder längere Zeit star-
ker Sonneneinstrahlung aussetzen,
Temperaturen über 50 °C schaden.
❏Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Tro-
cken und frostsicher aufbewahren.
❏Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Den Akku nicht in
den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Was-
ser werfen.
❏Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
D
SBS 28 A.book Seite 6 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

7
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1 Sägeblatt
2 Führungsbügel
3 Schnellwechsel-Sägeblattaufnahme
4 Ein-/Ausschalter mit Gasgebefunktion
5 Umschalter für Gangwahl/Einschaltsperre
6 Akku
7 Spannhebel für Führungsbügel
8 Akku-Entriegelungstaste
9 Akku-Ladezustandsanzeige
10 Drucktaste
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie
schneidet Geraden, Kurven und Innenausschnitte.
Sie schneidet Rohre und trennt flächenbündig ab.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69
(14 Cent/min).
Vor der Inbetriebnahme
Die Akkus werden teilgeladen und im Ruhezustand
ausgeliefert. Vor dem Erstgebrauch muss der Akku
aktiviert werden, hierzu Akku kurz auf das Ladege-
rät stecken. Die LED 9 am Akku zeigen den Ladezu-
stand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet
der Akku in den Ruhezustand. Zur erneuten Nut-
zung muss der Akku wieder aktiviert werden.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku auto-
matisch ab (Tiefenentladung nicht möglich). Wird
das Elektrowerkzeug dennoch eingeschaltet, gibt
der Akku nur kurze Stromimpulse ab. Das Elektro-
werkzeug „tickert“ als Hinweis, dass der Akku nun
aufgeladen werden muss.
Grundsätzlich gilt: Sollte das Elektrowerkzeug nach
Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku
auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku
und Ladegerät geben dann Auskunft über den Lade-
zustand (siehe Hauptbild).
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter
Leistung weitergearbeitet werden. Unter -10 °C
schaltet der Akku automatisch ab.
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku
bringt erst nach ca. 2 - 3 Lade- und Entladezyklen
seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 die Tasten 8 drücken und
den Akku nach hinten herausziehen. Keine Gewalt
anwenden.
Die Inbetriebnahme des Ladegerätes sowie die
Beschreibung des Ladevorganges entnehmen Sie
bitte der beigelegten Anleitung „Ladegerät“.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche Ladung nur im Tempera-
turbereich zwischen -10 °C und +66 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf-
ladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und
ersetzt werden müssen.
❏Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Akku-Ladezustandsanzeige
(siehe Hauptbild)
Der Akku 6 ist mit einer Ladezustandsanzeige 9
ausgestattet.
Durch Drücken der Taste 10 kann der Ladezustand
auch bei abgenommenen Akku bzw. bei stillstehen-
dem Gerät geprüft werden (Gerät mindestens 1
Minute ausgeschaltet). Nach ca. 4 Sekunden erlischt
die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Beim Blinken des ersten Anzeigeelementes (0 –
10 %) ist der Akku nahezu entladen und muss wie-
der aufgeladen werden.
Akku-Säbelsäge SBS 28-A
Artikelnummer 0700 207 X
Nennspannung 28 V
Leerlaufhubzahl
1. Gang
2. Gang 0 – 2000 min–1
0 – 3000 min–1
Hub 28,6 mm
Gewicht mit Akku, ca. 4,1 kg
Akku Li-Ion
Artikelnummer 0700 956 730
Temperaturüberwachung NTC
Nennspannung 28 V
Kapazität 3,0 Ah
Gewicht, ca. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 7 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

8
Einsetzen des Sägeblattes
(siehe Bild )
❏Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku heraus-
nehmen.
❏Schnellwechsel-Aufnahme 3 öffnen; hierzu
Spannring in Pfeilrichtung verdrehen und festhal-
ten.
❏Sägeblatt 1 bis zum Anschlag einschieben und
Spannring loslassen. Das Sägeblatt wird automa-
tisch eingespannt. Sägeblatt auf festen Sitz kon-
trollieren (Schutzhandschuhe tragen!).
❏Nur Sägeblätter mit ausreichender Länge ver-
wenden. Das Sägeblatt muss auch in der hinteren
Stellung (H) über das Werkstück hinausragen.
Sägeblätter können zerbrechen, wenn sie gegen
das Werkstück oder den Führungsbügel stoßen.
Verstellen des Führungsbügels
(siehe Bild )
☞Im Bereich kurz vor dem Führungsbügel wird
das Sägeblatt am meisten abgenutzt. Um die
Standzeit des Sägeblattes zu erhöhen kann
der Führungsbügel verschoben werden.
❏Spannhebel 7 nach unten ziehen und Führungs-
bügel in gewünschte Lage verschieben. Spannhe-
bel wieder nach oben schwenken.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Den Umschalter 5 auf Mitte stellen (Einschaltsperre).
Den geladenen Akku 6 in den Griff einschieben bis
dieser spürbar einrastet.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken.
Die Hubzahl kann je nach Druck auf den Ein- Aus-
schalter 4 stufenlos verstellt werden.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann der Ein-/Aus-
schalter nicht betätigt werden!
Umschalter für Gangwahl/Einschaltsperre
(siehe Bild )
1. Niedriger Hubzahlbereich
2. Hoher Hubzahlbereich
Einschaltsperre aktiviert
Den Umschalter 5 nur bei Stillstand des Gerätes
betätigen!
Arbeitshinweise
Wenn Sie in eine Wand einen Ausschnitt sägen wol-
len, prüfen Sie vorher, ob elektrische oder sonstige
Versorgungsleitungen im Sägebereich verlaufen.
Beim Sägen die Maschine nur an den Kunststofftei-
len festhalten. Dadurch wird ein elektrischer Schlag
verhindert, falls eine elektrische Leitung angesägt
wird.
Um Vibrationen zu vermeiden den Führungsbügel
beim Sägen flach auf das Material drücken.
Sägen in Metall
Das Metall mit geringer Hubzahl ansägen und dann
die Hubzahl langsam am Schalterdrücker steigern.
Bei Innenausschnitten eine Bohrung, die etwas grö-
ßer als das Sägeblatt ist, anbringen und von dort
den Schnitt beginnen.
Beim Metallsägen entlang der Schnittlinie Kühl- und
Schmiermittel auftragen (Öl, Petroleum).
Herstellen von Innenausschnitten
Tauchschnitte sind nur bei weichen Materialien
möglich. Maschine einschalten und auf Führungsbü-
gel aufsetzen, mit einer Hand am Gehäuse vorn gut
festhalten und mit der anderen Hand am Handgriff
nach oben drücken und Sägeblatt eintauchen.
Wartung und Reinigung
❏Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku heraus-
nehmen.
❏Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um
gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth Master-Ser-
vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9
62 78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30
13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth-Niederlassung angefordert werden.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 8 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

9
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte/Akkus zum Recycling an Würth zurückge-
geben werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-2-11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB (A);
Schallleistungspegel 97 dB (A). Messunsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 15,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745-1,
EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Änderungen vorbehalten
SBS 28 A.book Seite 9 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

10 ☞For further notes on safety refer to enclosed Sheet
For your Safety
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions
contained therein are strictly fol-
lowed. In addition, the general safety instruc-
tions in the enclosed booklet must be followed.
Wear safety goggles and dust
mask.
Wear protective gloves and sturdy
shoes.
❏Before each use, check the machine and battery.
If damage is detected, do not use the machine.
Have repairs performed only by a qualified tech-
nician. Never open the machine yourself.
❏Before any work on the power tool (e.g. main-
tenance, changing the tool, etc.), remove the
battery. There is danger of injury from an acci-
dentally starting power tool.
❏Before inserting the battery or transporting
the power tool, make sure that the machine is
switched off and the selector switch 5 is in the
centre position. There is danger of injury from
an accidentally starting power tool.
❏Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
❏Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
❏When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance.
❏When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the
cut only after it has come to a standstill (danger
of kick-back).
❏Use only sharp, flawless saw blades. Replace
immediately cracked, bent or dull saw blades.
❏When working, the guide frame 2 must always
be in contact with the workpiece.
❏The machine must be operated only with the
associated protective devices.
❏Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
❏Never allow children to use the machine.
Battery and Battery Charger
❏The enclosed operating instructions for the
battery charger must be read carefully!
❏Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
❏Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
❏Allow a heated battery to cool before charging.
Protect the battery from heat and fire:
Danger of explosion! Do not place the
battery on radiators or expose to strong
sun rays for a longer time; temperatures
over 50 °C cause damage.
❏Do not open the battery, and protect it from
impact. Store in a dry and frost-free place.
❏When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Do not dispose of the
battery in household
waste or discard into
fire or water.
❏Use only original Würth parts and accesso-
ries.
GB
SBS 28 A.book Seite 10 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

11
Tool Specifications
Operating Controls
1 Saw blade
2 Guide shoe
3 Quick-change saw blade holder
4 On/Off switch with speed control function
5 Gear selector/lock-off
6 Battery
7 Clamping lever for guide bracket
8 Battery unlocking button
9 Charge-control indicator
10 Button
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
Use as Intended
This sabre saw cuts wood, plastic, and metal. It cuts
curves and can cut flush to a surface.
For damage caused by usage other then intended,
the user is responsible.
Before Putting into Operation
The batteries are partially charged and delivered in
idle state. The battery must be activated before using
for the first time. For this, place the battery onto the
charger for a short time. The LED 9 on the battery
indicates the charge condition.
When the battery is not used for longer periods, it
switches to the idle state. In order to use the battery
again, it must be reactivated.
When the battery is completely discharged, it
switches off automatically (deep discharging not
possible). When the power tool is switched on none-
theless, the battery delivers only brief current pulses.
The power tool “flickers” as an indication that the
battery must be charged.
As a general rule: Should the power tool not be
operative after inserting the battery, place the bat-
tery onto the charger. The indicators on the battery
and the charger then provide information about the
battery condition (see main figure).
At low temperatures, further operation is possible
with reduced power output. The battery switches off
automatically below -10 °C.
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer
period does not develop its full capacity until after
approximately 2 – 3 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking but-
tons 8 and pull out the battery toward the rear. Do
not exert any force.
Please refer to the enclosed “Battery Charger”
instructions for the operation of the battery charger
as well as for a description of the charging process.
The battery is equipped with an NTC temperature
control which allows charging only within a temper-
ature range of between -10 °C and +66 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charg-
ing indicates that the batteries are used and must be
replaced.
❏Observe the notes on environmental protection.
Charge-control Indicator
(see main figure)
The battery 6 is fitted with a charge-control indica-
tor 9.
By pressing the button 10, the battery charge can
also be checked when the battery has been
removed, or when the machine is at a standstill
(machine must be switched off for at least 1 minute).
After approx. 4 seconds the battery charge display
automatically turns off.
When the first display element begins to flash (0 –
10 %) the battery is almost empty and must be
recharged.
Cordless Sabre Saw SBS 28-A
Article number 0700 207 X
Rated voltage 28 V
Stroke rate at no load
1. gear
2. gear 0 – 2000 min–1
0 – 3000 min–1
Stroke 28.6 mm
Weight with battery, approx. 4.1 kg
Akku Li-Ion
Article number 0700 956 730
Temperature control NTC
Rated voltage 28 V
Capacity 3.0 Ah
Weight, approx. 1.0 kg
SBS 28 A.book Seite 11 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

12
Inserting the saw-blade
(see figure )
❏Before any work on the machine itself, remove
the battery.
❏Open the quick-change 3 holder by turning the
clamping ring in the direction of the arrow and
holding.
❏Insert the saw blade 1 as far as it will go and
release the tension ring. The saw blade is fixed
automatically. Check that the saw blade is sitting
firmly (wear protective gloves!)
❏Only use saw blades with adequate length. The
saw blade has to be longer than the working
piece even when working with the lowest stroke
rate (H). Saw blades can break if hit against the
working piece or the guide shoe.
❏To adjust cutting shoe
(see figure )
☞The saw blade gets worn most in the area just
before the guide shoe. To increase the life of
the saw blade the guide shoe can be moved.
❏Pull the clamping lever 7 downward and move
the guide bracket to the requested position. Push
the clamping lever up again.
Initial Operation
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch 5 to the centre
position (locked off). Slide the charged battery 6 in
into the handle until it can be felt to latch.
Switching On/Off
Switching on: Press the On/Off switch 4.
Increasing or reducing the pressure on the On/Off
switch 4 enables stepless stroke-rate control.
Switching off: Release the On/Off switch 4.
When the lock-off is activated, the On/Off switch
cannot be actuated!
Gear Selector/Lock-off (see figure )
1. Low stroke rate range
2. High stroke rate range
Lock-off activated
Actuate the gear selector 5 only when the machine
has come to a complete stop!
Operating Instructions
If you want to saw a cut into a panelled wall, check
beforehand if there are any electric or other cables
in the area to be sawn (eg. with metal detector).
When sawing, only hold plastic parts of machine.
This will prevent an electric shock should you saw
through a cable.
In order to avoid vibrations press the guide shoe flat
to the working material when sawing.
Sawing metal
When sawing into metal start with a low stroke rate,
then increase the stroke rate by depressing the switch.
For plunge cutting, first drill a hole which is slightly
larger than the saw blade and then start to cut.
When sawing into metal apply coolant and lubricant
(oil, paraffin oil) along the cutting line.
Plunge cuts
Plunge cutting is only possible in soft materials.
Switch on machine and rest guide shoe on work-
piece, hold housing firmly with one hand at the top
and with your other hand push upwards on the hand
grip, slowly plungeing in the saw blade.
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the machine itself, remove
the battery.
❏For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing, repair should be carried
out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the article number on the type plate
of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log
into the Internet under “http://www.wuerth.com/
partsmanager” or ask for a copy at your nearest
Würth branch office.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 12 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

13
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power tools that are
no longer suitable for use must be separately collect-
ed and sent for recovery in an environmental-friend-
ly manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, water or fire. Battery
packs/batteries must be collected, recycled or dis-
posed of in an environmentally-friendly way.
Only for EC countries:
Defective or dead batteries must be recycled accord-
ing to the directive 91/157/EEC.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in
accordance with statutory/country-specific regula-
tions from the date of purchase (proof of purchase
by invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office or
a Würth field service employee.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745-2-11.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: 86 dB (A); Sound power level:
97 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 15.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 745-1,
EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2
according to the provisions of the regulations
2004/108/EC, 98/37/EC.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Subject to change without notice
SBS 28 A.book Seite 13 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

14 ☞Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato
Per la Vostra sicurezza
Èpossibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni
per l‘uso, l’opuscolo avvertenze per la
sicurezza e seguendo rigorosamente le
istruzioni in esse contenute. Attenersi
inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza
generali che si trovano nel manuale allegato.
Portare occhiali di protezione e
maschera di protezione contro la pol-
vere.
Portare guanti e scarpe di sicurezza.
❏Controllare la macchina e la batteria prima di ogni
impiego. Qualora venissero riscontrati dei difetti, non
continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente da personale
qualificato. Mai aprire la macchina personalmente.
❏Prima di tutti gli interventi sull’apparecchio (p. es.
manutenzione, cambio degli accessori ecc.) togliere
la batteria ricaricabile. Esiste pericolo di lesioni in
caso di apparecchio acceso accidentalmente.
❏Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e che il
commutatore 5 si trovi in posizione centrale prima di
inserire la batteria ricaricabile oppure di trasportare
l’apparecchio. Esiste pericolo di lesioni in caso di
apparecchio acceso accidentalmente.
❏Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente le batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’impiego di batterie diverse da quelle con-
sigliate potrà comportare il pericolo di lesione o
d’incendio.
❏Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi che la bat-
teria sia ben inserita nell’apposito vano.
❏Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la
macchina sempre con entrambe le mani ed adottare
una posizione di lavoro sicura.
❏Disinserire la macchina a conclusione di un’opera-
zione di lavoro ed estrarre la lama quando la mac-
china è completamente ferma (pericolo di contrac-
colpo) e conservarla.
❏Utilizzare soltanto seghe taglienti ed in perfetto stato.
Sostituire immediatamente lame incrinate, piegate
oppure non più affilate.
❏Durante l’operazione di lavoro la staffa di guida 2
deve aderire bene sul pezzo in lavorazione.
❏La macchina può essere utilizzata soltanto con i rela-
tivi dispositivi di protezione.
❏Prima di poggiare la macchina, è necessario spe-
gnerla ed attendere fino a quando la macchina si
sarà fermata completamente.
❏Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina.
Batteria e stazione di ricarica
❏Èestremamente indispensabile leggere le allegate
istruzioni per l’uso relative alla stazione di ricarica!
❏In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuo-
riuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne
assolutamente il contatto. In caso di contatto acci-
dentale, sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà
causare irritazioni cutanee o ustioni.
❏Ricaricare le batterie solo ed esclusivamente serven-
dosi delle stazioni di ricarica esplicitamente consi-
gliate dalla casa costruttrice. Per una stazione di
ricarica prevista per l’impiego con un determinato
tipo di batteria ricaricabile, sussisterà pericolo
d’incendio se utilizzata con batterie di tipo diverso.
❏Prima di procedere all’operazione di ricarica, far raf-
freddare le batterie surriscaldate.
Proteggere la batteria da surriscaldamento e
da fiamme: Pericolo di esplosione! Non pog-
giare le batterie su termosifoni, né esporle a
lungo all’azione diretta dei raggi solari: tem-
perature superiori a 50 °C provocano danni.
❏Non aprire la batteria e proteggerla contro gli urti.
Conservarla in luogo asciutto e protetto contro il gelo.
❏Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero provocare un ponte
con i contatti.
Un corto circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili
può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
Non buttare la batteria
nei rifiuti domestici, né
nel fuoco né in acqua.
❏Impiegare solo accessori originali di Würth.
I
SBS 28 A.book Seite 14 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

15
Dati tecnici
Elementi della macchina
1 Lama
2 Staffa di guida
3 Alloggiamento lama a cambio rapido
4 Interruttore avvio/arresto con accelerazione
5 Commutatore per selezione marcia/blocco
accensione
6 Batteria
7 Leva di bloccaggio per staffa di guida
8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
9 Spia dello stato di carica della batteria
10 Tasto
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non
sono sempre compresi nella fornitura.
Uso conforme alle norme
Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare
legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare tagli
diritti e obliqui, curve e per tagli all ’interno del mate-
riale.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme,
risponde esclusivamente l’Utente.
Prima della messa in esercizio
Le batterie ricaricabili vengono fornite parzialmente
ricaricate ed in stato di riposo. Prima di usarla per la
prima volta, la batteria ricaricabile deve essere attivata.
A tale fine, inserire la batteria ricaricabile brevemente
sulla stazione di ricarica. I LED 9 della batteria ricarica-
bile indicano lo stato di ricarica.
Se la batteria ricaricabile non viene utilizzata per un
periodo maggiore di tempo, la batteria ricaricabile
passa allo stato di riposo. Per poterla utilizzare nuova-
mente la batteria ricaricabile deve di nuovo essere atti-
vata.
In caso di scaricamento completo la batteria ricarica-
bile si stacca automaticamente (la scarica profonda non
è possibile). Se ciononostante si accende l’elettrouten-
sile, la batteria ricaricabile produce solo brevi impulsi
di corrente. L’elettroutensile "ticchetta" indicando che la
batteria ricaricabile deve dunque essere di nuovo rica-
ricata.
In linea di massima vale: se dopo aver inserito la bat-
teria ricaricabile l’elettroutensile non dovesse funzio-
nare, inserire la batteria ricaricabile nella stazione di
ricarica. Le spie alla batteria ed alla stazione di ricarica
informa llo stato della batteria (vedi figura principale).
In caso di temperature minori è possibile continuare a
lavorare con una prestazione ridotta. La batteria ricari-
cabile si disattiva automaticamente in caso di tempera-
ture sotto -10 °C.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo
periodo di tempo arriva a portare la sua piena presta-
zione solo dopo ca. 2 – 3 cicli di ricarica e scarica.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 6 premere il
tasto 8 e togliere la batteria estraendola da dietro. Non
forzare.
Per la messa in servizio della stazione di ricarica e la
descrizione delle operazioni di ricarica, vedere le alle-
gate istruzioni «Stazione di ricarica».
La batteria è equipaggiata con un dispositivo di con-
trollo della temperatura NTC, che permette l’opera-
zione di ricarica soltanto entro valori di temperatura
compresi tra -10 °C e +66 °C. In questo modo si rag-
giunge un’elevata durata della batteria.
Una durata di funzionamento della batteria che con
ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve
sta ad indicare che le batterie sono usurate e che
devono essere sostituite.
❏Osservare le istruzioni relative alla protezione
dell’ambiente.
Spia dello stato di carica della batteria
(vedi figura principale)
La batteria 6 è dotata di un indicatore dello stato di
carica della batteria 9.
Premendo il tasto 10 è possibile controllare lo stato di
carica della batteria anche quando la batteria è estratta
oppure quando la macchina non è in opera (macchina
spenta almeno 1 minuto). L’indicatore dello stato di
ricarica si spegne automaticamente dopo ca.
4 secondi.
Quando i primi elementi dell’indicatore (0 –10%) lam-
peggiano significa che la batteria è quasi completa-
mente scarica e che deve essere ricaricata.
Sega a gattuccio ricaricabile SBS 28-A
Codice di ordinazione 0700 207 X
Tensione nominale 28 V
Numero corse a vuoto
1. Marcia
2. Marcia 0 – 2000 min–1
0 – 3000 min–1
Corsa 28,6 mm
Peso con batteria, ca. 4,1 kg
Batteria Li-Ion
Codice di ordinazione 0700 956 730
Controllo temperatura NTC
Tensione nominale 28 V
Autonomia 3,0 Ah
Peso, ca. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 15 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

16
Inserimento della lama
(vedere figura )
❏Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina,
estrarre la batteria.
❏Aprire l’alloggiamento a cambio rapido 3. A tal
fine, girare l’anello di fissaggio in direzione della
freccia e tenerlo fermo.
❏Inserire la lama fino all’arresto 1 e fissare l’anello.
La lama viene fissata automaticamente. Controllare
che lama sia salda (indossare i guanti di prote-
zione).
❏Utilizzare solo lame lunghe a sufficienza. La lama
deve sporgere dal materiale anche quando la corsa
scelta é la piu’breve (H). Le lame si possono spez-
zare quando urtano contro il materiale da tagliare o
se sfregano contro la staffa di guida.
Regolazione della staffa di guida
(vedere figura )
☞La lama si consuma spesso in un punto, poco
prima della staffa. Per una maggiore durata
della lama, la staffa puo’essere posizionata.
❏Tirare la leva di bloccaggio 7 verso il basso e spo-
stare la staffa di guida nella posizione desiderata.
Orientare nuovamente la leva di bloccaggio verso
l’alto.
Messa in funzione
Inserimento della batteria
Posizionare sul centro l’invertitore del senso di rota-
zione 5 (blocco di avviamento). Introdurre nell’impu-
gnatura la batteria carica 6 fino a percepirne lo scatto
d’innesto.
Inserimento-Disinserimento
Avviare: Premere l’interruttore avvio/arresto 4.
Il numero delle corse può essere regolato in continuo a
seconda della pressione che si esercita sull’interruttore
di avvio/arresto 4 stufenlos verstellt werden.
Arrestare: Lasciare l’interruttore avvio/arresto 4.
Con blocco di accensione attivato, l’interruttore di
avvio/arresto non può essere azionato!
Commutatore per selezione marcia/blocco
accensione (vedi figura )
1. Basso campo numero di corse
2. Alto campo numero di corse
Blocco accensione attivato
Azionare il commutatore 5 esclusivamente ad apparec-
chio fermo!
Istruzioni per il lavoro
Quando si desidera effetuare un taglio in una parete,
sarà necessario verificare che non via siano conduttori
elettrici o altri cavi nella zona in cui intende praticare il
taglio (per esempio, utilizzando un cercacavi). Segando
una parete, reggere l’utensile tenendo solo le parti in
materiale plastico (per evitare il pericolo di shock elet-
trico, nel caso si dovessero inavvertitamente tagliare dei
cavi elettrici).
Per evitare vibrazioni, quando si sta tagliando, pre-
mere la staffa di guida contro il materiale, in modo che
le due superfici siano aderenti fra loro.
Segare il metallo
Iniziare a tagliare il metallo a bassa velocità e poi
aumentare la corsa lentamente, premendo sullo interrut-
tore principale. Dovendo eseguire intagli in una superfi-
cie, é necessario fare un foro un pò più grande della
lama e incominciare a tagliare da questo foro.
Segando metalli, applicare lungo la traccia di taglio,
prodotti per il raffredamento (olio o petrolio).
Effettuare tagli dall’interno del materiale
Sono possibili tagli all’interno di una superficie solo con
materiali teneri. Avviare l’elettroutensile ed appoggiare
la staffa di guida, premere con una mano sulla parte
anteriore della carcassa e con l’altra mano nella impu-
gnatura, tirare verso l’altro in modo che la lama tagli in
profondità.
Cura e manutenzione
❏Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina,
estrarre la batteria.
❏Mantenere la macchina e le fessure di ventilazione
sempre in perfetto stato di pulizia per poter lavorare
bene e sicuri.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-
zione va fatta effettuare da un punto di assistenza
Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della
macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac-
china può essere consultata nel sito Internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è
possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 16 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

17
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RA-
EE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, mai get-
tarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni
tipo di batteria consumata deve essere messa da parte,
riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve
essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle
disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire
dalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla
di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attra-
verso una fornitura di ricambio oppure provvedendo
alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure
a trattamento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene riman-
dato indietro non smontato ad una delle sedi Würth
oppure al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti per Elet-
troutensili Würth autorizzato.
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745-2-11.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
86 dB (A); Potenza della rumorosità 97 dB (A). Incer-
tezza della misura K=3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di
15,5 m/s2.
Dichiarazione di
conformita
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai
relativi documenti: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11,
EN 55 014-1, EN 55 014-2 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Con riserva di modifiche
SBS 28 A.book Seite 17 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

18
☞D'autres consignes de sécuritéfigurent sur la feuille jointe
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au préala-
ble les instructions de service et les
remarques concernant la sécurité. Res-
pecter scrupuleusement les indications
et les consignes qui y sont données. En
plus, il convient de respecter les consignes d’ordre
général touchant àla sécuritéqui sont définies dans le
cahier joint.
Porter des lunettes de sécurité et un mas-
que anti-poussières.
Porter des gants de protection et des
chaussures solides à semelles antidéra-
pantes.
❏Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’accu-
mulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil
endommagé. Les réparations ne doivent être confiées
qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-
même.
❏Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) reti-
rer l’accumulateur de l’appareil. Il y a un risque de
blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’appareil.
❏Vérifiez que l’appareil est éteint et que le commuta-
teur 5 se trouve dans la position médiane avant de
monter l’accu ou de transporter l’appareil. Il y a un
risque de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’appareil.
❏Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
❏Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumula-
teur est correctement en place.
❏Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours
fermement des deux mains. Adopter une position sta-
ble et équilibrée.
❏Après avoir terminé une passe de découpe, commen-
cer par arrêter l’appareil. Ne retirer la lame de scie
hors du trait de coupe qu’après avoir attendu son im-
mobilisation complète (risque de contre-réaction vio-
lente).
❏N’utiliser que des lames bien affûtées et en parfait
état. Remplacer immédiatement les lames fissurées,
déformées ou émoussées.
❏Pendant le travail, l’étrier de guidage 2 doit toujours
être en contact avec la pièce.
❏L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs
de protection adéquats.
❏Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors
fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
❏Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appa-
reil.
Accumulateur et chargeur
❏Lire absolument le mode d’emploi du chargeur
ci-joint !
❏En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde, rincez soigneuse-
ment avec de l’eau. Au cas oùle liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
❏Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique d’accumulateur peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
❏Avant de recharger un accumulateur surchauffé, le
laisser refroidir.
Protéger l’accumulateur contre toute exposi-
tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo-
sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un
corps chaud (radiateur, par exemple). Ne
pas l’exposer trop longtemps à un fort enso-
leillement. Les températures dépassant 50 °C
lui sont néfastes.
❏Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout choc
mécanique. L’entreposer dans un endroit sec et à
l’abri du gel.
❏Tenir l’accu non-utiliséàl’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provo-
quer des brûlures ou un incendie.
Ne pas jeter l’accu à la
poubelle, ni dans les
flammes ou dans
l’eau.
❏N’utiliser que des accessoires d’origine de Würth.
F
SBS 28 A.book Seite 18 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

19
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
1 Lame de scie
2 Etrier de guidage
3 Porte-lame à changement rapide
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec réglage en
douceur du nombre de courses
5 Commutateur de sélection de la vitesse/verrouillage
de mise en marche
6 Accumulateur
7 Levier de serrage pour étrier de guidage
8 Touche de déverrouillage de l’accu
9 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
10 Touche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris
dans le contenu de l’emballage.
Utilisation conformément à sa
destination
La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthé-
tiques et des métaux. Elle scie des courbes et sépare en lais-
sant des surfaces tout à fait planes.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme à la conception de la
machine.
Avant la mise en service
Les accus sont livrés partiellement rechargés et en position
de repos. Avant leur première utilisation, les accus doivent
être réactivés, les mettre à cet effet un bref moment dans le
chargeur. La LED 9 sur l’accu indique son état de charge-
ment.
Si l’accu ne doit pas être utilisé pendant une longue
période, le remettre dans l’état de repos. Le réactiver avant
de le remettre en service.
Quand l’accu est complètement déchargé, il s’éteint auto-
matiquement (pour empêcher une décharge totale). Si
l’outil électroportatif est en marche, l’accu n’émettra plus
que de courtes impulsions de courant. L’outil se met à
« tousser » ce qui avertit qu’il faut recharger l’accu.
En général, si l’appareil ne fonctionne pas alors que l’accu
vient d’être mis en place dans l’appareil électroportatif,
remettre l’accu dans le chargeur. Les voyants sur l’accu et
sur le chargeur indiquent l’état de charge de l’accu (voir
figure principale).
Quand les températures sont basses, il est possible de con-
tinuer à travailler mais la puissance en sera diminuée.
Cependant, l’accu s’éteint automatiquement en dessous de
-10°C.
Charger l’accumulateur
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pendant une
période assez longue, n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ 2 – 3 cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accumulateur 6, appuyer sur la touche 8 et
retirer l’accumulateur vers l’arrière. Ne pas forcer.
En ce qui concerne la mise en service du chargeur et la des-
cription de la recharge, consulter la notice ci-jointe intitulée
« Chargeur ».
L’accumulateur est doté d’un dispositif de surveillance de la
température NTC ne permettant la charge que dans une
plage de température comprise entre -10 °C et +66 °C. La
longévité de l’accumulateur s’en trouve ainsi accrue.
Si le temps de service des accus se raccourcit considérable-
ment après un processus de charge, cela indique que les
accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés.
❏Observer les consignes relatives àla protection de
l’environnement.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu (voir figure principale)
L’accu 6 dispose d’un voyant lumineux 9 indiquant l’état de
charge de l’accu.
En appuyant sur la touche 10, il est également possible de
contrôler l’état de charge même lorsque l’accu a été retiré
de l’appareil ou que l’appareil n’est pas en fonctionnement
(laisser l’appareil éteint pendant au moins une minute). Le
voyant lumineux s’éteint automatiquement après 4 secon-
des environ.
Lorsque le premier élément du voyant lumineux (0 à 10%)
clignote, l’accu est presque déchargé et doit être rechargé.
Scie sabre sans fil SBS 28-A
Référence 0700 207 X
Tension nominale 28 V
Vitesse de travail
1ère vitesse
2ème vitesse 0 – 2000 min–1
0 – 3000 min–1
Course 28,6 mm
Poids avec acc., env. 4,1 kg
Accumulateur Li-Ion
Numéro d’article 0700 956 730
Contrôle de température NTC
Tension nominale 28 V
Capacité 3,0 Ah
Poids, env. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 19 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09

20
Mise en place de la lame de scie
(voir figure )
❏Avant toute intervention sur l’appareil, retirer l’accu-
mulateur.
❏Ouvrir le porte-lame 3 à changement rapide; à cet effet
tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche et
la maintenir dans cette position.
❏Introduire à fond la lame 1 de scie et relâcher la bague
de serrage. La lame de scie se trouve automatiquement
serrée.Vérifier le positionnement correct de la lame de
scie (ne pas oublier de porter des gants de protection!).
❏N’utiliser que des lames de scie d’une longueur suffi-
sante. Même pour la course la plus courte (H), la lame
doit dépasser la pièce. Il se peut que les lames de scie se
cassent, lorsqu’elles heurtent la pièce ou l’étrier de gui-
dage.
Etrier de guidage
(voir figure )
☞L’endroit de la lame de scie qui se trouvant juste
avant l’étrier de guidage est soumis à une usure
importante. Afin d’augmenter la longévité de la
lame de scie, il est recommandé de déplacer l’étrier
de guidage.
❏Tirer le levier de serrage 7 vers le bas et pousser l’étrier
de guidage dans la position souhaitée. Repousser le
levier de serrage vers le haut.
Mise en service
Mise en place de l’accumulateur
Amener le commutateur du sens de rotation 5 sur sa posi-
tion médiane (verrouillage de mise en marche). Introduire
l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à sentir qu’il est bien
encoché.
Mise en marche/Arrêt
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 4.
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 4, il est possible de régler le nombre de courses
sans à-coups.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Lorsque le verrouillage de mise en fonctionnement est
activé, il est impossible d’actionner l’interrupteur Marche/
Arrêt !
Commutateur de sélection de la vitesse/
verrouillage de mise en marche
(voir figure )
1. Plage basse de nombre de courses
2. Plage élevée de nombre de courses
Verrouillage de mise en fonctionnement activé
N’actionner le commutateur 5 qu’à l’arrêt total de l’appa-
reil !
Instructions d´utilisation
Avant de scier dans un mur, s’assurer qu’il n’y a pas de
conduites électriques ou autres (utiliser un détecteur). Lors
de travaux de sciage, ne tenir la machine que par des par-
ties isolées.
Afin d’éviter des vibrations, tenir la machine de façon à ce
que l’étrier de guidage repose bien sur le matériau à tra-
vailler.
Sciage du métal
Commencer le sciage du métal avec une course plus petite,
puis augmenter lentement la course à l’aide de l’interrupteur.
Pour des découpes intérieures, effectuer un alésage un peu
plus grand que la lame de scie et commencer la coupe en par-
tant de cet endroit.
Pour le sciage du métal, enduire le tracé de découpe d’un
agent de refroidissement et de graissage (huile, pétrole).
Réalisation de découpes intérieures
Ces coupes ne sont possibles que dans des matériaux ten-
dres. Mettre en marche la machine et l’appuyer sur l’étrier
de guidage, tenir la partie avant du carter d’une main et la
poignée de l’autre, soulever la machine et faire plonger la
lame dans le matériau.
Maintenance et nettoyage
❏Avant toute intervention sur l’appareil, retirer l’accu-
mulateur.
❏Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régu-
lièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidisse-
ment.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con-
trôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à un master-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange,
indiquer absolument le numéro d’article se trouvant sur la pla-
que signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil peut
être consultée sous « http://www.wuerth.com/
partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth
la plus proche.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 20 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
Table of contents
Languages: