Master DTS 151 C User manual

DTS 151 C
DTS 152 C
DTS 153
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacijà
EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
DTS.book Seite 1 Montag, 31. März 2008 11:08 11

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
................................. 6… 7
................................. 8… 9
................................. 10…11
................................. 12…13
................................. 14…15
................................. 16…17
................................. 18…19
................................. 20…21
................................. 22…23
................................. 24…25
................................. 26…27
................................. 28…29
................................. 30…31
................................. 32…33
................................. 34…35
................................. 36…37
................................. 38…39
................................. 40…41
................................. 42…43
................................. 44…45
................................. 46…47
................................. 48…49
................................. 50…51
................................. 52…53
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................... 4… 6
............................... 7… 9
............................... 10… 12
............................... 13… 15
............................... 16… 18
............................... 19… 21
............................... 22… 24
............................... 25… 27
............................... 28… 30
............................... 31… 33
............................... 34… 36
............................... 37… 39
............................... 40… 42
............................... 43… 45
............................... 46… 48
............................... 49… 51
............................... 52… 54
............................... 55… 57
............................... 58… 60
............................... 61… 63
............................... 64… 66
............................... 67… 69
............................... 70… 72
............................... 73… 75
DTS.book Seite 2 Montag, 31. März 2008 11:08 11

AB
1 2 3 4 5
6
8
7
9
9
10
DTS 153
DTS 151 C
DTS 152 C
11
10
11
DTS - Bildseiten Seite 3 Donnerstag, 10. April 2008 2:50 14

4
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthal-
tenen Anweisungen strikt befolgen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahren, die beim Anschluss einer Druckluftleitung
an das Werkzeug auftreten können:
❏Vor jeder Inbetriebnahme Gerät, Anschluss und
Druckluftschlauch auf Beschädigung überprüfen.
❏Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät anschlie-
ßen. Bei Werkzeugwechsel, Wartung und nach
Gebrauch die Druckluftverbindung trennen.
❏Richten Sie die Druckluft niemals auf sich selbst oder
einen anderen Menschen. Umherschlagende
Schläuche können ernste Verletzungen hervorrufen.
Achten Sie stets darauf, dass Schläuche und Verbin-
dungsstücke nicht lose oder beschädigt sind.
Gefahren beim Betrieb:
❏Montieren Sie niemals andere Schleifwerkzeuge
anstelle des Schleiftellers. Dieses Gerät besitzt dafür
keine geeigneten Schutzeinrichtungen. Der Einsatz
nicht zulässiger Schleifwerkzeuge kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen.
❏Nur Schleifteller verwenden, die für die Drehzahl des
Gerätes zugelassen sind. Abmessungen der Schleif-
scheiben beachten.
❏Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den Schleiftel-
ler. Bei Rissen oder anderen Schäden das Gerät
nicht benutzen.
❏Bei Betrieb nicht an den Schleifteller fassen.
Gefahren am Arbeitsplatz
❏Umgebungseinflüsse berücksichtigen. Für gute
Beleuchtung sorgen. Arbeitsbereich in Ordnung hal-
ten. Schlauch vor Knicken, Verengungen, Hitze und
scharfen Kanten schützen. Für sicheren Stand sor-
gen.
❏Sich wiederholende Arbeitsbewegungen, ungüns-
tige Haltungen und Vibrationen können Ihren Hän-
den und Armen schaden. Unterbrechen Sie die
Arbeit, falls Sie Taubheit, Prickeln oder Schmerzen
feststellen oder Ihre Haut erblasst. Wenden Sie sich
an einen Arzt, wenn die Beschwerden anhalten.
❏Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht in Räumen mit
Explosionsgefahr betrieben werden.
❏Dieses Druckluftwerkzeug ist nicht gegen den Kon-
takt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
❏Stäube von Materialien wie bleihaltiger Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen beim Benutzer und bei in
der Nähe befindlichen Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel-
ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske der gül-
tigen Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
❏Unbenutzte Geräte und Einsatzwerkzeuge an einem
trockenen Ort und für Kinder nicht erreichbar aufbe-
wahren.
❏Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
D
DTS.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 11:08 11

5
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1 Druckluft-Exzenterschleifer
2 Druckluftöler*
3 Druckminderer
4 Filter/Wasserabscheider
5 Absperrventil
6 Druckablassventil
7 Druckluftleitung
8 Kompressor
9 Hebel Ein-/Ausschalter
10 Drehzahlregler
11 Schlüsselfläche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
*Das Druckluftwerkzeug kann, soweit die Vorraussetzungen
erfüllt sind, ölfrei betrieben werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Trockenschleifen mit
angeschlossener Staubabsaugung.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beantwortet
Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Druckluftanschluss
❏Versorgen Sie das Werkzeug mit sauberer, trocke-
ner Luft. Ein höherer Druck vermindert die Lebens-
dauer des Werkzeugs drastisch.
❏Das Druckluftwerkzeug wurde für einen ölfreien
Betrieb entwickelt, vorrausgesetzt wird hierbei eine
saubere, trockene Luftversorgung. Vor Inbetrieb-
nahme einige Tropfen Öl in den Lufteinlass des
Druckluftwerkzeuges geben. Verwenden Sie alterna-
tiv in der Luftleitung einen Druckluftöler, der auf
maximal zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist.
❏Zu niedriger Druck mindert die Leistung des Druck-
luftwerkzeuges, zu hoher Druck ist nicht zulässig.
Schleifteller/Schleifblatt
wechseln
Schleifblatt wechseln
Schleifblatt vom Schleifteller abziehen.
Kletthaftung des Schleiftellers ggf. reinigen und neues
Schleifblatt aufsetzen.
Schleifteller wechseln
Schlüsselfläche 11 an der Motorspindel mit Gabel-
schlüssel gegenhalten und Schleifteller abschrauben.
Neuen Schleifteller einschrauben und mit Gabelschlüs-
sel gegenhalten.
Druckluft-Exzenterschleifer DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
Artikelnummer 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Hub (mm) 2,5 mm 5,0 mm 5,0 mm
Leerlaufdrehzahl 12 000 min-1 12 000 min-1 12 000 min-1
Oberflächengüte ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Materialabtrag ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Schleifteller 150 mm 150 mm 150 mm
Externe Staubabsaugung ●●●
Drehzahlregulierung ●●●
Schlauchquerschnitt 10 mm 10 mm 10 mm
Leistung 225 W 225 W 225 W
Max. Betriebsdruck 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar
Luftverbrauch 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Luftanschluss 1/4“ 1/4“ 1/4“
Handgriff — — ●
Gewicht 0,68 kg 0,68 kg 0,9 kg
DTS.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 11:08 11

6
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Hebel 9 nach unten drücken.
Ausschalten: Hebel 9 loslassen.
Drehzahlregulierung
Drehzahl absenken: Regler 10 im Uhrzeigersinn dre-
hen.
Drehzahl erhöhen: Regler 10 gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Arbeitshinweise
❏Das Werkstück einspannen, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
❏Bei außergewöhnlicher Geräuschentwicklung oder
zu geringer Leistung sofort abschalten. Druckluft-
werkzeug und Druckluftsystem überprüfen.
❏Gerät nicht überlasten. Mit dem angegebenen
Nenndruck arbeiten.
❏Gerät nicht am Druckluftschlauch tragen.
Wartung und Reinigung
❏Vor allen Arbeiten das Gerät von der Luftversor-
gung trennen.
❏Gerät stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbei-
ten.
❏Um Rost zu verhindern und Verschleiß zu minimie-
ren, das Druckluftwerkzeug 1 nach Gebrauch reini-
gen.
❏Täglich Kondensat ablassen an Luftfilter 4 und Kom-
pressor 8.
❏Luftfilter 4 von Zeit zu Zeit reinigen.
❏Druckluftwerkzeug sauber und trocken lagern.
❏Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem
Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos
unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). In
Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Gerät unzerlegt und mit Schleifteller einer
Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außendienstmitar-
beiter oder einer Würth-autorisierten Kundendienst-
stelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend ISO 15744.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 76 dB (A); Schallleistungs-
pegel 87 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 792-8 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EC.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Änderungen vorbehalten
DTS.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 11:08 11

7
Working safely with this machine is
possible only when the operating and
safety information are read completely
and the instructions contained therein
are strictly followed.
Wear safety goggles.
Wear protective goggles, ear protec-
tion.
Wear protective gloves.
Dangers that can happen when a compressed air line
is mounted to the tool:
❏Each time before putting into operation, check the
machine, connection and compressed air hose for
damage.
❏Only mount the compressed air when the tool is
switched off. Cut the compressed air connection
when changing the tool, during maintenance and
after use.
❏Never direct the compressed air towards yourself or
other people. Whipping hoses can cause serious
injuries. Always make sure that hoses and connect-
ing pieces are not loose or damaged.
Dangers during operation:
❏Never mount other grinding tools at the place of the
grinding disc. This tool does not have the appropri-
ate protections to this effect. The use of not admissi-
ble grinding tools can cause serious injuries or
death.
❏Only use grinding discs that are admitted for the
speed of this tool. Observe the dimensions of the
grinding discs.
❏Check the grinding disc prior to every use. Do not
use the tool if it has cracks or is otherwise damaged.
❏Do not touch the grinding disc during operation.
Dangers at the working zone
❏Take into account environmental influences. Provide
for good lighting. Keep your working zone tidy. Pro-
tect the hose from bends, contractions, heat and
sharp edges. Ensure a secure stand.
❏Repetitive work movements, unfavourable positions
and vibrations can damage your hands and arms.
Interrupt your work if you feel numbness or pain in
your arms/hands, if you feel tingly or if your skin
turns pale. Consult a doctor if the problems continue
to persist.
❏This compressed-air tool may not be operated in
rooms with danger of explosion.
❏This compressed-air tool is not insulated against the
contact with electric sources.
❏Dust from materials such as coatings that contain
lead, some types of wood, minerals and metal can
be harmful to your health. Touching or inhaling this
dust can cause allergic reactions and/or respiratory
diseases for the operator and anyone who happens
to be in the vicinity.
Certain dusts like oak or beech dust are considered
carcinogenic, especially in relation with additives for
treating wood (chromate, wood preservatives).
Material containing asbestos may only be treated by
specialists.
– If possible, provide for a dust collection.
– Provide for good ventilation of the working zone.
– It is recommended to wear a respirator mask of the
valid filtre class P2.
Respect the regulations of your country in respect to
the materials to be treated.
❏Keep tools and accessories that are not used at a dry
place which is not accessible for children.
❏Use only original Würth parts and accessories.
For Your Safety
GB
DTS.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 11:08 11

8
Tool Specifications
Machine Elements
1 Compressed-air excentric grinder
2 Compressed-air lubricator*
3 Pressure reducer
4 Filtre/water separator
5 Non-return valve
6 Pressure reducing valve
7 Compressed-air line
8 Compressor
9 Lever On/Off switch
10 Speed regulator
11 Spanner flat
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
*The compressed-air tool can, as far as the conditions are ful-
filled, be used without oil.
Intended Use
This tool is designed for dry grinding with mounted dust
collection.
For damage caused by usage other then intended, the
user is responsible.
Compressed-air connection
❏Provide the tool with clean, dry air. A higher pres-
sure reduces the lifetime of the tool considerably.
❏The compressed-air tool has been designed to be
used without oil, assuming a clean, dry air supply.
Prior to use, add some drops of oil into the air admis-
sion of the compressed-air tool. As an alternative,
use a compressed-air lubricator in the air conduction
which is set at two drops per minute max.
❏Pressure that is too low reduces the performance of
the pneumatic tool; pressure that is too high is not
allowed.
Changing the sanding sheet/
Changing the grinding disc
Changing the sanding sheet
Take the sanding sheet off the grinding disc.
If necessary, clean the velcro of the grinding disc and
mount the new sanding sheet.
Changing the grinding disc
Keep the spanner flat 11 at the motor spindle with a flat
spanner and unscrew the grinding disc.
Screw new grinding disc and hold it with flat spanner.
Compressed-air excentric grinder DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
N° of article 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Course (mm) 2.5 mm 5.0 mm 5.0 mm
Idle-running speed 12 000 rpm 12 000 rpm 12 000 rpm
Surface quality ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Material removal ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Grinding disc 150 mm 150 mm 150 mm
External dust collection ●●●
Speed regulation ●●●
Hose section 10 mm 10 mm 10 mm
Performance 225 W 225 W 225 W
Air pressure, max. 6.3 bar 6.3 bar 6.3 bar
Air consumption 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Air connection 1/4“ 1/4“ 1/4“
Handle — — ●
Weight 0.68 kg 0.68 kg 0.9 kg
DTS.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 11:08 11

9
Initial Operation
Switching On and Off
Switching on: Press down the lever 9.
Switching off: Let loose the lever 9.
Speed regulation
Reducing the speed: Turn the regulator 10 in clockwise
direction.
Increasing the speed: Turn the regulator 10 in anti-
clockwise direction.
Operating Instructions
❏Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
❏If there is an unusual noise or if the performance is
too low, immediately switch off the tool. Check the
compressed-air tool and the compressed-air system.
❏Do not overcharge the tool. Work with the indicated
nominal pressure.
❏Do not carry the tool by the compressed-air hose.
Maintenance and Cleaning
❏Prior to all works, separate the tool from the air
supply.
❏Always keep the tool clean in order to ensure proper
and safe work.
❏In order to prevent rust and minimise wear and tear,
clean the compressed-air tool 1 after use.
❏Drain condensation at the air filter 4 and the com-
pressor 8 daily.
❏Clean the air filter 4 from time to time.
❏Ensure that the pressurised air is clean and dry.
❏Allow repairs to be performed only by a qualified
repairman.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing, repair should be carried out by
a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the article number on the type plate of the
machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmentally-friendly recycling.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in accord-
ance with statutory/country-specific regulations from
the date of purchase (proof of purchase by invoice or
delivery note). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office or a
Würth field service employee.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to ISO 15744.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level 76 dB (A); Sound power level
87 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below als 2.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 792-8 according to the
provisions of the regulations 98/37/EC.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Subject to change without notice
DTS.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 11:08 11

10
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente le istru-
zioni in essi contenute.
Indossare degli occhiali di protezione.
Portare cuffie di protezione.
Portare guanti di protezione.
Pericoli che possono verificarsi collegando un tubo
dell’aria compressa all’utensile:
❏Evitare di piegare o di restringere il tubo e proteggerlo
da calore oppure da spigoli taglienti.
❏Collegare l’aria compressa esclusivamente con appa-
recchio spento. Durante la sostituzione di accessori, la
manutenzione e dopo l’uso staccare il collegamento
all’aria compressa.
❏Non rivolgere mai l’aria compressa verso se stessi
oppure verso un’altra persona. Tubi flessibili sciolti che
sbattono possono causare lesioni serie. Prestare sempre
la massima attenzione affinché tubi flessibili e raccordi
non siano sciolti oppure danneggiati.
Pericoli durante il funzionamento:
❏Non montare mai altri utensili per la levigatura al posto
del platorello. Questo apparecchio non è dotato allo
scopo di alcun dispositivo di protezione adatto.
L’impiego di utensili abrasivi non ammessi può causare
gravi lesioni oppure la morte.
❏Utilizzare esclusivamente platorelli che sono ammessi
per il numero di giri dell’apparecchio. Osservare le
dimensioni delle mole abrasive.
❏Prima di ogni impiego controllare il platorello. In caso di
incrinature oppure di altri danneggiamenti non utiliz-
zare l’apparecchio.
❏Durante il funzionamento non toccare il platorello.
Pericoli alla postazione di lavoro
❏Tenere presente gli influssi ambientali. Provvedere ad
una buona illuminazione. Tenere in ordine il settore
operativo. Proteggere il tubo flessibile da piegature,
restringimenti, calore ed angoli taglienti. Provvedere ad
una posizione sicura.
❏Movimenti di lavoro ripetuti, posizioni sfavorevoli e
vibrazioni possono danneggiare le mani e le braccia.
Interrompere il lavoro qualora dovessero comparire
intorpidimento, prurito o dolori oppure se la pelle impal-
lidisce. Rivolgersi ad un medico se i disturbi persistono.
❏Questo utensile pneumatico non deve essere fatto fun-
zionare in ambienti soggetti a rischio di esplosioni.
❏Questo utensile pneumatico non è isolato contro il con-
tatto con fonti di energia elettrica.
❏Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione del legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato
– Utilizzare possibilmente un aspirapolvere.
– Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva della
classe di filtraggio valida P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
❏Conservare apparecchi non utilizzati ed i relativi acces-
sori in un posto asciutto e al di fuori del raggio di
accesso dei bambini.
❏Impiegare solo accessori originali di Würth.
Per la Vostra sicurezza
I
DTS.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 11:08 11

11
Dati tecnici
Elementi della macchina
1 Levigatrice rotoorbitale pneumatica
2 Oliatore per aria compressa*
3 Riduttore della pressione
4 Filtro/separatore d’acqua
5 Valvola di chiusura
6 Valvola di scarico della pressione
7 Tubo aria compressa
8 Compressore
9 Leva interruttore avvio/arresto
10 Regolatore del numero di giri
11 Superficie per chiave
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non
è compreso nella fornitura standard.
*L’utensile pneumatico può essere fatto funzionare senza olio se
sono soddisfatti i presupposti
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è idoneo per la levigatura a secco con
aspirapolvere collegato.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme,
risponde esclusivamente l’Utente.
Collegamento dell’aria
compressa
❏Alimentare l’utensile con aria pulita e secca. Una pres-
sione elevata riduce drasticamente la durata dell’uten-
sile.
❏L’utensile pneumatico è stato realizzato per un funzio-
namento senza olio, presupponendo un’alimentazione
di aria pulita e secca. Prima della messa in funzione
mettere alcune gocce d’olio nell’ammissione dell’aria
dell’utensile pneumatico. In alternativa utilizzare nel
tubo dell’aria un oliatore per aria compressa regolato al
massimo su due gocce al minuto.
❏Una pressione troppo bassa diminuisce la potenza
dell’utensile pneumatico. Una pressione troppo alta è
interdetta.
Sostituzione del foglio
abrasivo/Sostituzione del
platorello
Sostituzione del foglio abrasivo
Rimuovere il foglio abrasivo dal platorello.
Se necessario, pulire il velcro del platorello ed applicare un
nuovo foglio abrasivo.
Sostituzione del platorello
Tenere ferma la superficie per chiave 11 sul mandrino del
motore con una chiave fissa e svitare il platorello.
Avvitare un nuovo platorello e tenere fermo con chiave
fissa.
Levigatrice rotoorbitale pneumatica DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
Codice di ordinazione 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Corsa (mm) 2,5 mm 5,0 mm 5,0 mm
Numero di giri a vuoto 12 000 min-1 12 000 min-1 12 000 min-1
Finitura superficiale ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Asportazione di materiale ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Platorello 150 mm 150 mm 150 mm
Aspirapolvere esterno ●●●
Regolazione del numero di giri ●●●
Diametro del tubo flessibile 10 mm 10 mm 10 mm
Potenza 225 W 225 W 225 W
Pressione pneumatica, max. 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar
Consumo d’aria 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Collegamento dell’aria 1/4“ 1/4“ 1/4“
Impugnatura — — ●
Peso 0,68 kg 0,68 kg 0,9 kg
DTS.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 11:08 11

12
Messa in funzione
Accensione/Spegnimento
Accensione: premere verso il basso la leva 9.
Spegnimento: rilasciare la leva 9.
Regolazione del numero di giri
Ridurre il numero di giri: ruotare in senso orario il regola-
tore 10.
Aumentare il numero di giri: ruotare in senso antiorario il
regolatore 10.
Istruzioni per il lavoro
❏Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia
abbastanza pesante da restare fermo per il proprio
peso.
❏In caso di rumorosità al di fuori del comune oppure in
caso di potenza troppo scarsa spegnere immediata-
mente. Controllare l’utensile pneumatico ed il sistema
dell’aria compressa.
❏Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare con la
pressione nominale indicata.
❏Non trasportare l’apparecchio tenendolo al tubo flessi-
bile dell’aria compressa.
Cura e manutenzione
❏Prima di tutti i lavori staccare l’apparecchio dall’ali-
mentazione dell’aria.
❏Per lavorare bene ed in modo sicuro tenere sempre
pulito l’apparecchio.
❏Per evitare ruggine e minimizzare l’usura dopo l’uso
pulire l’utensile pneumatico 1.
❏Scaricare giornalmente la condensa al filtro dell’aria 4
ed al compressore 8.
❏Pulire regolarmente il filtro dell’aria 4.
❏Conservare l’utensile pneumatico pulito ed in luogo
asciutto.
❏Eventuali riparazioni possono essere eseguite soltanto
da personale specializzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza Würth
master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricam-
bio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo
riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente l’appa-
recchio, gli accessori e gli imballaggi.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle
disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire
dalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla di
consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attraverso
una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute
riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di danni
dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a tratta-
mento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene rimandato
indietro non smontato ad una delle sedi Würth oppure al
Responsabile di zona per il Servizio Clienti Würth oppure
ad un Centro Servizio Clienti per Elettroutensili Würth auto-
rizzato.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma ISO 15744.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 76 dB (A);
Potenza della rumorosità 87 dB (A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono
inferiori a 2,5 m/s2.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 792-8 in base alle prescrizioni delle diret-
tive 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Con riserva di modifiche
DTS.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 11:08 11

13
Pour travailler sans risque avec cet appa-
reil, lire intégralement au préalable les
instructions d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupu-
leusement les indications et les consignes
qui y sont données.
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Dangers qui peuvent se présenter lorsqu’une conduite
d’air comprimé est raccordée à l’outil :
❏Avant chaque mise en marche, veiller à ce que l’appa-
reil, le branchement et le tuyau d’air comprimé ne pré-
sentent pas de signes d’endommagement.
❏Ne brancher l’air comprimé sur l’appareil que si celui-ci
est éteint. Interrompre l’alimentation d’air comprimé
avant de changer l’outil, avant les travaux d’entretien et
après l’utilisation.
❏Ne dirigez jamais l’air comprimé vers vous-même ou
vers une autre personne. Les tuyaux bougeant librement
peuvent provoquer de graves blessures. Veillez toujours
à ce que les tuyaux et les raccords ne soient pas déta-
chés ou endommagés.
Dangers lors de la mise en service :
❏Ne montez jamais d’autres outils de ponçage à la place
du plateau de ponçage. Cet appareil ne dispose pas de
dispositifs de protection appropriés à cet effet. Le fait
d’utiliser des outils de ponçage non admissibles peut
entraîner de graves blessures ou la mort.
❏N’utiliser que des plateaux de ponçage agréés pour la
vitesse de rotation de l’appareil. Tenir compte des
dimensions des meules.
❏Vérifiez les plateaux de ponçage avant chaque utilisa-
tion. Dans le cas de fissures ou d’autres dommages, ne
pas utiliser l’appareil.
❏Lors de l’opération, ne pas toucher le plateau de pon-
çage.
Dangers à l’endroit de travail
❏Respecter les influences environnantes. Assurer un bon
éclairage. La zone de travail doit être toujours bien ran-
gée. Protéger le tuyau contre toute torsion, étrangle-
ment, toute sources de chaleur et contre les bords tran-
chants. Faire en sorte que l’appareil soit bien en équili-
bre.
❏Les mouvements de travail répétitifs, les positions défa-
vorables et les vibrations peuvent être mauvais pour vos
mains et bras. Interrompez votre travail si vous n’éprou-
vez plus de sensation dans votre main/bras, si vous res-
sentez des picotements ou des douleurs ou si votre peau
pâlit. Consultez un médecin si les douleurs persistent.
❏Cet outil pneumatique ne doit pas être utilisé dans des
locaux présentant un risque d’explosion.
❏Cet outil pneumatique n’est pas isolé contre un contact
avec des sources électriques.
❏Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent
être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussiè-
res peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne
ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par des person-
nes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire de
la classe de filtre valable P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays
spécifiques aux matériaux à traiter.
❏Lorsque les appareils et les outils ne sont pas utilisés, les
ranger dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
❏Utiliser exclusivement des accessoires d’origine
WÜRTH.
Pour votre sécurité
F
DTS.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 11:08 11

14
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
1 Ponceuse excentrique à air comprimé
2 Huileur d’air comprimé*
3 Limiteur de pression
4 Filtre/séparateur d’eau
5 Vanne d’arrêt
6 Soupape de réduction de la pression
7 Conduite d’air comprimé
8 Refroidisseur
9 Levier Marche/Arrêt
10 Régulateur de vitesse
11 Face de clé
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans
l’emballage standard.
*Tant que les conditions sont remplies, l’outil à air comprimé
peut être opéré sans huile.
Restrictions d’utilisation
Cet appareil est conçu pour le ponçage à sec avec aspira-
tion des poussières montée.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme à la conception de la
machine.
Raccord air comprimé
❏Alimentez l’outil avec de l’air propre et sec. Une pres-
sion plus élevée réduit la durée de vie de l’outil considé-
rablement.
❏L’outil à air comprimé a été conçu pour fonctionner sans
huile, à condition qu’il y ait une alimentation en air pro-
pre et sec. Avant la mise en service, mettre quelques
gouttes d’huiles dans l’admission d’air de l’outil à air
comprimé. En alternative, utilisez un lubrificateur d’air
comprimé dans la conduite d’air qui est réglé sur deux
gouttes max. par minute.
❏Si une pression d’alimentation trop faible diminue les
performances d’une machine pneumatique, une pres-
sion d’alimentation trop élevée n’est cependant pas
admissible.
Remplacement de la feuille
abrasive/Remplacement du
plateau de ponçage
Remplacement de la feuille abrasive
Retirer la feuille abrasive du plateau de ponçage.
Le cas échéant, nettoyer le système auto-grippant du pla-
teau de ponçage et monter une nouvelle feuille abrasive.
Remplacement du plateau de ponçage
Maintenir la face de clé 11 de la broche du moteur à l’aide
de la clé à fourche et dévisser le plateau de ponçage.
Visser le nouveau plateau de ponçage tout en le maintenant
à l’aide de la clé à fourche.
Ponceuse excentrique à air comprimé DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
Numéro de l’article 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Course (mm) 2,5 mm 5,0 mm 5,0 mm
Vitesse de rotation en marche à vide 12 000 tr/min 12 000 tr/min tr/min
Qualité de la surface ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Enlèvement de matériau ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Plateau de ponçage 150 mm 150 mm 150 mm
Aspiration de poussières avec dispositif
d’aspiration externe ●●●
Régulation de la vitesse de rotation ●●●
Section du tuyau 10 mm 10 mm 10 mm
Puissance 225 W 225 W 225 W
Pression de l’air, max. 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar
Consommation d’air 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Raccord d’air 1/4“ 1/4“ 1/4“
Poignée — — ●
Poids 0,68 kg 0,68 kg 0,9 kg
DTS.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 11:08 11

15
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Mise en marche : Pousser le levier 9 vers le bas.
Arrêter : Relâcher le levier 9.
Régulation de la vitesse de rotation
Diminuer la vitesse de rotation : Tourner le régulateur 10
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Augmenter la vitesse de rotation : Tourner le régulateur 10
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Instructions d’utilisation
❏Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde
et risquerait de bouger.
❏Dans le cas d’une production de bruit trop élevée ou
d’une puissance trop faible, arrêter immédiatement
l’appareil. Contrôler l’outil à air comprimé et le système
d’air comprimé.
❏Ne pas surcharger l’appareil. Travailler avec la pression
nominale indiquée.
❏Ne pas porter l’appareil par le tuyau d’air comprimé.
Maintenance et nettoyage
❏Avant tous travaux, séparer l’appareil de l’alimenta-
tion en air.
❏Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours main-
tenir l’appareil en parfait état de propreté.
❏Nettoyer l’outil à air comprimé 1 après l’utilisation afin
de prévenir la rouille et de minimiser l’usure.
❏Purger quotidiennement l’eau de condensation s’étant
formée au niveau du filtre à air 4 et du compresseur 8.
❏Nettoyer de temps à autres le filtre à air 4.
❏Ranger la machine pneumatique dans un endroit propre
et sec.
❏Ne confier la réparation de cette machine qu’à un pro-
fessionnel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con-
trôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à un master-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de
rechange, indiquer absolument le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Elimination de déchets
Les outils, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de la
date d’achat, conformément aux dispositions légales/
nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de
livraison). Les dommages survenus seront compensés par
une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, surcharge
ou utilisation non conforme ne sont pas couverts par la
garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous
retournez l’appareil non démonté à une succursale Würth,
à votre vendeur Würth ou que vous le transmettiez à un ser-
vice après-vente autorisé pour outils électriques Würth.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne ISO 15744.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine
sont : intensité de bruit 76 dB (A); Niveau de bruit 87 dB (A).
Incertitude de mesurage K=3 dB.
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Les vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés EN 792-8 conformément aux termes des régle-
mentations 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Sous réserve de modifications
DTS.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 11:08 11

16
Solamente puede trabajar sin peligro con
el aparato si lee íntegramente las instruc-
ciones de manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose estrictamente a
las recomendaciones allí comprendidas.
Colocarse una gafas de protección.
Utilice un protector de oídos.
Utilice guantes de protección.
Peligros que pueden presentarse al conectar la herra-
mienta a la toma de aire comprimido:
❏Antes de la puesta en marcha del aparato, controlar si
el racor de conexión y la manguera de aire comprimido
están deteriorados.
❏Únicamente conectar el aire comprimido al aparato
estando desconectado el mismo. Al cambiar de útil, en
el mantenimiento y tras su uso, desenchufar el aparato
de la toma de aire comprimido.
❏Jamás oriente el chorro de aire comprimido contra si
mismo ni contra otras personas. Los coletazos que dan
las mangueras sueltas pueden acarrear serias lesiones.
Siempre preste atención a que no estén sueltas ni daña-
das las mangueras, ni las piezas de empalme.
Peligros durante el funcionamiento:
❏Jamás monte un útil de lijar cualquiera en lugar del
plato lijador. Este aparato no viene equipado con unos
dispositivos protectores adecuados para tal fin. La apli-
cación de útiles no reglamentarios puede acarrear
serios accidentes o incluso la muerte.
❏Solamente emplear platos lijadores autorizados para
operar a las revoluciones del aparato. Considerar las
dimensiones de los discos de lijar.
❏Inspeccione el plato lijador antes de cada uso. No usar
el aparato si presentase fisuras u otros desperfectos.
❏No tocar el plato lijador durante el funcionamiento.
Peligros en el puesto de trabajo
❏Tener en cuenta las influencias del entorno. Cuide que
la iluminación sea suficiente. Mantenga ordenado su
puesto de trabajo. Tenga cuidado de no doblar o aplas-
tar la manguera y protéjala del calor y de los bordes
agudos. Mantenga una posición estable al trabajar.
❏Las operaciones de trabajo reiteradas, las posturas
incómodas y las vibraciones, pueden afectar a sus
manos y brazos. Interrumpa su trabajo si nota entume-
cimiento, hormigueo, dolor, o si su piel se pone pálida.
Acuda a un médico si las molestias persisten.
❏Esta herramienta neumática no deberá funcionar en
lugares con peligro de explosión.
❏Esta herramienta neumática no va aislada contra con-
tacto con partes portadoras de tensión.
❏El polvo de ciertos materiales como, pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos mine-
rales y metales, puede ser nocivo para la salud. El con-
tacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones
alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2 en vigencia.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
❏Guarde los aparatos y útiles que no utilice en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
❏Utilizar solamente accesorios originales Würth.
Para su seguridad
E
DTS.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 11:08 11

17
Características técnicas
Elementos de la máquina
1 Lijadora excéntrica neumática
2 Aceitador de aire comprimido*
3 Manorreductor
4 Filtro/decantador
5 Llave de paso
6 Válvula de descarga
7 Conducto de aire comprimido
8 Compresor
9 Interruptor de palanca para conexión/desconexión
10 Regulador de revoluciones
11 Entrecaras
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al mate-
rial que se adjunta de serie.
*Siempre que se cumplan las condiciones previas, es posible
operar la herramienta neumática con aire exento de aceite.
Utilización reglamentaria
Este aparato ha sido diseñado para lijar en seco teniéndolo
conectado a un equipo de aspiración de polvo.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que
puedan derivarse de una utilización antirreglamentaria.
Conexión de aire comprimido
❏Alimente la herramienta con aire limpio y seco. Una
presión mayor acorta drásticamente la vida útil de la
herramienta.
❏La herramienta neumática fue concebida para operar
sin aceite a condición de que el aire abastecido sea lim-
pio y seco. Antes de la puesta en marcha aplicar unas
gotas de aceite a la entrada de aire de la herramienta
neumática. Alternativamente puede intercalar en el con-
ducto de aire un aceitador de aire comprimido que
deberá ajustarse como máximo a dos gotas por minuto.
❏Una presión muy baja disminuye la potencia de la
herramienta neumática, no siendo admisible, sin
embargo, una presión demasiado elevada.
Cambio de la hoja lijadora/
Cambio del plato lijador
Cambio de la hoja lijadora
Desprender la hoja lijadora del plato de lijar.
Si procede, limpiar el cierre de cardillo, y montar una hoja
lijadora nueva.
Cambio del plato lijador
Sujetar el husillo del motor aplicando una llave fija al entre-
caras 11 y aflojar el plato lijador.
Enroscar el plato lijador nuevo reteniendo el eje con la llave
fija.
Lijadora excéntrica neumática DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
Nº de artículo 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Recorrido (mm) 2,5 mm 5,0 mm 5,0 mm
Revoluciones en vacío 12 000 min-1 12 000 min-1 12 000 min-1
Calidad de acabado ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Arranque de material ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Plato lijador 150 mm 150 mm 150 mm
Aspiración de polvo, externa ●●●
Regulación de revoluciones ●●●
Sección de la manguera 10 mm 10 mm 10 mm
Potencia 225 W 225 W 225 W
Presión del aire, máx. 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar
Consumo de aire 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Racor de toma de aire 1/4“ 1/4“ 1/4“
Empuñadura — — ●
Peso 0,68 kg 0,68 kg 0,9 kg
DTS.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 11:08 11

18
Puesta en funcionamento
Conexión/desconexión
Conexión: Presionar hacia abajo la palanca 9.
Desconexión: Soltar la palanca 9.
Regulación de revoluciones
Reducción de las revoluciones: Girar el regulador 10 en el
sentido de las agujas del reloj.
Aumento de las revoluciones: Girar el regulador 10 en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Instrucciones de trabajo
❏Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien
firme por su propio peso.
❏Desconectar el aparato de inmediato en caso de emi-
tirse un ruido fuera de lo normal, o si la potencia fuese
demasiado reducida. Inspeccionar la herramienta y el
sistema neumático.
❏No sobrecargar el aparato. Trabajar con la presión
nominal indicada.
❏No transportar el aparato asiéndolo de la manguera de
aire comprimido.
Mantenimiento y conservación
❏Antes de cualquier manipulación en el aparato desco-
necte el mismo de la toma de aire.
❏Mantener siempre limpio el aparato para poder traba-
jar con eficacia y seguridad.
❏Para evitar la formación de óxido y para reducir su des-
gaste, limpiar la herramienta neumática 1 después de
su uso.
❏Evacuar diariamente el agua de condensación en el fil-
tro de aire 4 y compresor 8.
❏Limpiar de cuando en cuando el filtro de aire 4.
❏Almacenar la herramienta neumática limpia y seca.
❏Deje realizar las reparaciones sólo por un especialista.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la máquina llegara a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico Würth master.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es
imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura
en la placa de características del aparato.
Eliminación
El aparato, accesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Garantia
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir
de la fecha de compra (comprobación mediante factura o
albarán de entrega) de acuerdo con las disposiciones que
marca la ley en el respectivo país. Los defectos serán sub-
sanados mediante reparación o reposición del aparato,
según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños originados
por desgaste natural, sobrecarga o utilización inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán ser aceptadas si el
aparato se entrega sin desmontar a un establecimiento
Würth, a personal del Servicio Exterior Técnico Würth, o a
un taller de servicio autorizado para herramientas eléctri-
cas Würth.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma
ISO 15744.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel
de presión de sonido 76 dB (A); nivel de potencia de
sonido 87 dB (A). Inseguridad en la medición K=3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor
de 2,5 m/s2.
Declaracion de
conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documen-
tos normalizados siguientes: EN 792-8 de acuerdo con las
regulaciones 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Reservado el derecho a modificaciones
DTS.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 11:08 11

19
Um trabalho seguro com o aparelho só
é possível após ter lido completamente
as instruções de serviço e as indicações
de segurança e após observar rigoro-
samente as indicações nelas contidas.
Usar um óculos de protecção.
Usar protecção auricular.
Usar luvas de protecção.
Perigos que podem ocorrer aquando da conexão de
uma tubulação de ar comprimido à ferramenta:
❏Controlar se o aparelho, a ligação e a mangueira de
ar comprimido apresentam danos, antes de cada
utilização.
❏Só conectar o ar comprimido quando o aparelho
estiver desligado. Interromper a conexão de ar com-
primido antes da troca de ferramentas, antes da
manutenção e após a utilização.
❏Jamais apontar o ar comprimido para si nem na
direcção de outras pessoas. Mangueiras a ricoche-
tear podem causar graves lesões. Assegure-se sem-
pre de que as mangueiras e as juntas não estejam
soltas nem danificadas.
Perigos durante o funcionamento:
❏Jamais montar outras ferramentas abrasivas ao
invés do prato de lixar. Este aparelho não possui
dispositivos de protecção apropriados para elas. A
aplicação de ferramentas abrasivas não permitidas
pode levar a graves lesões e até à morte.
❏Só utilizar pratos de lixar homologados para o
número de rotações do aparelho. Observar as
dimensões dos discos abrasivos.
❏Controlar o prato de lixar antes de cada utilização.
Não utilizar o aparelho se forem verificados danos
ou rachaduras.
❏Não tocar no prato de lixar durante o funciona-
mento.
Perigos no local de trabalho
❏Considerar as influências ambientais. Assegurar
uma iluminação boa. Manter o local de trabalho em
ordem. Proteger as mangueiras contra dobras,
estreitamentos, calor e cantos afiados. Assegurar
uma posição firme.
❏Movimentos de trabalho repetitivos, posturas desfa-
voráveis e vibrações podem danificar as suas mãos
e os seus braços. Interromper o trabalho se verificar
dormências, comichões e dores ou se a sua pele se
tornar pálida. Consulte um médico se estes sintomas
persistirem.
❏Esta ferramenta eléctrica não deve ser operada em
recintos com risco de explosão.
❏Esta ferramenta eléctrica não está isolada contra o
contacto com fontes de corrente eléctrica.
❏Pós de materiais, como por exemplo, tintas que con-
têm chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e
metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a
inalação dos pós pode causar reacções alérgicas e/
ou doenças nas vias respiratórias do utilizador e de
pessoas sensíveis que se encontrem nas proximida-
des.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia
são considerados como sendo cancerígenos, especi-
almente quando juntos com substâncias para o tra-
tamento de madeiras (cromato, preservadores de
madeira). Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de traba-
lho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção
respiratória da classe P2 de filtro válida.
Observe as directivas para os materiais a serem tra-
balhados, vigentes no seu país.
❏Guardar aparelhos e as ferramentas de trabalho
que não estiverem sendo utilizados fora do alcance
de crianças.
❏Usar exclusivamente acessórios originais de
Würth.
Para sua segurança
P
DTS.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 11:08 11

20
Dados técnicos do aparelho
Elementos do aparelho
1 Lixadeira excêntrica a ar comprimido
2 Lubrificador de ar comprimido*
3 Redutor de pressão
4 Filtro/separadores de água
5 Válvula de vedação
6 Válvula de despressurização
7 Tubulação de ar comprimido
8 Compressor
9 Alavanca de ligar-desligar
10 Regulador do número de rotações
11 Superfície para ferramenta
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento.
*A ferramenta pneumática, pode ser operada sem óleo, con-
tanto que as predisposições sejam satisfeitas.
Utilização de acordo com as
disposições
Este aparelho é destinado para lixar a seco com uma
aspiração de pó conectada.
O utilizador é responsavel por danos provocados por
uma utilização indevida, que portanto não é acordo
com as disposições.
Conexão para ar comprimido
❏Alimentar a ferramenta com ar limpo e seco. Uma
pressão maior reduz drasticamente a vida útil da
ferramenta.
❏A ferramenta pneumática foi desenvolvida para ser
operada sem óleo, contanto que seja alimentada
com ar limpo e seco. Deitar algumas gotas de óleo
na entrada de ar da ferramenta pneumática antes
de colocá-la em funcionamento. Como alternativa
poderá utilizar um lubrificador de ar comprimido na
tubulação de ar, que esteja ajustado a no máximo
duas gotas por minuto.
❏Uma pressão muito baixa diminui a potência da fer-
ramenta de ar comprimido, uma pressão muito alta
não é permitida.
Substituir a folha de lixar/
Substituir o prato de lixar
Substituir a folha de lixar
Puxar a folha de lixar do prato de lixar.
Se necessário deverá limpar a superfície de velcro do
prato de lixar e colocar uma nova folha de lixar.
Substituir o prato de lixar
Fixar a superfície para a ferramenta 11 no eixo do
motor com uma chave de forqueta e desatarraxar o
prato de lixar.
Atarraxar um outro prato de lixar e fixar com uma
chave de forqueta.
Lixadeira excêntrica a ar comprimido DTS 151 C DTS 152 C DTS 153
Número do artigo 0703 751 0 0703 752 0 0703 753 0
Curso (mm) 2,5 mm 5,0 mm 5,0 mm
N° de rotação em ponto morto 12 000 min-1 12 000 min-1 12 000 min-1
Qualidade da superfície ❍❍❍ ❍❍ ❍❍
Desbaste do material ❍ ❍❍❍ ❍❍❍
Prato abrasivo 150 mm 150 mm 150 mm
Aspiração de pó externa ●● ●
Regulação do n° de rotação ●● ●
Diâmetro da mangueira 10 mm 10 mm 10 mm
Potência 225 W 225 W 225 W
Pressão de ar, máx. 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar
Consumo de ar 297 l/min 297 l/min 297 l/min
Conexão de ar 1/4“ 1/4“ 1/4“
Punho — — ●
Peso 0,68 kg 0,68 kg 0,9 kg
DTS.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 11:08 11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Master Grinder manuals