Matco Tools MJS4500 User manual

MJS4500 1 04/20/10
User’s Manual
This manual contains
information regarding safety,
operation, maintenance and
storage of this product.
Please read and
understand this
manual carefully
before using this
Product to avoid
Possible injury or
ProPerty damage.
Manuel de
l’utilisateur
Ce manuel contient les
informations sur la sécurité, le
fonctionnement, l’entretien et
l’entreposage de ce produit.
afin d’éviter des bles-
sures ou des
dommages matériels,
veuillez lire
attentivement et
bien comPrendre
les instructions de
ce manuel avant
d’utiliser ce Produit.
Information in French begins on
page 6.
Manual del
utilizador
Este manual contiene
información referente a la segu-
ridad, al funcionamiento
al mantenimiento y al
almacenamiento de
este producto.
sírvase leer
atentamente este
manual antes de
utilizar el Producto,
a fin de evitar Posi-
bles lesiones o daños
materiales.
Information in Spanish begins on
page 9.
IMPORTANT
To increase the life of the battery,
this unit is to be stored in an
upright position.
IMPORTANT
Pour augmenter la durée de vie
de la batterie, ranger cet appar-
eil en position verticale.
AVISO
IMPORTANTE:
Se obtiene la máxima duración
de la batería si se almacena
esta unidad en posición vertical.
Rechargeable 12 Volt
DC Power Supply
Alimentation de 12
volts c.c. rechargeable
Fuente de potencia de
12 V CC recargable
Booster Pack
• Operating Instructions • Warning Information
• Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2010
All rights reserved.
MJS4500
22AH
Booster Pack

MJS4500 2 04/20/10
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions d’utilisation et de sécurité importantes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para la seguridad y la utilización.
Contains sealed, non-spillable lead acid battery.
Must be disposed of properly.
Contient une batterie au plomb scellée.
La batterie doit être mise au rebut de façon appropriée.
El producto contiene una batería de plomo/ácido a prueba de derrames.
Debe seguirse el procedimiento apropiado para su desecho.
Always wear eye
protection when working
on or around lead-acid
batteries.
If splashed with battery
acid:
Immediately wash effected area, such
as face and particularly the eyes, with
clean water. Continue washing area,
face and eyes until medical help arrives.
Risk of explosive gases.
Lead-acid batteries
generate hydrogen gas
during normal operation.
More gas is generated
when the battery is
charging. Hydrogen
gas is:
1. Explosive
2. Poisonous to breathe
3. Highly flammable
To avoid an explosion and/or the
possibility of being splashed with
battery acid:
• Neverallowtheredandblackclamps
to touch each other, nor to both touch
the same metal object.
• Onlyattempttojumpstartavehicle
or boat in a well ventilated area.
• Alwaysconnectthered(+)clampto
thepositive(+)batteryterminalfirst.
• Donotconnecttheblack(-)clampto
thenegative(-)batteryterminal.
• Doconnecttheblack(-)clamptoa
non-moving metal part on the engine.
• Neversmokeorallowanysparks/
flame near a battery or engine.
• UsetheBoosterPackportable
power source to boost lead-acid
batteries only. Do not use unit to
boost dry cell batteries.
• Removejewelrysuchasrings,
bracelets,necklacesandwatches
whenworkingaroundabattery.A
lead-acid battery can produce a short
circuit current which can melt metal
and result in a severe burn.
• Donotdroptoolsorothermetal
objects on or near the battery as a
sparkmayresult,ignitingexplosive
gases.
• Donotjump-startorattemptto
recharge a frozen battery.
Charging your Booster Pack
Beforeinitialuse,thebatteryshouldbechargedfor12-24hours.Theblue“Charge Complete” LED will
come on when the battery has received a full charge.
LED Operation/Battery Status Function
WhentheBatteryStatusbuttonisdepressed,the3LEDsontherighthandsideofthedisplaypanelwill
light up, depending on the state of charge of the battery.
TheBoosterPackbatteryvoltagelevelisindicatedbytheLED’s:
Green >12.7V
Yellow 12.2V-12.7V
Red <12.2V
There are 2 methods of charging your Booster Pack.
Wall Charger—PlugACchargercableintostandardwallACoutlet.PlugtheACchargercableinto
accesspointonunit(lightsonfrontwillilluminate).Chargingiscompletewhenthebluefullchargelight
has been on for 2 hours. Your Booster Pack charger is a fully automatic charger which main-
tains the charge of the battery as long as your Booster Pack remains plugged into a wall
socket and that socket has 110V power. Leaving your Booster Pack plugged into a 110V
power source until needed will not damage your Booster Pack battery and will ensure it
always delivers a full charge.
Accessory Power Cord—PlugoneendofthecordintotheaccessorypoweroutletontheBoosterPack.
Plugtheotherendofthecordintoa12voltvehiclelighteroutlet.CheckforfullchargeoftheBooster
Packbylookingforthebluefullchargelighttocomeon.

MJS4500 3 04/20/10 MJS4500 4 04/20/10
RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS.
•NeverconnecttheBoosterPackclampstoavehiclewhentheengineisrunning.
•Alwaysstayclearoffanblades,fanbelts,pulleysandothermovingenginepartswhen
workingnearanengine.Movingenginepartscancauseseverepersonalinjuryincluding
dismemberment.
•AlwaysmakesurethattheBoosterPackcablesandclampsarepositionedsothey
will not come in contact with any moving engine parts.
12 Volt DC Power Supply
YourBoosterPackcanalsofunctionasamobile12voltDCtemporarypowersource.NOTE: For a 12 volt
device to be used with the Booster Pack, it must have a cigarette lighter-style plug or receptacle using
the Accessory Power Cord.
USB Port
UsetheUSBportonthisunittochargemostelectronicswithaUSBcharger.
IMPORTANT
Contains sealed, non-spillable lead-acid
battery. Must be disposed of properly.
Battery Removal and Disposal
ThebatteryinsidethisBoosterPackisasealed
lead-acidbattery.ByLAW,itisrequiredtobe
removed and recycled or disposed of properly.
While there are federal regulations that must be
compliedwiththroughouttheUnitedStates,your
individual state or local governments may have
additional regulations to be followed in your area.
Booster Pack Battery Removal/
Replacement
IfBoosterPackbatteryisreplaced,youmusttakeit
to your local recycling center for proper recycling for
disposal. If you don’t have a local recycling center
that handles sealed lead-acid batteries, contact your
local environmental agency for instructions.
Battery Removal
1.Loosenallscrewsonthebacksidethatholdthe
BoosterPackcasetogether.
2.OpenthebackhalfoftheBoosterPack case.
3. Loosen the screws to separate the booster cables
from the battery.
NOTE: To prevent accidental arcing, be careful not to
touch both battery terminals with the tools being
used to remove the bolts.
NOTE:Oncethebatteryisremoved,wrapits
battery terminals with electrical tape to prevent
accidental shorting.
4.Changethebattery,thentightenthebooster
cables on the new battery.
NOTE: When reconnecting the wires to the battery
terminals, remember that the red wires connect to
thepositive(+)batteryterminalandtheblackwires
connecttothenegative(-)batteryterminal.
5.Closethebacksidecoverandtightenallscrews.
Battery Removal Instructions
PEAK CRANK CLAMP
AMP ASSIST CABLE AMP BATTERY
MODEL NO. RATING AMP RATING GAUGE RATING STATUS ACCESSORIES INCLUDED
LED Power Extension
MJS4500 Lights cord (double male
Booster Pack 1100 450 2 600 show cigarette lighter
charge ends), 110V AC
power cord
Booster Pack Operating Instructions
JUMP STARTING
NOTE:DonotstoretheBoosterPackbelow50°Fwhenusingasajumpstarter.ABoosterPackwillnot
be able to produce its maximum power at low temperatures.
1. Makecertainthevehicleignitionswitchisoffbeforemakingcableconnections.
2. DonottouchRED(POS+)clamptoBLACK(NEG-)clamp.
3. Useinwell-ventilatedarea.
4. Wearsafetyglasses.
5. Clampthepositive(RED+)cliptothepositiveterminalontheweakbattery(fornegativesystem).
6.Clampthenegative(BLACK-)cliptotheengine(ground).Makesurecablesarenotinthepathof
moving belts or fan.
7. Stayclearofbatterieswhilejumpstarting.
8. Startthevehicle.
9. Oncethevehicleisstarted,disconnectthenegative(-)clamp.
10. Disconnectthepositive(+)clamp.
11. Returnclampstothecaseforsafestorage.
IMPORTANT
Ifthevehicledoesn’tstartwithin6seconds,waitthree(3)minutesbeforeattemptingtostartthevehicle
again.ThiswillallowtheBoosterPackbatterytocool.Shorteningthiscoolingtimecancausedamagetothe
BoosterPackbattery.
Matcowarrantsthisboosterpackforaperiodof1yearfromoriginalpurchase.WewillrepairanyMJS4500
coveredunderthiswarrantywhichprovestobedefectiveinmaterialorworkmanshipduringthewarranty
period.Inordertohaveyourtoolrepaired,returntheboosterpacktoTri-CountyPowerTool.Pleaseinclude
your name and address, evidence of the purchase date , and a description of the suspected defect. NOTE:
Consistent improper charging will dramatically affect the life of the battery and could possibly void the
warranty.Thewarrantywillalsobevoidediftheboosterpackhasbeenmisused,neglected,alteredor
improperly installed, or if it has been repaired by anyone other than Matco or Tri-County Power Tools. The
boosterpackwillbeinspectedandifanypartorpartsarefoundtobedefectiveinmaterialorworkmanship,
theboosterpackwillberepairedfreeofchargeandreturnedtoyou,freightpre-paid.Theforegoing
obligation is Matco's sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall
Matcobeliableforanyincidentalorconsequentialdamages.
Note:Somestatesdonotallowtheexclusionorlimitationofincidentalorconsequentialdamagessothe
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Please refer to page 3 for a list of replacement parts available for purchase. The battery is included in the
warrantyfortheMJS4500,butthecordsandcables/clampssetareconsumableandnotcoveredunderthe
one year warranty.
MJS4500 Limited Warranty:
RSPS151 110VACPowerCord
RSPS152 12VAccessoryPowerCord
RSMJS45B ReplacementBattery
RSMJS45CCS Cables/ClampsSet
Replacement parts available: Également disponible: Disponible asimismo:
Cordon d’alimentation
électrique110VCA
Cordon d’alimentation pour
accessoire 12V
Pile de rechange
Ensemble de câbles/fixation
CabledealimentaciónAC
110VAC
Cable de alimentación para
accesorio 12V
Bateríaderepuesto
JuegodeCables/mordazas
Tri-County Power Tool, Inc.
4597PearlRd.
Cleveland,OH44109
(866)873-8278(toll-free)
(216)398-6120
(216)398-6121(fax)

MJS4500 5 04/20/10 MJS4500 6 04/20/10
Risque de blessures causées par des pièces mobiles.
•Nejamaisbrancherlespincesdublocd’alimentationàunvéhiculelorsquelemoteurtourne.
•Toujoursseteniréloignédespalesduventilateur,descourroiesduventilateur,despoulieset
autres pièces mobiles du moteur lors d’un travail près d’un moteur. Les pièces mobiles du
moteurpeuventprovoquerdesblessuresgraves,incluantlamutilationetledémembrement.
•Toujourss’assurerquelescâblesetlespincesdublocd’alimentationsontplacésdemanière
ànepasentrerencontactavecdespiècesmobilesdumoteur.
Votre bloc d’alimentation peut également être utilisé comme source d’alimentation temporaire de 12 volts.
Remarque : Pour qu’un accessoire de 12 volts puisse être alimenté par le bloc d’alimentation, il doit
comporter une fiche d’allume-cigares ou un réceptacle compatible avec le cordon d’alimentation
pour accessoire.
Approvisionnement d'Alimentation CC de 12 Volts
Lorsquelabatteried’unvéhiculeestremplacéeouquelescâblesdelabatteriesontdébranchés,lamémoire
de l’ordinateur de certains véhicules peut être effacée. Le bloc d’alimentation peut être utilisé dans certaines
Port USB
UtilisezleportUSBsurcetteunitépourrechargern'importequelappareilélectroniqueavecunportUSB.
Toujours porter des
lunettes de protection
lors d’un travail sur ou
autour de batteries au
plomb.
En cas d’éclaboussures par de
l’acide :
Laver immédiatement la zone affectée,
comme le visage et particulièrement
les yeux, avec de l’eau propre.
Continueràlaverlasurface,levisage
etlesyeuxjusqu’àl’arrivéed’un
médecin.
Risque de gaz explosifs.
Pendant leur fonctionnement normal,
les batteries au plomb
produisent de
l’hydrogène. Davantage
de gaz est produit
pendant la recharge
d’une batterie.
L’hydrogène est :
1. explosif
2. toxiquesirespiré
3. très inflammable
Afind’éviteruneexplosionet/ouun
risqued’éclaboussurespardel’acide
de batterie :
• Nejamaislaisserlespincesrouge
et noire entrer en contact entre elles,
ni les deux entrer en contact avec le
mêmeobjetmétallique.
• Effectuerledémarraged’unvéhi-
cule ou d’un bateau seulement dans
un endroit bien ventilé.
• Toujoursconnecterd’abordlapince
rouge(+)àlabornepositive(+)de
la batterie.
• Nepasconnecterlapincenoire(-)
àlabornenégative(-)delabatterie.
• Connecterlapincenoire(-)àune
piècemétalliquefixedumoteur.
• Nejamaisfumernifaired’étincelle
ou de flamme près de la batterie ou du
moteur.
• Utiliseruniquementlebloc
d’alimentation comme source
d’alimentation portative pour
démarrerlesbatteriesauplomb.Ne
pas utiliser l’appareil pour démarrer
les batteries de piles sèches.
• Enlevertousbijoux,commeles
bagues, bracelets, chaînes et montres
pourtravaillerprèsd’unebatterie.Une
batterie au plomb peut produire un
court-circuit pouvant faire fondre le
métal et causer des brûlures graves.
• Éviterd’échapperdesoutilsou
autres objets en métal sur ou près de
la batterie ; des étincelles pourraient
être produites et enflammer des
gaz explosifs.
• Nepasdémarreroutenterde
recharger une batterie gelée.
Mode d’emploi du bloc d’alimentation
Démarrage
Remarque :Nepasentreposerleblocd’alimentationàdestempératuresinférieuresà10°C(50°F)
lorsqu’ilestutilisécommebatteried’appointpourfairedémarrerunvéhicule.Leblocd’alimentation
seraitalorsincapabledeproduiresapuissancemaximaleàdestempératuresaussibasses.
1.S’assurerquelecommutateurd’allumageduvéhiculeestàlapositionarrêt(off)avantdefairela
connexion des câbles.
2.NejamaislaisserlapinceROUGE(POS+)entrerencontactaveclapinceNOIRE(NEG-).
3.N’utiliserquedansunendroitbienaéré.
4.Porterdeslunettesdesécurité.
5.Connecterlapincepositive(ROUGE+)àlabornepositivedelabatteriefaible
(pourlessystèmesnégatifs).
6.Connecterlapincenégative(NOIRE-)aumoteur(masse).S’assurerquelescâblesnesetrouvent
pas dans la trajectoire de pièces mobiles, comme des courroies ou le ventilateur.
7.Resterloindelabatterielorsdudémarrage.
8.Fairedémarrerlevéhicule.
9.Lorsquelevéhiculeestdémarré,déconnecterd’abordlapincenégative(noire-).
10.Déconnecterensuitelapincepositive(rouge+).
11.Replacerlespincesdansleurétuipourunrangementsécuritaire.
IMPORTANT
Silevéhiculenedémarrepasdansles6secondes,attendretrois(3)minutesavantdetenterànouveau
dedémarrerlevéhicule.Cedélaipermettraàlabatteriedublocd’alimentationderefroidir.Nepas
respectercedélairisqued’endommagerlabatteriedublocd’alimentation.
Avantsonpremierusage,lapiledoitêtrechargéependant12-24heures.L’indicateurDELbleucharge
complète(ChargeComplete)allumeralorsquelapileestcomplètementchargée.
Indicateur DEL Fonction Exécution / État pile
Lorsquel’onappuiesurleboutonÉtatpile,les3DEL1àdroitedupanneaud’affichages’allumeront
différemment selon l’état de charge de la pile.
Leniveaudetensiondelapiledublocd’alimentation(BoosterPack)estindiquéparlesDEL1:
Vert >12,7V
Jaune 12,2V–12,7V
Rouge <12,7V
Il existe deux façons de charger votre bloc d’alimentation (Booster Pack).
Chargeur mural
BranchezlecâbledechargeurCAàuneprisedecourantmuralestandard.Branchezlecâbledechar-
geurCAaupointd'accèssurl’unité(leslumièresavants’illumineront).Lacharges’estachevée
lorsquel’indicateurbleudechargeachevéeresteallumépendantdeuxheures.Votre chargeur de
bloc
d’alimentation (Booster Pack) est un chargeur entièrement automatique qui conserve la
charge de la pile tout le temps que le bloc d’alimentation (Booster Pack) est branché dans
la prise murale et que la prise est de 110 volts. Vous pouvez laisser le bloc d’alimentation
(Booster Pack) branché dans une prise de 110 volts car ceci n‘endommage pas la pile du
bloc d’alimentation (Booster Pack) et assurera toujours une
charge complète.
Cordon d’alimentation auxiliaire
Branchezuneextrémitéducordondanslaprised’alimentationauxiliairedublocd’alimentation(Booster
Pack).Branchezl’autreextrémitéducordondanslaprisede12voltsd’unallumeurdevéhicule.Vérifiez
quelachargedublocd’alimentation(BoosterPack)estcomplèteenrepérantquel’indicateurbleude
charge complète est allumé.

MJS4500 7 04/20/10 MJS4500 8 04/20/10
INTENSITÉ INTENSITÉ INTENSITÉ
DE DE DE LA
CRÊTE DÉMARRAGE CALIBRE PINCE ÉTAT
EN EN DU EN DE LA ACCESSOIRES
MODÈLE N° AMPÈRES AMPÈRES CÂBLE AMPÈRES BATTERIE INCLUS
Rallonge du cordon
d’alimentation
Bloc La DÉL (doubles extrémités
d’alimentation 1100 450 2 600 indique mâles de
MJS4500 la charge l’allume-cigare),
Câble de chargeur CA
110v
IMPORTANT
Contient une batterie au plomb scellée. La
batterie doit être mise au rebut de façon
appropriée.
Dépose et mise au rebut de la batterie
La batterie du bloc d’alimentation est une batterie au
plombscellée.LaRÉGLEMENTATIONexigequ’elle
soit déposée et recyclée ou mise au rebut de
manière appropriée.
Bienqu’ilyaitdesdécretsfédérauxquis’appliquent
àl’ensembledesÉtats-Unis,d’autresrèglements
nationaux, provinciaux ou locaux peuvent
s’appliquerdansvotrerégion.
Dépose et remplacement de la batterie
du bloc d’alimentation
Silabatteriedublocd’alimentationdoitêtre
remplacée,l’apporteràvotrecentrederecyclage
localpourqu’ellesoitrecyclée.S’iln’yapasde
centrederecyclagedansvotrerégionquipuisse
traiter les batteries au plomb scellées, contacter le
ministère de l’environnement.
Dépose de la batterie
1. Poser le bloc d’alimentation au sol sur sa
partie avant.
2.Desserrertouteslesvisquiretiennentleboîtier,à
l’arrière du bloc d’alimentation.
3.Ouvrirlapartiearrièreduboîtierdubloc
d’alimentation.
4.Desserrertouteslesvisafindeséparerlescâbles
de démarrage de la batterie.
Remarque : Pour éviter la formation accidentelle
d’arcs, ne pas toucher aux bornes de la batterie
avec l’outil utilisé pour enlever les boulons.
Remarque :Lorsquelabatterieestdéposée,
recouvrir les bornes de la batterie avec du ruban
isolant afin d’éviter les courts-circuits accidentels.
5. Changer la batterie, puis resserrer les câbles de
démarrage sur la nouvelle batterie.
Remarque : Lors du branchement des câbles aux
bornesdelabatterie,brancherlescâblesrougesà
labornepositive(+)delabatterieetlescâblesnoirs
àlabornenégative(-)delabatterie.
6.Refermerlecouverclearrièreetresserrertoutes
les vis.
Instructions de dépose de la batterie
Siempre lleve
protección ocular
cuando trabaje con
baterías de plomo/
ácido o cerca de ellas.
En caso de ser salpicado de ácido:
Lave inmediatamente el área afectada,
tal como la cara y especialmente los
ojos, con agua limpia. Continúe
lavando el área, la cara y los ojos
hastaquellegueayudamédica.
Peligro de gases detonantes.
Las baterías de plomo/
ácido generan hidróge-
no durante su funcio-
namiento normal.
También generan gas
cuando están en carga.
El hidrógeno es:
1. explosivo
2. nocivo por respiración
3. altamente inflamable
Para evitar explosiones y/o la
posibilidad de salpicaduras de ácido:
• Nuncadejequelaspinzasrojay
negradelabateríasetoquen,nique
toquenunmismoobjetometálico.
• Solamenteemprendaelarranque
por puente eléctrico de un vehículo o
lancha a motor en lugar bien ventilado.
• Entalcasoconectesiempreprim-
erolapinzaroja(+)alterminalpositi-
vo(+)delabatería.
• NOconectelapinzanegra(-)al
terminalnegativo(-)delabatería.
• Conéctelaencambioaunaparte
metálica inmóvil del motor.
• Nuncafumenitolerechispao
llamas a proximidad de una batería o
un motor.
• UseelBoosterPackúnicamente
para reforzar baterías de plomo/
ácido.Nolouseparareforzarpilas
secas.
• Quíteselasalhajas,incluso
anillos, brazaletes, collares y relojes
cuandotrabajeconbaterías.Una
batería de plomo/ácido puede
producir una corriente de
cortocircuito capaz de fundir metal
y causar como consecuencia serias
quemaduras.
• Nodejecaeralsuelo,cercade
una batería, objetos metálicos como
herramientas,quepuedenproducir
una chispa capaz de encender gases
detonantes.
• Notratedearrancarporpuente
eléctrico un motor cuya batería está
congelada, ni trate de recargarla.
Antesdesuprimerautilización,debecargarselapiladurante12-24horas.ElindicadorLEDazulcarga
completa(ChargeComplete)seencenderácuandolapilaestécompletamentecargada.
Indicador LED Función Ejecución / Estado pila
Cuando se oprime el botón Estado pila, los 3 indicadores LED1 a la derecha de la pantalla se encenderán
diferentemente según el estado de carga de la pila.
Elniveldetensióndelapiladelafuentedealimentación(BoosterPack)estáindicadoporlos
indicadores LED1:
Verde >12,7V
Amarillo 12,2V–12,7V
Rojo <12,2V
Existen dos métodos para cargar su fuente de alimentación (Booster Pack).
Cargador mural
Enchufeelpequeñoenchufedelcordóndelcargadorenelladodelafuentedealimentación(Booster
Pack).Enchufedespuéselcargadormuralenunenchufemuralde110voltios.Lacargasehaterminado
cuando el indicador azul de carga terminada permanece encendido por dos horas. Su cargador de
fuente de alimentación (Booster Pack) es un cargador enteramente automático que conser-
va la carga de la pila todo el tiempo que la fuente de alimentación (Booster Pack) esté
enchufada en el enchufe mural y que el enchufe sea de 110 voltios. Puede dejar la fuente de
alimentación (Booster Pack) enchufada en un enchufe de 110 voltios ya que esto no daña la
pila de la fuente de alimentación (Booster Pack) y asegurará siempre una carga completa.
Cordón de alimentación auxiliar
Enchufe un extremo del cordón en el enchufe de alimentación auxiliar de la fuente de alimentación
(BoosterPack).Enchufeelotroextremodelcordónenunenchufede12voltiosdeencendedorde
vehículo.Verifiquequelacargadelafuentedealimentación(BoosterPack)estácompletaalobservar
queel
indicador azul de carga completa está encendido.
GARANTIE
MatcogarantitsesBoosterPackauconsommateurpendantunepérioded’unan.Nousrépareronstout
MJS4500couvertparcettegarantiequiprésenteundéfautdematériauoudemain-d’œuvredurantla
périodedegarantie.Pourfaireréparerl’outil,retournez-leàTri-CountyPowerTool.Joignezunecopiede
votrepreuved’achat,unebrèvedescriptionduproblèmeainsiquevotrenometadresse.
REMARQUE :Unechargecontinuelleinappropriéeaffecteranettementladuréedeviedelapileetpour-
raitprobablementannulerlagarantie.LagarantieseraégalementannuléesileBoosterPackestmalutil-
isé,estnégligé,modifiéouestmalinstallé,ousidesréparationsontétéeffectuéesparuntiersautreque
Matco ou Tri-Country Power Tools. L’outil sera inspecté et si une ou plusieurs pièces présentent un défaut
dematérieloudemain-d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetvousseraretournéportpayé.
Cettegarantievousdonnedesdroitsparticuliers.Vouspouvezaussiavoird’autresdroitsquivarientd’un
étatàl’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre de cette garantie et Matco ne sera en
aucun cas responsable de dommages connexes ou corrélatifs.
Veuillez consulter la page 3 pour obtenir une liste des pièces de rechange offertes pour l’achat. La pile est
inclusedanslagarantieduMJS4500,maislescordonsetl’ensembledefixations/câblessontdesproduits
consommables et ne sont pas couverts sous la garantie d'un an.
Tri-County Power Tool, Inc.
4597PearlRd.Cleveland,OH44109
(866)873-8278(toll-free)•(216)398-6120•(216)398-6121(fax)

MJS4500 9 04/20/10 MJS4500 10 04/20/10
PARA EVITAR LESIONES CAUSADAS POR PIEZAS EN MOVIMIENTO:
•NuncaconectelaspinzasdelPowerPakaunvehículocuyomotorestáenfuncionamiento.
•Manténgasesiemprefueradelalcancedelaspaletasycorreasdeventilador,poleasy
demáspartesmóvilesdelmotor.Éstaspuedencausarheridasgraves,inclusopérdidade
un miembro.
•VerifiquesiemprequeloscablesdelPowerPakesténcolocadosfueradelalcancede
cualquierpartemóvildelmotor.
Fuente de alimentación de 12 V CC.
SuPowerPakpuedeservirtambiéncomofuentetemporariamóvildealimentaciónde12V.
Nota: Para que un aparato pueda obtener alimentación de 12 V del PowerPak, debe tener
una ficha del tipo de la del encendedor o un tomacorriente compatible con el cordón de
alimentación de accesorio.
Puerto USB
UseelpuertoUSBconestaunidadparacargarcualquieraparatoelectrónicoquecuentaconuncarga-
dorUSB.
NOTA IMPORTANTE:
Contiene una batería sellada, de plomo/
ácido, a prueba de derrame.
Sudesechodebeajustarsealasnormas
en vigor.
Extracción y desecho de la batería.
LabateríacontenidaenestePowerPakesunabat-
eríaselladadeplomo/ácido.PORLEY,sudesechoy
reciclaje deben ajustarse a los reglamentos en
vigor.Hayalrespectonormasfederalesquerigen
entodoslosEstadosUnidos.Suestadoo
administración local pueden tener reglamentos
adicionalesquedebenserobservadosen
su localidad.
Extracción y reemplazo de la batería
del PowerPak.
ParareemplazarlabateríadesuPowerPak
debe llevarla al centro local de reciclaje para su
procesamientocorrecto.Sinoexisteuncentro
local para reciclaje de baterías de plomo/ácido,
consulte a su organismo local de protección
ambiental acerca de cómo proceder.
Extracción de la batería.
1.RecuestealPowerPaksobresucarafrontal.
2.Aflojetodoslostornillosdelacaratraseraque
mantienenarmadoalPowerPak.
3.AbralamitadtraseradelgabinetedelPowerPak.
4.Aflojelostornillosapropiadosparasepararlos
cables de puente de la batería.
NOTA: Para prevenir descargas accidentales,
tenga cuidado de no tocar ambos terminales de la
batería con una herramienta al sacar los pernos.
NOTA:Unavezquitadalabatería,envuelva
sus terminales con cinta aisladora para evitar
cortocircuitos accidentales.
5. Cambie la batería, luego apriete los pernos de los
cables de puente sobre la nueva batería.
NOTA:Alreconectarlosalambresalosterminales
debatería,recuerdequelosalambresrojosvanal
terminalpositivo(+)delabateríaylosnegrosal
terminalnegativo(-).
6. Cierre la tapa trasera del gabinete y apriete
todos los tornillos.
Instrucciones para el reemplazo de la batería
CORRIENTE CORRIENTE CORRIENTE
NOMINAL NOMINAL CALIBRE NOMINAL ESTADO
DE DE DEL DE DE LA ACCESORIOS
MODELO CRESTA ASISTENCIA CABLE PINZA BATERÍA INCLUIDOS
cable de extensión
DEL (nota 1).
MJS4500 1100A 450A 2 600A indica Cable de carga AC
PowerPak la carga 110v
Nota 1: terminado en ficha de encendedor en ambos extremos.
Instrucciones de utilización del PowerPak
ARRANQUE DE UN VEHÍCULO POR PUENTE ELÉCTRICO
NOTA:NoalmacenesuPowerPakatemperaturasinferioresa50°Fsiloutilizacomopuenteeléctrico.El
PowerPaknoescapazdeproducirsumayorpotenciadesalidaabajastemperaturas.
1.AsegúresedequelallavedeencendidodelvehículoestéenposiciónOFFantesdeconectarcables.
2.Impidatodocontactodelapinzaroja(POS+)conlanegra(NEG-).
3.Opereenlugarbienventilado.
4.Llevegafasprotectoras.
5.Conectelapinzapositiva(ROJA+)alterminalpositivodelabateríadébil(siesunsistemanegativo).
6.Conectelapinzanegativa(NEGRA-)alamasadelmotor.Verifiquequeloscablesesténfueradel
alcance de correas o paletas de ventilador.
7.Apártesedelasbateríasduranteelarranque.
8.Accionelallavedearranquedelvehículo.
9.Unavezarrancadoelmotor,desconectelapinzanegativa(-).
10.Desconectelapinzapositiva(+).
11. Guarde las pinzas en lugar seguro.
NOTA IMPORTANTE
Sielmotornoarrancaenseissegundos,pareyesperetres(3)minutosantedehacerotratentativade
arranque,loquedarátiempodeenfriamientoalPowerPak.Acortareseplazopuededañarlabateríadel
PowerPak.
GARANTÍA
MatcoleofrecealconsumidorlagarantíadesusBoosterPackporunperíodode1añoapartirdela
comprainicial.RepararemoscualquierMJS4500,cubiertabajoestagarantía,lacualdemuestraserdefec-
tuosaencuestiónmaterialomanodeobraduranteelperíododedichagarantía.Paraquesuherramienta
seareparada,devuelvalaherramientaboosterpackaTri-CountyPowerTool,Incluyeporfavorsunombre
y dirección, una copia de su comprobación de compra y una breve descripción del defecto sospechado.
NOTA:Unacargacontinuainadecuadaafectarádramáticamenteladuracióndevidaútildelabateríay
podríaanularlagarantía.Seanularálagarantíaademássilaherramientaboosterpackhayasidomaltrat-
ada, descuidada, modificada o instalada inadecuadamente, o si se haya sido reparada por parte de cual-
quierentidadquenoseaMatconiTri-CountyPowerTools.Seinspeccionarálaherramientaboosterpack
ysicualquierpiezaopiezasseencuentre(n)conalgúndefectomaterialodemanodeobra,serepararála
herramientaboosterpack,libredecargos,yéstaserádevueltaaustedconelfleteprepagado.Laobli-
gaciónanterioreslaúnicaresponsabilidaddeMatcobajoéstaocualquiergarantíaimplicadayMatcono
seráresponsable,bajoningunacircunstancia,porningúndañoincidentalniconsecuencial.
Consulte por favor la lista de partes para las piezas bajo pedido especial disponibles para la compra por
separado.LabateríaestáincluidaenlagarantíaparaelMJS4500,sinembargoloscablesyjuegode
mordazas/cablessonconsumiblesynoestáncubiertosbajolagarantíadeunaño.
Tri-County Power Tool, Inc.
4597PearlRd.Cleveland,OH44109
(866)873-8278(toll-free)•(216)398-6120•(216)398-6121(fax)
Table of contents
Languages:
Other Matco Tools Power Supply manuals