DAKER Niky 1100 User manual

Niky 1100/1500 Plus
Dichiarazione di conformità
Direttive del consiglio applicate: 77/23/CEE -89/336 CEE modificata
con le direttive 92/31/CEE, 93/68/CEE
Standard al quale si dichiara la conformità: EN 62040-1-1, EN 50091-2,
EN 62040-3
Distributore: MetaSystem S.p.A
Indirizzo: Via Mayakovskij, 10/b Reggio Emilia, Italia
Tipo di apparecchiatura: Gruppo di Continuità
Modello: Niky 1100/1500
Anno di apposizione del marchio: 2008
L’apparecchiatura è stata provata nella configurazione tipica di installazione
e con periferiche conformi alla Direttiva EMC come da file tecnico
conservato presso MetaSystem.
Io sottoscritto dichiaro che l’apparato sopra definito soddisfa i requisiti di
protezione della Direttiva EMC sopra specificata.
Reggio Emilia, 12/11/08 Ing. Cesare Lasagni
INTRODUZIONE
Questo manuale contiene le informazioni per l’utente relative ai modelli
Daker Niky 1100/1500 Plus. Si consiglia di leggere attentamente questo
manuale prima di procedere all’installazione del gruppo di
continuità,attenendosi scrupolosamente a quanto di seguito riportato.
Gli UPS Daker Niky 1100/1500 Plus sono realizzati per uso civile o
industriale; non sono conformi alle normative per apparecchiature
elettromedicali.
CONDIZIONI D’USO
•Gli UPS Daker Niky sono stati progettati per alimentare apparecchiature per
elaborazione dati, il carico applicato non deve superare quello indicato sull’etichetta
posteriore dell’UPS.
•Il pulsante ON/OFF dell’UPS non isola elettricamente le parti interne. Per isolare l’UPS,
scollegarlo dalla presa di alimentazione di rete.
•Non aprire il contenitore dell’UPS, in quanto, all’interno, vi possono essere parti a
tensione pericolosa anche con spina di rete scollegata; comunque all’interno non sono
presenti parti riparabili dall’utente.
•Gli UPS Daker Niky sono stati progettati per funzionare in ambienti chiusi, puliti, privi di
liquidi infiammabili e di sostanze corrosive e non eccessivamente umidi.
•Non posizionare vicino ad apparati che generano forti campi elettromagnetici e/o ad
apparati sensibili ai campi elettromagnetici (motori, floppy disk, altoparlanti,
trasformatori, monitor, video, ecc...).
•Non versare liquidi sopra o dentro l’UPS
•Evitare di esporre l’UPS alla luce diretta del sole o in vicinanza di fonti di calore
•Mantenere pulite e non ostruire le feritoie di ventilazione per consentire la dissipazione
del calore interno dell’UPS
•Collegare l’UPS a impianto provvisto di conduttore di terra
•Non utilizzare l’UPS per alimentare stampanti laser a causa della loro elevata corrente
di spunto
•Non usare l’UPS per alimentare elettrodomestici quali asciugacapelli, condizionatori,
frigoriferi ecc.
IT
Direttore Tecnico
INSTALLAZIONE
•Estrarre l’UPS dall’imballo.
•Assicurarsi che la tensione di rete dell’impianto sia uguale a quella riportata sull’etichetta apposta
sul retro dell’UPS
•Accendere l’UPS tramite il pulsante ON/OFF e verificarne il normale funzionamento in presenza di
rete (led verde acceso).
•Spegnere l’UPS premendo il pulsante ON/OFF fino allo spegnimento del LED.
•Dopo avere spento l’UPS,connettere il cavo di alimentazione del carico all’uscita dell’UPS utilizzando
le prese situate nella porte posteriore dell’UPS.
•Accendere l’UPS e successivamente il carico per verificarne il normale funzionamento a rete (led
verde acceso).
•Mantenere acceso l’UPS per 8 ore prima di utilizzarlo al fine di ricaricare le batterie. L’UPS può anche
essere utilizzato prima che le batterie siano completamente cariche, ma questo fa si che il tempo
di autonomia a disposizione in caso di black out sia più breve.
AVVERTENZA
Non disinserire mai la spina di alimentazione 230V mentre l’UPS è in
funzione, in quanto questa operazione scollega la terra di protezione sia
dall’UPS che dai carichi ad esso connessi.
ATTENZIONE
Durante il cablaggio della linea di uscita, assicurarsi che la lunghezza
totale del cavo, dall’UPS all’utilizzatore più lontano, non superi i 10 metri.
SEGNALAZIONI E COMANDI
Segnalazioni luminose:
Il colore dei LED sul pannello frontale ha i seguenti significati (Fig. 1):
- LED1: Verde fisso: rete presente e regolare.
Verde lampeggiante ogni 2 sec: ricarica delle batterie in
corso
- LED2: Giallo fisso: Assenza di rete
(funzionamento a
batteria)
- LED3: Rosso acceso fisso: Allarme sovraccarico
- LED4: Rosso lampeggiante ogni 0,5 sec.: Riserva autonomia
Segnalazioni acustiche:
• Suono intermittente ogni 2 sec.: funzionamento a batteria
• Suono intermittente ogni 0,5 sec.: sovraccarico o riserva autonomia
• Suono continuo: guasto o allarme generico
SOVRACCARICO ED AUTOSPEGNIMENTO
L’UPS è dotato di un sistema di misura della potenza erogata in uscita,
quando questa supera le soglie impostate, vengono attivate la protezione e
le relative segnalazioni; lo spegnimento automatico avviene con un ritardo in
funzione dell’entità del sovraccarico.
Quando si verifica un sovraccarico in presenza di rete il LED verde è acceso.
Se il sovraccarico è pari al 100% ± 10% l’UPS dopo 5 minuti si spegne ed
entra in modalità di errore.
GRUPPI DI CONTINUITÀ
UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLIES
UNTERBRECHUNGSFREIE STROM-
VERSORGUNG
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘ & ÃÚ‹Û˘
SISTEMA DI ALIMENTACIóN ININTERRUMPIDA
GRUPO DE CONTINUIDADE
GROUPE DE CONTINUITÉ

Se il sovraccarico è pari al 110% ± 10% l’UPS si spegne immediatamente ed
entra in modalità di errore.
Quando si verifica un sovraccarico durante il funzionamento a batteria il LED
giallo lampeggia.
Se il sovraccarico è pari al 100% ± 10% l’UPS dopo 5 secondi si spegne ed
entra in modalità di errore.
Se il sovraccarico è pari al 110% ± 10% l’UPS si spegne immediatamente
ed entra in modalità di errore.
CARATTERISTICHE
•
SELF TEST
Un test automatico viene eseguito ogni volta che si accende l’UPS, per
assicurare il corretto funzionamento dell’UPS.
•
PROTEZIONE DELLE BATTERIE
Test di batteria automatico e protezione contro scarica eccessiva
•
ACCENSIONE A BATTERIA
L’UPS può essere acceso anche in assenza di tensione di rete purchè il
carico non superi l’80% della potenza nominale dell’UPS
•
PRESE DI USCITA ALIMENTATE DA GRUPPO DI CONTINUITÀ:
L’UPS è un line interactive con AVR che consente di alimentare il carico
con una tensione di uscita stabile anche in presenza di fluttuazioni della
tensione di ingresso.
PROTEZIONI ELETTRICHE
Spegnimento automatico in presenza di corto circuito.
CONTROLLO A MICROPROCESSORE
Green function
Se la batteria si scarica in assenza di carico, l’UPS si spegne automaticamente
per preservare la vita utile della batteria.
Protezione continua contro le sovratensioni
La cattiva qualità dell’alimentazione di rete può danneggiare le apparecchiature
elettriche, ma la protezione continua contro le sovratensioni impedisce agli spike
di danneggiare l’hardware.
POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI
L’UPS funziona sempre a batteria:
•La tensione di rete non è presente
•La tensione di rete è fuori dal range dell’UPS
•Il cavo di alimentazione non è correttamente collegato alla presa di alimentazione
•L’interruttore magnetotermico è in posizione alzata
•la presa di alimentazione è difettosa
L’UPS segnala un sovraccarico:
•Sulla linea d’uscita sono stati involontariamente collegati dei carichi in aggiunta
a quelli normalmente connessi.
•Verificare tutti i carichi collegati in uscita.
L’UPS non funziona a batteria (si blocca o segnala immediatamente riserva
autonomia):
•L’UPS ha funzionato per lungo tempo in assenza di rete e non ha avuto modo di
ricaricare la batteria. Ricaricarla per almeno 6 ore connettendo il gruppo di
continuità alla rete, acceso.
•La batteria é scarica a causa di un lungo periodo di inattività dell’UPS. Ricaricarla
per almeno 6 ore connettendo il gruppo di continuità alla rete.
•La batteria si é esaurita a causa dell’utilizzo frequente, delle condizioni
ambientali o del superamento del tempo medio di vita; occorre sostituirla.
L’UPS non eroga tensione in uscita:
•Verificare la corretta connessione dei carichi alle prese di uscita.
Filtro EMI/RFI
La cattiva qualità dell’alimentazione di rete può danneggiare le apparecchiature
elettriche a causa di interferenze radio o elettromagnetiche. L’UPS è provvisto di
apposito filtro per eliminare questi disturbi.
SOFTWARE
CONNESSIONE NIKY
1100/1500 Plus
L’UPS é dotato di interfaccia seriale RS232 con connettore Canon DB9 (richiede
cavo DB9 standard completo) e di interfaccia USB, grazie alle quali é possibile
accedere, tramite un elaboratore,ad una serie di dati relativi al funzionamento
dell’UPS e controllare lo spegnimento non presidiato del sistema operativo.
Il software è disponibile a richiesta, per Win98/ME/2000,Novell, e Linux.
Il software puo’ essere scaricato dal sito www.daker.com. La licenza d’uso è
compresa nel prodotto.
PROTEZIONE TELEFONICA
Gli UPS Niky integrano una connessione telefonica standard RJ11/RJ45
passante, che consente di proteggere gli apparati telefonici (modem, telefoni,
ecc...) e di rete dalle sovratensioni.
SOSTITUZIONE E MANUTENZIONE DELLE BATTERIE
AVVERTENZA
L’apertura, la riparazione, o la sostituzione di parti all’interno dell’UPS richiede
sempre l’intervento di personale tecnico specializzato. Prima di ogni intervento,
spegnere l’UPS agendo sul pulsante ON/OFF posto sul frontale, quindi
disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
1) Spegnere il gruppo di continuità.
2) Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
3) Sostituire le batterie con altre dello stesso tipo e marca o aventi le stesse
caratteristiche
Mentre si maneggiano le batterie mantenersi a distanza da eventuali fiamme
libere per evitare esplosioni. Non cercare di aprire o manomettere le batterie,
contengono elettrolita tossico irritante per la pelle e gli occhi. Mantenere fuori
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE
Le batterie devono essere sostituite esclusivamente da personale tecnico
qualificato, che provvederà allo smaltimento nel rispetto delle leggi in vigore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Specifiche costruttive
Pesi
Dimensioni
L x H x P in millimetri
Protezioni Elettroniche
Specifiche ambientali
Gamma di temperatura per il funzionamento
Gamma di umidità relativa per il funzionamento
Grado di protezione come da IEC529
Rumore acustico a 1 metro
< 40 dBA
Caratteristiche elettriche di ingresso
Tensione nominale di ingresso 230 V
Gamma della tensione di ingresso 175-285VAC
Frequenza nominale di ingresso 50 o 60 Hz ± 1 Hz
Corrente massima di ingresso
Numero delle fasi di ingresso monofase
Forma d’onda di uscita
In funzionamento a batteria
Tipo di funzionamento
Caratteristiche elettriche di uscita in funzionamento a rete
Tensione nominale di uscita
Corrente di uscita su carico nominale
Potenza attiva di uscita con carico nominale
Potenza apparente di uscita con carico
nominale
Capacità di sovraccarico 110% per 5 secondi
Numero delle fasi di uscita Monofase
Caratteristiche elettriche di uscita in funzionamento a batteria
Tensione nominale di uscita 230 V ± 10%
Frequenza di uscita
Potenza attiva di uscita
su carico non lineare
Potenza apparente di uscita
su carico non lineare
Funzionamento a batteria
Autonomia (con batterie cariche) con
configurazione tipica composta da
2 PC + monitor 15”
Tempo di ricarica
Dati tecnici e quantità delle batterie
Normative
Compatibilità elettromagnetica
immunità - emissioni
Sicurezza Elettrica
Prestazioni caratteristiche
n° 2 senza manutenzione, al
piombo, sigillata 12V 9 Ah
Le batterie sono considerate rifiuti pericolosi e vanno smaltite secondo la
normativa in vigore.
MetaSystem si riserva il diritto di apportare, senza preventiva
comunicazione, variazioni alle specifiche qui sopra riportate.
©Copyright by MetaSystem SpA
1100
13 Kg.
4,7 Arms
600 W
1100 VA 1500 VA
900 W
6,5 Arms
8,5 Arms
da 0 a +40 °C
da 0 a 90 % non condensante
step wave
line interactive
50/60 Hz ± 1Hz
10/12 h dopo fine autonomia
Rispondente alle normative EN 50091 - 2
Rispondente alle normative EN 62040 -1 -1
Rispondente alle normative EN 62040 -3
IP20
147 X 234 X 360
Contro sovraccarichi e cortocircuito
Blocco del funzionamento per fine autonomia e surriscaldamento
Spegnimento automatico per intervento protezioni
16 Kg.
1500 Plus
600 W 900 W
1100 VA
20 min.
n° 2 senza manutenzione, al
piombo sigillate 12V 7,2 Ah
25 min.
1500 VA
230 V ± 15 %
6,2 Arms

INSTALLATION
•Take your UPS out of its packing.
•Make sure the mains supply voltage is identical to the one indicated in the label placed
on the rear of the UPS
•Switch on your UPS with the ON/OFF button and check it operates correctly with the
mains (green LED on).
•Switch the UPS off by pressing the ON/OFF button until the LED shuts down.
•After switching off the UPS, connect the load power cable to the UPS output using
the outlet located on the right side of the UPS.
•Switch on your UPS and then the load to check it operates correctly with the mains
(green LED on).
•Keep the UPS on for 8 hours to recharge battery before using it.
UPS can also be used before battery is completely charged, but in this case back up
time available during black out will be shorter.
Statement of Conformity
Council directives applied: 77/23/EEC 89/336/EEC modified with direct
92/31/EEC, 93/68/EEC
Standard with which conformity is declared: EN 62040-1-1 EN 50091-2
EN 62040-3
Distributor: MetaSystem S.p.A.
Address: Via Majakovskij 10/b, Reggio Emilia, Italy
Type of equipment: Uninterruptible Power Supply
Model: Niky 1100/1500 Plus
Year of adding the mark: 2008
The equipment has been tested in its typical installation configuration and
with peripheral devices in conformity with the EMC Directive. As tecnichal
files available in MetaSystem
I the undersigned do declare that the above defined appliance meets the
protection requirements of the above stated EMC Directive
Works Manager
Ing. Cesare Lasagni
NOTICE
Never disconnect the 230 V power plug while the UPS is operating since
this would disconnect the earthing protection both from the UPS and from
the loads connected to it.
CAUTION
While wiring the outlet line, make sure the total length of the cable, from the UPS to the
farthest utility, does not exceed 10 metres.
GB
INTRODUCTION
This manual contains information for users of the
DAKER NIKY
1100/1500
Plus models.
You are advised to read this handbook carefully before installing your
uninterruptible power supply, meticulously following the instructions given
herein.
The UPS
DAKER NIKY
is only been made for civil or industrial use; it is not in
conformity with the standards for electro-medical equipment.
CONDITIONS OF USE
•The UPS DAKER NIKY has been designed to supply data processing equipment. The
load applied must not exceed the one indicated on the rear label of your UPS.
•The ON/OFF button of your UPS does not electrically isolate the internal parts. To
isolate your UPS unplug it from the mains power socket.
•Do not open the UPS container since there may be parts inside with dangerously high
voltage even when the mains plug is disconnected; there are no parts inside that the
user can repair.
•The UPS DAKER NIKY has been designed to work in closed, clean rooms where there
are no inflammable liquids or corrosive substances and where it is not too damp.
•Do not place near equipments that generate strong electro-magnetic fields and/or
near equipments that are sensible to electro-magnetic fields. (engines, floppy disks,
speakers, adapters, monitors, video, etc...)
•Do not pour any liquid on the UPS or inside the UPS.
•Do not place the UPS in humid environment or near liquid, such as water, chemical
solution…
•Do not expose the UPS to the direct sunlight or any heat sorces
•Keep the ventilation slits clean to dissipate the heat of the UPS.
•Use grounded power cable to connect the UPS to the mains supply.
•Do not plug laser printers into the UPS because of their high start-up current.
•Do not plug house electric equipments, such as hair dryer,air conditioner, and
refrigerator into the UPS outlets.
SIGNALS AND CONTROLS
LED indicators:
The different colours of the LEDs on the front panel indicate the following
(Fig. 1):
- LED1: Fixed green: mains present and regular.
Green flashing every 2 sec: batteries are recharging
- LED2: Fixed yellow: no mains (running on battery)
- LED3: Fixed red: overload alarm.
- LED4: Red flashing every 0.5 sec: Autonomy in reserve.
Acoustic signals:
•
Intermittent sound every 2 sec: running on battery
•
Intermittent sound every 0.5 sec: overload or autonomy in reserve
•
Continuous sound: failure or generic alarm
OVERLOAD AND SELF-SHUTDOWN
Your UPS is equipped with a system to measure the power delivered at the
outlet; when this exceeds the set thresholds, the protection and relative
signals are activated; shutdown is automatic with a delay in relation to the
size of the overload.
Under the line mode the green led will be light. If the overload is 100% ±
10%; UPS will shutdown after 5 minutes and go to fault mode. If the
overload is 110% ± 10%; UPS will shutdown immediately and go to fault
mode.
Under the battery mode the yellow led will be flashed. If the overload is
100% ± 10%; UPS will be shutdown after 5 second and go to fault mode.
If the overload is 110% ± 10%; UPS will shutdown immediately and go to
fault mode.
FEATURES
•
SELF TEST:
Automatic self text is executed each time the UPS is switched on, to
provide a reliable operation.
•
BATTERY PROTECTION:
Automatic battery test and deep discharge protection.
•
DC START CAPABILITY:
The UPS can be switched on in DC mode (battery operation) rete provided
the load does not exceed 80% of the UPS’ rated power.
•
UPS POWER SUPPLIED OUTLETS:
This is a line interactive UPS equipped with AVR, that allows to feed the
load with a stabilized output voltage even when mains floats.
ELECTRICAL PROTECTION:
Automatic swith off upon short circuit.
CPU MICROPROCESSOR CONTROL
GREEN FUNCTION:
If battery is discharging under no load, UPS will shut down automatically
to save battery life.
FULL TIME SURGE PROTECTION OUTLET
Connect the appliances not needing for back up protection (printers, fax
etc.) to the surge protected outlet located near the back of the unit.
EMI/RFI FILTERING:
Bad quality of mains supply can damage electronic appliances because
of electromagnetic radio frequency interferences. The UPS is provided
with a dedicated filter to eliminat these disturbances.
Reggio Emilia, 12/11/08

SOFTWARE
CONNECTION NIKI 1100/1500 Plus
The UPS is equipped with a RS232 interface (DB9 cable for software
communication is needed) and USB interface, thanks to which it is possible
by means of a computer to access a set of data regarding the operation of
the UPS and control the operating system unattended shutdown.
Software is available as on option for Win98/ME/2000, Novell and Linux,
from the website www.daker.com without charge.
User license is included in the product.
TELEPHONE PROTECTION
The NIKY UPS has an integrated, standard RJ11/RJ45 passing telephone
connectionthat provides protection for telephone or network equipment
(modem, telephones, etc.) against overvoltage.
CHANGING BATTERIES
CAUTION
Opening, repairing, or replacing parts inside the UPS must always be carried
out by specialized technical personnel only.
First of all, switch off the UPS with the ON/OFF button located on the front
panel, then unplug the power cable from the 230V outlet socket.
1) Switch off the uninterruptible power supply.
2) Unplug the power cable from the mains socket.
3) Change the batteries with others of the same type and make, or having
the same features
Keep clear from fire to avoid explosion while handling batteries.
Do not open or tamper with the battery case, because it contains toxic
electrolyte that could be harmful for your skin or eyes. Keep out of children’s
reach.
NOTICE
The batteries must only be replaced by qualified technical personnel, who will
dispose of them in compliance with the law in force.
POSSIBLE MALFUNCTIONING
The UPS always operates on batteries:
•
There is no line voltage
•
Line voltage is out of allowed UPS range
•
The power supply cable is not correctly connected to mains socket.
•
The input circuit breaker has to be reset
•
The mains socket is defective
The UPS signals overloading:
•
Additional loads to the ones normally connected have involuntarily been
connected on the output line.
•
Check all the loads connected to the output
The UPS doesn’t operate in battery mode (it shuts down or immediately
signals it is close to the operating limit):
•
The UPS has operated with no mains voltage for a long time and has not
been able to recharge the battery. Recharge it for at least 6 hours by
connecting the uninterruptible power supply to the mains.
•
The battery is flat due to not using the UPS for a long period. Recharge it
for at least 6 hours by connecting the uninterruptible power supply to the
mains.
•
The battery has run down due to being used frequently, to ambient
conditions, or to having exceeded its average service life; it is necessary
to change it.
The UPS doesn’t deliver power to the output:
•
Check that the loads are correctly connected to the output sockets
TECHNICAL FEATURES
Construction Specifications
Weights
Dimensions L x H x P in mm
Protection
Ambient specifications
Operating temperature range
Operating relative humidity range
Degree of protection as per IEC529
Noise level at 1 meter < 40 dBA
Electrical input specifications
Rated input voltage 230 V
Range of input voltage 175-285VAC
Rated input frequency 50 or 60 Hz ± 1 Hz
Maximum input current
Number of input phases Single phase
Waveform on output
With battery operation
Type of operation
Electrical specifications on output
Rated output voltage
Output current on nominal load
Active output power on
nominal load
Apparent output power on
nominal load
Overload capacity 110% for 5 s.
Number of phases on output
1100
13 Kg.
6,2 Arms
4,7 Arms
600 W
1100 VA 1500 VA
900 W
6,5 Arms
8,5 Arms
from 0 to +40 °C
from 0 to 90% non-condensing
step wave
line interactive
Single phase
IP20
147 X 234 X 360
Electronic protection against overloading and short-circuiting
Shutdown on reaching operating limit and overheating.
Automatic shutdown due to protection triggering
16 Kg.
1500 Plus
MetaSystem reserves to itself the right to modify the above specified data
without previous notice.
©Copyright by MetaSystem SpA
The batteries are considered hazardous waste and should be disposed of
in accordance with current regulations.
Electrical specifications on output with battery operation
Rated output voltage 230 V ± 10%
Output frequency
Active output power on non-linear load
Apparent output power on non-linear load
Battery operation
Operating time (with batteries charged)
with an two PC load + 15” monitor
Charging time
Technical data and number of batteries
Standards
Electromagnetic compatibility
Emission - Immunity
Safety
Performance and features
n°2 maintenance-free,
sealed, lead-acid battery
12V 9 Ah
50/60 Hz ± 1Hz
10/12 h at the end of operating range
Conforms to EN 50091 - 2
Conforms to EN 62040 -1 -1
Conforms to EN 62040 - 3
600 W 900 W
1100 VA
20 min.
n° 2 maintenance-
free, sealed, lead-
acid batteries 12V
7,2 Ah
25 min.
1500 VA
115/230 V ± 15 %

EINFÜHRUNG
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen beziehen sich auf die
Modelle Daker Niky 1100/1500 Plus.
Das Handbuch sollte vor der Installation der USV-Anlage aufmerksam
durchgelesen werden. Alle nachstehenden Anweisungen müssen strikt
befolgt werden.
Die USV-Anlagen Daker Niky 1100/1500 Plus sind für den zivilen und
industriellen Gebrauch bestimmt; sie entsprechen nicht den Bestimmungen
für elektromedizinische Geräte.
GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
•Die USV ist für die Speisung von Datenverarbeitungsgeräten konzipiert
worden; die angelegte Last darf den auf dem Etikett auf der Rückseite der
USV angegebenen Wert nicht übersteigen.
•Die Taste ON/OFF der USV bewirkt keine elektrische Isolierung der internen
Teile. Zur Isolierung der USV muss der Netzstecker gezogen werden.
•Öffnen Sie das Gehäuse der USV nie, da die Bauteile auch dann eine
gefährliche Spannung aufweisen können, wenn der Netzstecker gezogen
ist. Innerhalb des Gehäuses befinden sich auch keine Teile, die der
Anwender selbst reparieren kann.
•Die USV wurde für den Betrieb in geschlossenen und sauberen Räumen
konzipiert, in denen sich keine entflammbaren Flüssigkeiten oder
korrosiven Substanzen befinden und die keine hohe Feuchtigkeit
aufweisen.
•Nicht in der Nähe von Apparaten positionieren, die elektromagnetische
Kraftfelder erzeugen und/oder die empfindlich auf elektromagnetische
Felder sind (Motoren, Floppy Disk, Lautsprecher, Transformatoren,
Monitore, Video etc. ...)
•Verschütten Sie keine Flüssigkeiten über oder in die USV
•Setzen Sie die USV keinem direkten Sonnenlicht aus und vermeiden Sie
die Nähe zu Wärmequellen
•Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und unverschlossen, um den
Wärmeverlust im Inneren der USV zuzulassen.
•Schließen Sie die USV an die Anlage, die mit dem Erdseil versehen ist, an.
•Verwenden Sie die USV aufgrund des hohen Anlassspitzenstroms nicht zur
Versorgung von Laserdruckern
•Verwenden Sie die USV nicht zur Versorgung von elektrischen
Haushaltsgeräten wie z. B. Haartrockner, Klimatisierungsgeräten,
Kühlschränken etc.
Konformitätserklärung
Anwendbare Richtlinien des Rats: 73/23/EWG; 89/336/EWG
abgeändert mit den Richtlinien
92/31/EWG, 93/68/EWG
Standard, auf den die Erklärung Bezug nimmt: EN 62040-1-1,
EN 50091-2,
EN 62040-3
Hersteller: MetaSystem S.p.A.
Anschrift: via Majakovskij, 10/b Reggio Emilia, Italien
Gerätetyp: Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Modelle: Niky 1100/1500 Plus
Anbringungsjahr des CE-Zeichens: 2008
Das Gerät ist in der typischen Installationskonfiguration und mit
peripheren Geräten getestet worden, die den oben genannten Richtlinien
entsprechen.
Der Unterzeichner erklärt, dass das oben genannte Gerät den
Anforderungen der oben genannten Richtlinien entspricht.
Reggio Emilia, 12/11/08 Ing. Cesare Lasagni
Betriebsleiter
DE
HINWEIS
Ziehen Sie nie den 230V Netzstecker, während die USV in Betrieb ist, denn
dadurch wird die Erdung der USV selbst und des an sie angeschlossenen
Geräts unterbrochen.
INSTALLATION
•Entnehmen Sie die USV aus der Verpackung
•Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Anlage mit derjenigen
auf dem Etikett angegebenen, angebracht auf der Rückseite der USV,
übereinstimmt.
•Schalten Sie die USV mittels der Taste ON/OFF ein und prüfen Sie damit
den normalen Netzbetrieb (das grüne LED leuchtet).
•Schalten Sie die USV ab, indem Sie die Taste ON/OFF bis zur Abschaltung
des LEDs gedrückt halten.
•Nachdem Sie die USV abgeschaltet haben, schließen Sie das Speisekabel
der Last am Ausgang der USV an, verwenden Sie dazu die auf der
Rückseite der USV gelegenen Steckerbuchsen.
•Schalten Sie die USV und nachfolgend die Last ein, um damit den
normalen Netzbetrieb zu prüfen (das grüne LED leuchtet).
•Vor Verwendung, lassen Sie die USV 8 Stunden eingeschaltet, um die
Batterien aufzuladen. Die USV kann auch verwendet werden, bevor die
Batterien komplett aufgeladen sind, dies bewirkt allerdings, dass sich die
zur Verfügung stehende autonome Zeit im Falle eines black outs verkürzt.
ANZEIGEN UND KONTROLLMELDUNGEN
LED-Anzeigen:
Die unterschiedlichen Farben der LED’s auf der Frontblende zeigen folgende
Meldungen (Bild1):
- LEUCHTDIODE 1: Grün fest: Netz vorhanden und regulär.
Grün alle 2 Sekunden
blinkend: Wiederaufladen der Batterien in
Gang
- LEUCHTDIODE 2: Gelb fest: Netz nicht vorhanden
(Batteriebetrieb)
- LEUCHTDIODE 3: Rot fest an: Alarm Überlast.
- LEUCHTDIODE 4:Rot alle 0,5 Sek.
blinkend: Autonomiereserve
Akustische Anzeigen:
Unterbrechender Ton alle 2 Sek.: Batteriebetrieb
Unterbrechender Ton alle 0,5 Sek.: Überlast oder Autonomiereserve
Dauerton: Störung oder allgemeiner Alarm
ÜBERLASTUNG UND SELBSTABSCHALTUNG
Die USV ist mit einem System zur Messung der am Ausgang gelieferten
Leistung ausgestattet, wenn die Messungen die genau formulierten
Schwellen überschreiten, werden die Schutzschaltung und die
entsprechenden Anzeigen (rotes LED und akustische Warnung) aktiviert; die
automatische Abschaltung erfolgt mit einer Verzögerung je nach Größe der
Überlastung.
Wenn eine Überlastung während des Netzbetriebs eintritt, leuchtet das grüne
LED. Beträgt die Überlastung gleich 100 % ± 10 % schaltet sich die USV nach
5 Minuten ab und wechselt in den Fehlermodus.
Beträgt die Überlastung gleich 110 % ± 10 % schaltet sich die USV sofort ab
und wechselt in den Fehlermodus.
Wenn ein Überlastung während des Batteriebetriebs eintritt, blinkt das gelbe
LED.
Beträgt die Überlastung gleich 100 % ± 10 % schaltet sich die USV nach 5
Sekunden ab und wechselt in den Fehlermodus.
Beträgt die Überlastung gleich 110 % ± 10 % schaltet sich die USV sofort ab
und wechselt in den Fehlermodus.
MERKMALE
•SELBSTTEST
Ein automatischer Test wird jedes Mal beim Einschalten der USV
durchgeführt, um den korrekten Betrieb der USV sicherzustellen
•BATTERIESCHUTZ
Automatischer Batterietest und Schutz vor übermäßiger Entladung
•BATTERIESTART
Die USV kann auch ohne Netzspannung eingeschaltet werden,
vorausgesetzt, dass die Last nicht 80% der Nominalleistung der USV
überschreitet.
•VERSORGUNGSSTECKERBUCHSEN AM AUSGANG DER USV
Die USV ist eine interaktive Leitung mit ARV, die am Ausgang die Last mit
stabiler Spannung versorgt, auch wenn die Eingangsspannung schwankt.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtkabellänge, während der
Verkabelung der Ausgangsleitung der USV mit dem Verbraucher, 10 Meter
nicht übersteigt.

SCHUTZVORRICHTUNGEN
Automatische Abschaltung bei Kurzschlüssen.
KONTROLLE DURCH MIKROPROZESSOREN
Green function
Wenn die Batterie sich ohne Vorhandensein einer Last entlädt, schaltet sich
die USV automatisch ab, um die nützliche Lebensdauer der Batterie zu
schützen.
Kontinuierlicher Schutz vor Überspannungen
Die Versorgung des Netzes mit schlechter Spannungsqualität kann die
elektrischen Apparaturen beschädigen, jedoch der kontinuierliche Schutz vor
Überspannungen an den Spikes verhindert die Beschädigung der Hardware
EMI/RFI-Filter
Die Versorgung des Netzes mit schlechter Spannungsqualität kann die
elektrischen Apparaturen auf Grund von Radio- oder elektromagnetischen
Fremdgeräuschen beschädigen. Die USV ist mit einem geeigneten Filter zur
Beseitigung dieser Störungen versehen.
SOFTWARE
Verbindung Niky 1100/1500 Plus
Die USV ist mit der Serienschnittstelle RS232 mit Steckverbinder Canon
DB9 (erforderliches Kabel DB9) und Serienschnittstelle USB ausgestattet,
dank der es mittels eines Rechners möglich ist, in eine Reihe von Daten
bezüglich des Betriebs der USV einzugreifen, und die Abschaltung des
operativen Systems somit auch aus der Entfernung zu kontrollieren.
Die Software ist auf Nachfrage für Win98/ME/2000, Novell und Linux
verfügbar. Die Software kann von der Internetseite www.daker.com
heruntergeladen werden. Die Nutzungslizenz ist im Produkt enthalten.
Telefonschutz
Die USVen integrieren eine Telefonverbindung Standard RJ11/RJ45, welche
die Telefonapparate (Modem, Telefone, etc.) und die Netzapparate vor
Überlastung schützt.
BATTERIEWECHSEL UND WARTUNG
HINWEISE
Die Öffnung, Reparatur oder der Austausch von Teilen im Inneren der USV
erfordert immer das Eingreifen von technisch spezialisiertem Personal.
Schalten Sie vor jedem Eingriff die USV ab, indem Sie die Taste ON/OFF auf
der Stirnseite betätigen, daraufhin ziehen Sie das Speisekabel aus der
Netzsteckerbuchse.
1) Schalten Sie die USV ab
2) Ziehen Sie das Speisekabel aus der Netzsteckerbuchse
3) Ersetzen Sie die Batterien durch neue der selben Marke und Typs, oder
andere die auf jeden Fall die selben Eigenschaften vorweisen
Während Sie mit den Batterien arbeiten, halten Sie sich von eventuellen
offenen Flammen fern, um Explosionen zu vermeiden. Versuchen Sie nicht,
die Batterien zu öffnen oder aufzubrechen, da sie toxische Elektrolyte
enthalten, die Haut und Augen reizen. Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
ACHTUNG
Die Batterien dürfen ausschließlich von technisch qualifiziertem Personal
ersetzt werden, das für die Entsorgung gemäß der geltenden Gesetze sorgt.
MÖGLICHE FEHLFUNKTIONEN
Die USV ist immer im Batteriebetrieb:
•keine Netzspannung vorhanden
•die Netzspannung ist außerhalb des eingestellten Bereichs der USV
•das Speisekabel ist nicht korrekt mit der Versorgungssteckerbuchse
verbunden
•der magnetothermische Schalter ist erhoben
•die Versorgungssteckerbuchse ist defekt
Die USV zeigt eine Überlastung an:
•mit der Ausgangsleitung wurden versehentlich Lasten, zusätzlich zu denen
die normalerweise angeschlossen sind, verbunden.
•Prüfen Sie alle angeschlossenen Lasten
Die USV funktioniert im Batteriebetrieb nicht (die USV blockiert sich oder
meldet sofort autonome Reserve):
•Die USV war lange Zeit ohne Netzanschluss in Betrieb und hatte keine
Möglichkeit die Batterie aufzuladen. Laden Sie die Batterie für wenigstens
6 Stunden wieder auf, indem Sie die eingeschaltete USV ans Netz
anschließen.
•Die Batterie ist aufgrund einer langen inaktiven Phase der USV entladen.
Laden Sie die Batterie für wenigstens 6 Stunden wieder auf, indem Sie die
USV ans Netz anschließen.
•Die Batterie ist aufgrund des häufigen Gebrauchs, Umwelteinflüsse oder
der Überschreitung der durchschnittlichen Lebensdauer aufgebraucht; sie
muss ersetzt werden
Die UVS liefert keine Ausgangsspannung:
•Prüfen Sie, ob die Lasten korrekt mit der Steckerbuchse am Ausgang
verbunden sind.
TECHNISCHE ANGABEN
Konstruktive Angaben
Gewichte
Abmessungen L x H x P (mm)
Schutzvorrichtungen
Angaben zur Umgebung
Temperaturbereich für den Betrieb
Feuchtigkeitsbereich
für den Betrieb
Schutzgrad gemäß IEC 529
Lärmpegel in 1 meter Abstand
< 40 dBA
Elektrische Eigenschaften des Eingangs
Nominaleingangsspannung 230 V
Bereich der Eingangsspannung 175-285VAC
Nominaleingangsfrequenz 50 order 60 Hz ± 1 Hz
Max. Eingangsstromstärke
Anzahl der Eingangsphasen einphasig
Wellenausgangsform
In Batteriebetrieb
Betriebsart
Elektrische Eigenschaften des Ausgangs bei Netzbetrieb
Nominale Ausgangsspannung
Ausgangsstromstärke an nominaler Last
Aktive Ausgangsleistung mit nominaler Last
Scheinbare Ausgangsleistung
mit nominaler Last
Überlastungskapazität 110% für 5 Sekunden
Anzahl der Ausgangsphasen
Elektrische Eigenschaften des Ausgangs bei Batteriebetrieb
Nominalausgangsspannung 230 V ± 10%
Ausgangsfrequenz
Wirkleistung an nicht
linearer Last
Scheinleistung an nicht
linearer Last
Batteriebetrieb
Autonome Zeit (mit geladenen Batterien)
mit typischer Konfiguration
zusammengestellt aus 1 PC+Monitor 15”
Aufladezeit
Technische Daten und Quantität
der Batterien
Bestimmungen
Elektromagnetische Kompatibilität
Immunität – Emissionen
Schutzvorrichtungen
Charakteristische Leistung
2 wartungsfreie,
bleisäurehaltige Batterie,
versiegelt 12V 9 Ah
Die Batterien sind als Sondermüll zu behandeln und gemä der geltenden
Bestimmungen zu entsogen.
MetaSystem behält sich das Recht vor, an den oben genannten Angaben,
auch ohne vorherige Mitteilung, Änderungen vornehmen zu können.
©Copyright by MetaSystem SpA
1100
13 Kg.
4,7 Arms
600 W
1100 VA 1500 VA
900 W
6,5 Arms
8,5 Arms
von 0 bis +40 °C
von 0 bis 90 % nicht kondensierend
Step wave
line interactive
einphasig
50/60 Hz ± 1Hz
10/12 Std. nach Beendung der autonomen Zeit
Entspricht der Norm EN 50091 - 2
Entspricht der Norm EN 62040 -1 -1
Entspricht der Norm EN 62040 -3
IP20
147 X 234 X 360
Vor Überlastungen und Kurzschlüssen
Unterbrechung des Betriebs bei Ablauf der autonomen Zeit und
Überhitzung
16 Kg.
1500 Plus
20 min.
2 wartungsfreie,
bleisäurehaltige
Batterie, versiegelt
12V 7,2 Ah
25 min.
230 V ± 15 %
600 W
1100 VA 1500 VA
900 W
6,2 Arms

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ DAKE NIKY 1100/1500 Plus.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷. ∏ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ·
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÔÈÎÈ·Îfi ‹ ÂȯÂÈÚËÛÈ·Îfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ‰ÂÓ Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ë
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÂ È·ÙÚÈÎfi ‹ ÓÔÛÔÎÔÌÂÈ·Îfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.
™˘Óı‹Î˜ ∞ÛÊ·ÏÔ‡˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ñ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÊÔÚÙ›· ∏/À Î·È ÂÚÈÊÂÚÂÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
∆Ô ÚÔÛٷ٢fiÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ÈÛ¯‡ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ON/OFF (Û ı¤ÛË OFF) ‰ÂÓ ·ÔÌÔÓÒÓÂÈ ËÏÂÎÙÚÈο Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË ÙÔ˘
UPS. °È· Ó· ·ÔÌÔÓÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ·fi ÙË Ú›˙·.
ñ ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∆· ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË ¯ˆÚ›˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÛÎfiÓË Î·È ˘ÁÚ·Û›· Î·È Ì·ÎÚÈ¿
·fi ‡ÊÏÂÎÙ˜ ‹ ‰È·‚ÚˆÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ UPS ‰›Ï· Û ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÈÛ¯˘Ú¿
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈο ‰›· ‹ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ¢·›ÛıËÙ˜ Û ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈο ‰›· (floppy
discs, ˯›·, ÔıfiÓ˜, video ÎÏ).
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ˘ÁÚ¿ ÁÈ· ÙÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÛˆÙÂÚÈο ‹ Â͈ÙÂÚÈο.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ UPS Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ‰›Ï· Û ˘ÁÚ¿ fiˆ˜ ÓÂÚfi, ¯ËÌÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù·
ÎÏ
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ UPS ·Â˘ı›·˜ Û ËÏÈ·Îfi ʈ˜ ‹ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔÈÎÙ¤˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÂȈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ UPS Ì ÙË Ú›˙·.
ñ ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÛÙÔ UPS ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊÔ‡Ó ˘„ËÏ¿ ÊÔÚÙ›· ηٿ ÙËÓ
ÂÎΛÓËÛ‹ ÙÔ˘˜ (.¯. ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ laser, air condition, „˘Á›Ô, ÛÂÛÔ˘¿Ú Ì·ÏÏÈÒÓ ÎÏ).
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘.
ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Ú›˙·˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ·˘Ù‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ UPS.
ñ ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Û˘Û΢‹. ∞˘ÙfiÌ·Ù· Ú¤ÂÈ
Ó· Û‚‹ÛÂÈ Î·È Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·.
ñ ∞ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ UPS, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
UPS.
ñ ∞Ó¿„Ù ÙÔ UPS Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ UPS.
ñ ºÔÚÙ›ÛÙ ÙÔ UPS ÁÈ· 8 Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÒÚ˜ ÚÈÓ ÙË ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ªÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ÙËÓ Ï‹ÚË ÊfiÚÙÈÛË ·ÏÏ¿ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ë
·ÓÙ·fiÎÚÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË.
¶ √™√Ã∏
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÈ ÙÔ UPS Ì ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 10
̤ÙÚ·.
™Â ηٿÛÙ·ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙË Ú›˙· Ë Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ·Ó¿„ÂÈ. ∞Ó Ë
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË Â›Ó·È Ù˘ ٿ͈˜ ÙÔ˘ 100% ±10% ÙÔ UPS ı· Û‚‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 5
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÂÚ¿ÛÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. ∂¿Ó Ë ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË Â›Ó·È Ù˘
ٿ͈˜ ÙÔ˘ 110% ±10% ÙÔ UPS ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜.
™Â ηٿÛÙ·ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙË Ì·Ù·Ú›· ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË. ∞Ó
Ë ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË Â›Ó·È Ù˘ ٿ͈˜ ÙÔ˘ 100% ±10% ÙÔ UPS ı· Û‚‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi
5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ı· ÂÚ¿ÛÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. ∂¿Ó Ë
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË Â›Ó·È Ù˘ ٿ͈˜ ÙÔ˘ 110% ±10% ÙÔ UPS ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
Î·È ı· ÂÚ¿ÛÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ :
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÁÓˆÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÌÂ.
¶ÚÔÛÙ·Û›· Ì·Ù·Ú›·˜ :
¶ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÊfiÚÙÈÛË.
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ¤Ó·Ú͢ :
∆Ô UPS ÌÔÚ› Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Û DC ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Ù·Ú›·˜).
ŒÍÔ‰ÔÈ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ UPS :
∆Ô UPS Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì AV , Ô˘ ÙÔ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÛÙ·ıÂÚ‹ ·ÚÔ¯‹
ÊÔÚÙ›Ô˘ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı¤˜.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶ÚÔÛÙ·Û›· :
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹
∂ªπ/ FI º›ÏÙÚ· :
∂ȉÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ∂ªπ/ FI ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· Û˘Û΢ÒÓ Â˘·›ÛıËÙˆÓ ÛÂ
Ú·‰ÈÔÌ·ÁÓËÙÈΤ˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ (ÔıfiÓ˜, ˯›· ÎÏ)
§√°π™ªπ∫√
™‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ NIKY 1100/1500 Plus
T· UPS NIKY 1100/1500 Plus ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ı‡Ú· S232 (ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ DB9 ÁÈ· ÙËÓ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ›· Ì ÙÔ ÏÔÁÈÛÌÈÎfi Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ), ̤ۈ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË Û ‰Â‰Ô̤ӷ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ UPS ÁÈ· ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ (·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ). ∆Ô ÏÔÁÈÛÌÈÎfi ÁÈ·
Ù· UPS (Û˘Ì‚·Ùfi Ì Win 98, ÃP, Me, 2000, Novell & Linux), Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÛÙËÓ
ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· : . ∏ ¿‰ÂÈ· ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· ÙÔ ÏÔÁÈÛÌÈÎfi ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹.
∆∏§∂ºø¡π∫∏ ¶ √™∆∞™π∞
∆· UPS NIKY ·Ú¤¯Ô˘Ó ÚÔÛÙ·Û›· ÙËÏÂʈÓÈ΋˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ (Modem, ÙËϤʈÓÔ
ÎÏ) ·fi ˘¤Ú-Ù¿ÛË (˘Ô‰Ô¯‹ J11/ J 45).
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ª¶∞∆∞ πø¡
√ ¤ÏÂÁ¯Ô˜, Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘ UPS Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
¿ÓÙ· ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÒÙ· ·fi fiÏ·, Û‚‹ÓÔ˘Ì ÙÔ UPS ·fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌÂÙ¿ ·Ê·ÈÚԇ̠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙË
Ú›˙·.
1) ∫Ï›ÓÔ˘Ì ÙÔ UPS.
2) µÁ¿˙Ô˘Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙË Ú›˙·.
3) ∞ÏÏ¿˙Ô˘Ì ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ì ¿ÏϘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ì¿Úη˜ ‹ Ì ٷ ›‰È·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ʈÙÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂÎÚ‹ÍÂȘ. ªËÓ
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ οÓÂÙ ÂÈÚ¿Ì·Ù· Ì ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ·Ù› ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÙÔÍÈο Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ· Û·˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
™∏ª∂πø™∏
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ
ÔÔ›Ô ı· ÙȘ ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÓfiÌÔ.
¶π£∞¡∂™ µ§∞µ∂™
∆Ô UPS ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ̤ۈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ :
ñ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·
ñ ∏ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ Ú›˙·
ñ √ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ηÈ
Ú¤ÂÈ Ó· ·ӷÊÂÚı› Û ı¤ÛË OFF
ñ H Ú›˙· Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÎÒ˜ ·Ó·Ì̤ÓË Ë ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ :
ñ Œ¯ÂÈ ÚÔÛÙÂı› ÂÈϤÔÓ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ÔÔ›Ô ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ÈÛ¯‡ Ù˘.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ÊÔÚÙ›· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛÙȘ Ú›˙˜ ÂÍfi‰Ô˘.
ñ ∆Ô UPS ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ‹ ·Ó¿‚ÂÈ
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ Ì·Ù·Ú›·˜).
ñ ∏ Ú›˙· ‰ÂÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙË Û˘Û΢‹ Ì Ú‡̷ ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È Ë
Ì·Ù·Ú›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË. ºÔÚÙ›ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 6 ÒÚ˜.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È Ë Ì·Ù·Ú›·
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË. ºÔÚÙ›ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 6 ÒÚ˜.
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÏfiÁˆ Ê˘ÛÈ΋˜ ÊıÔÚ¿˜.
ñ ∆Ô UPS ‰ÂÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› Ì Ú‡̷ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô : ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ÊÔÚÙ›· ›ӷÈ
ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜.
¶Ô˘ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÁÈ· service:
°È· ÂӉ¯fiÌÂÓË ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ηχÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ÛÙÔȯ›·:
∞. ¶ÚˆÙfiÙ˘Ô ·Ú·ÛÙ·ÙÈÎÔ‡ ·ÁÔÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
µ. ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ·ÁÔÚ·ÛÙ‹
°. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÚԂϋ̷ÙÔ˜
¢. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ (serial number) Ù˘ Û˘Û΢‹˜
°È· οı Ù¯ÓÈÎfi Úfi‚ÏËÌ· Î·È ÁÈ· ÙËÓ ¿ÌÂÛË Â͢ËÚ¤ÙËÛ‹ Û·˜ ·Â˘ı˘Óı›ÙÂ
·' ¢ı›·˜ ÛÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· MDI AE.
¢È‡ı˘ÓÛË: MDI AE, ·Ê·ËÏ›‰Ô˘ 1 & ∞ÁÚÈÓ›Ô˘, ∆·‡ÚÔ˜, ∆∫ 17778, ∆ËÏ. 210-
4804500, Fax : 210-4804501
e-mail : [email protected]
ÀÂÚÊfiÚÙˆÛË Î·È ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∆Ô DAKE Niky UPS Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ·Îψ̷ Ô˘ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡
Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. ŸÙ·Ó ·˘Ù‹ ˘Âڂ› Ù· ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ·, fiÚÈ·
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi Û‹Ì· (ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· Î·È Ë¯ËÙÈÎfi
Û‹Ì·) Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ·Ó¿ÏÔÁË ÌÂ
ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘.
EL
™∏ª∂πø™∏
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘
UPS fiÛÔ ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
µ.
µµ LED µ µ (.1):
LED1:
µ LED: .
µµ LED
2 .: µ
LED2:
µ : ( µ
µ)
LED3:
µ : µ .
LED4:
µµ
0,5 .: µ
µ:
µ 2.: µµ
µ 0,5 .: µ
:
µ

ATENCIÓN
Durante el cableado de la línea de salida, asegurarse de que la longitud
total del cable, desde el SAI hasta el aparato más lejano, no supere los
10 metros
ADVERTENCIA
No desenchufar nunca la clavija de alimentación 230V mientras el SAI está en
marcha ya que con dicha operación se desconecta la tierra de protección tanto
para el SAI como para las cargas que tiene conectadas
ES
Declaración CE de conformidad
Directivas del Consejo aplicadas: 77/23/EEC 89/336/EEC modified
with direct 92/31/EEC, 93/68/EEC
Norma a la cual se declara la conformidad: EN 62040-1-1 EN 50091-2
EN 62040-3
Distribuidor: MetaSystem S.p.A.
Dirección: Via Majakovskij 10/b, Reggio Emilia, Italy
Tipo de aparato: Uninterruptible Power Supply
Modelo: Niky 1100/1500 Plus
Año de aplicación del marcado: 2008
El aparato ha sido ensayado en la configuración típica de instalación y con
periféricos conformes a la directiva EMC según la documentación técnica
conservada en MetaSystem.
Yo abajo firmante declaro que el aparato arriba mencionado es conforme
a los requisitos de protección de la Directiva EMC arriba especificada
Reggio Emilia, 12/11/2008
Works Manager
Ing. Cesare Lasagni
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene las informaciones para el usuario relativas a los
modelos Daker Niky 1100/1500 Plus.
Se aconseja leer detenidamente este manual antes de proceder a instalar
el grupo de alimentación ininterrumpida (SAI), ajustándose terminantemente
a cuanto presentado a continuación.
Los SAI Daker Niky 1100/1500 Plus están fabricados para uso residencial
o industrial; no son conformes a las normas para aparatos electromédicos.
CONDICIONES DE USO
Los SAI Daker Niky han sido diseñados para alimentar aparatos para
elaboración de datos; la carga aplicada no debe superar aquella indicada en
la etiqueta trasera del SAI.
•
El pulsador ON/OFF del SAI no aísla eléctricamente las partes internas.
Para aislar el SAI hay que desenchufarlo de la toma de alimentación de
red.
•
No abrir la carcasa del SAI, ya que dentro puede haber partes bajo
tensión peligrosa también con la clavija de red desenchufada; de todas
maneras al interior no hay partes que el usuario pueda reparar.
•
Los SAI Daker Niky han sido diseñados para funcionar en ambientes al
cubierto, limpios, exentos de líquidos inflamables y de sustancias
corrosivas y en ambientes no excesivamente húmedos.
•
No se debe colocar cerca de aparatos que generen fuertes campos
electromagnéticos y/o de aparatos sensibles a los campos
electromagnéticos (motores, unidades floppy disk, altavoces,
transformadores, monitores, pantallas, etc.).
•
No se deben verter líquidos encima ni dentro del SAI.
•
Hay que evitar exponer el SAI a la luz directa del sol y no se debe situar
cerca de fuentes de calor.
•
Es necesario mantener limpias y libres las ranuras de ventilación para
consentir la disipación del calor generado al interior del SAI.
•
Conectar el SAI a una red dotada de conductor de tierra.
•
No utilizar el SAI para alimentar impresoras láser debido a su fuerte
absorción de corriente al arranque.
•
No utilizar el SAI para alimentar electrodoméstico como secadores de
pelo, acondicionadores, frigoríficos, etc.
INSTALACIÓN
Sacar el SAI del embalaje.
•
Asegurarse de que la tensión de red de la instalación eléctrica utilizada
sea igual que la indicada en la etiqueta puesta en la parte trasera del
SAI.
•
Encender el SAI apretando el pulsador ON/OFF y comprobar que funcione
correctamente en presencia de red (LED verde encendido).
•
Apagar el SAI apretando el pulsador ON/OFF hasta que se apague el LED.
•
Después de haber apagado el SAI, enchufar el cable de alimentación de
la carga en la salida del SAI utilizando las tomas situadas en la porta
trasera del SAI.
•
Encender el SAI y después el aparato alimentado para comprobar que el
funcionamiento con red (LED verde encendido) sea normal.
•
Mantener encendido el SAI durante 8 horas antes de utilizarlo a fin de
cargar sus baterías. El SAI también se puede utilizar antes que las
baterías estén completamente cargadas, pero en este caso el tiempo de
autonomía a disposición en caso de corte de la corriente de red es
mucho más breve.
SEÑALIZACIONES Y MANDOS
Señalizaciones luminosas.
El color de los LEDs en el panel frontal tiene el siguiente significado (Fig. 1):
LED1: Verde luz fija: red presente y normal.
Verde parpadeante cada 2 s: recarga de las baterías en curso
LED2: Amarillo luz fija: Red ausente
(funcionamiento con batería)
LED3: Rojo encendido luz fija: Alarma sobrecarga.
LED4: Rojo parpadeante cada 0,5 s: Reserva de autonomía
Señales acústicas:
Sonido intermitente cada 2 s.: funcionamiento con batería
Sonido intermitente cada 0,5 s.: sobrecarga o reserva de autonomía
Sonido continuo: avería o alarma genérica
SOBRECARGA Y AUTO-APAGADO
El SAI tiene un sistema de medición de la potencia proporcionada en salida;
cuando dicha potencia supera los umbrales configurados, se activa la
protección y relativas señalizaciones; el apagado automático tiene lugar con
un retraso en función de la entidad de la sobrecarga.
Cuando se produce una sobrecarga en presencia de red el LED verde está
encendido.
Si la sobrecarga es del 100% ±10% el SAI al cabo de 5 minutos se apaga y
entra en la modalidad de error.
Si la sobrecarga es del 110% ±10% el SAI se apaga inmediatamente y entra
en la modalidad de error.
Cuando se produce una sobrecarga durante el funcionamiento con batería el
LED amarillo parpadea.
Si la sobrecarga es del 100% ±10% el SAI al cabo de 5 segundos se apaga
y entra en la modalidad de error.
Si la sobrecarga es del 110% ±10% el SAI se apaga inmediatamente y entra
en la modalidad de error.
CARACTERÍSTICAS
•
AUTO TEST
Es efectuado un test automático cada vez que se enciende el SAI, para
asegurar su funcionamiento correcto.
•
PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS
Test de batería automático y protección contra excesiva descarga.
•
ENCENDIDO CON BATERÍA
El SAI se puede encender también cuando falta la tensión de red general,
siempre que la carga no supere el 80% de la potencia nominal del SAI.
•
TOMAS DE SALIDA ALIMENTADAS POR GRUPO GENERADOR DE
EMERGENCIA
El SAI es dispositivo interactivo de línea con AVR que permite alimentar
la carga con una tensión de salida estable también en presencia de
fluctuaciones de la tensión de entrada.
PROTECCIONES ELÉCTRICAS
Apagado automático en presencia de corto circuito.
CONTROL POR MICROPROCESADOR
Protección continua contra las sobretensiones. La mala calidad de la
alimentación de red puede dañar los aparatos eléctricos, pero la protección
continua contra las sobretensiones impide que los picos de corriente dañen
el hardware.
Filtro EMI/RFI
La mala calidad de la alimentación de red puede dañar los aparatos
eléctricos debido a interferencias radio o electromagnéticas. El SAI tiene
idóneo filtro para eliminar estas interferencias.

SOFTWARE
CONEXIÓN NIKY1100/1500 Plus
El SAI tiene interfaz USB, gracias a la cual es posible acceder, trámite un
procesador, a una serie de datos relativos al funcionamiento del SAI y
controlar el apagado no vigilado del sistema operativo.
El software está disponible a petición para Windows y Linux.
El software se puede descargar de la web www.daker.com.
PROTECCIÓN TELEFÓNICA
Los SAI Niky incorporan una conexión telefónica estándar RJ11/RJ45
pasante, que permite proteger de las sobretensiones los aparatos
telefónicos (modem, teléfonos, etc.) y de red.
SUSTITUCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
ADVERTENCIA
La apertura, reparación, sustitución de partes dentro del SAI exigen siempre
la actuación de personal técnico especializado.
Antes de cualquier actuación se debe apagar el SAI apretando el pulsador
ON/OFF situado en la parte frontal, seguidamente se debe desenchufar el
cable de alimentación de la toma de red.
1) Apagar el SAI.
2) Desenchufar el cable de alimentación de la toma de red.
3) Sustituir las baterías por otras del mismo tipo y marca o con las mismas
características.
Al manejar las baterías cabe mantenerse a distancia de eventuales llamas
libres para evitar estallidos.
No se debe intentar abrir ni forzar las baterías ya que contienen electrolito
tóxico e irritante para la piel y los ojos.
Mantener fuera del alcance de los niños.
ATENCIÓN
Las baterías deben ser sustituidas exclusivamente por personal técnico
cualificado que procederá a su eliminación conforme a las leyes vigentes.
POSIBLES FUNCIONAMIENTOS ANÓMALOS
El SAI funciona siempre con batería:
•
Falta tensión de red
•
La tensión de red está fuera del rango del SAI
•
El cable de alimentación no está correctamente enchufado en la toma de
red
•
El interruptor magnetotérmico está en posición subida
•
La toma de red es defectuosa
El SAI señala una sobrecarga:
•
En la línea de salida se han conectado involuntariamente unas cargas
adicionales con respecto a las normalmente conectadas.
•
Comprobar todas las cargas conectadas en salida.
El SAI no funciona con batería (se bloquea o señala inmediatamente la
reserva de autonomía):
•
El SAI ha funcionado por mucho tiempo sin red y no ha podido recargar
la batería.
Recargarla durante por lo menos 6 horas conectando el SAI a la red,
encendido.
•
La batería está descargada debido a un largo periodo de inactividad del
SAI.
Recargarla durante por lo menos 6 horas conectando el SAI a la red.
•
La batería se ha agotado debido al uso frecuente, a las condiciones
ambientales o a que ha llegado al término de su vida útil; es necesario
cambiarla.
El SAI no proporciona tensión en salida:
•
Comprobar que sea correcta la conexión de las cargas en las tomas de
salida.
Las baterías son consideradas residuos peligrosos y deben ser eliminadas
según las normas vigentes.
MetaSystem se reserva el derecho de aportar, sin previa comunicación,
variaciones a las especificaciones aquí arriba presentadas.
©Copyright by MetaSystem SpA
C
C
ARACTERÍSTICAS TÉCNICA S
E
E
specificaciones constructivas 1100 1500 Plus
Pesos 13 Kg. 16 Kg.
Medidas A x H x P en milímetros 147 X 234 X 360
Protecciones Electrónicas Contra sobrecarga y cortocircuito
Bloqueo del funcionamiento por fin de
autonomía y recalentamiento
Apagado automático por actuación de
protecciones
Especificaciones ambientales
Rango de temperatura para el funcionamiento de 0 a +40 °C
Rango de humedad relativa para el funcionamiento de 0 a 90 % sin condensación
Grado de protección conforme a IEC529 IP20
Ruido acústico a 1 metro < 40 dBA
Características eléctricas de entrada
Tensión nominal en entrada 230 V
Rango de la tensión en entrada 175-285 V
Frecuencia nominal en entrada 50 ó60 Hz ± 3 Hz
Intensidad máxima en entrada 6,2 Arms 8,5 Arms
Número de las fases en entrada monofásico
Forma de onda en salida
En funcionamiento con batería step wave
Tipo de funcionamiento interactivo en línea
Características eléctricas de salida en funcionamiento con red
Tensión nominal en salida 230 V ± 15 %
Intensidad en salida con carga nominal 4,7 Arms 6,5 Arms
Potencia activa en salida con carga nominal 600 W 900 W
Potencia aparente en salida con carga nominal 1100 VA 1500 VA
Capacidad de sobrecarga 110% por 5 segundos
Número de las fases en salida monofásico
Características eléctricas de salida en funcionamiento con batería
Tensión nominal en salida 230 V ± 10%
Frecuencia en salida 50/60 Hz ± 1Hz
Potencia activa en salida con carga no lineal 600 W 900 W
Potencia aparente en salida con carga no lineal 1100 VA 1500 VA
Funcionamiento con batería
Autonomía (con baterías cargadas) con
configuración típica formada por 1 PC + monitor
15”
20 min. 25 min.
Tiempo de recarga 10/12 h después de fin autonomía
Datos técnicos y número de baterías n°2 sin
mantenimiento, de
plomo, sellada 12V
7,2 Ah
n°2 sin
mantenimiento, de
plomo ácido,
sellada 12V 9 Ah
Normas
Compatibilidad electromagnética
inmunidad - interferencias Conforme a las normas EN 50091 - 2
Seguridad Eléctrica Conforme a las normas EN 62040 -1 -1
Prestaciones características Conforme a las normas EN 62040 -3

ATENÇÃO
Durante a cablagem da linha de saída, assegurar-se que o comprimento
total do cabo, desde o UPS atéao utilizador mais afastado, não
ultrapasse os 10 metros
ADVERTÊNCIA
Nunca desinserir a ficha de alimentação 230V enquanto o UPS estiver em função,
por esta operação desconectar a terra de protecção quer do UPS quer das cargas
conexas ao mesmo
PT
SINALIZAÇÕES E COMANDOS
Sinalizações luminosas.
A cor do LED colocado no painel dianteiro tem os seguintes significados
(Fig. 1):
LED1: Verde fixo: rede presente e regular.
Verde intermitente
cada 2 seg: as baterias estáa ser recarregadas
LED2: Amarelo fixo: Falta de rede (funcionamento com bateria)
LED3: Vermelho aceso fixo: Alarme sobrecarga.
LED4: Vermelho intermitente
cada 0,5 seg.: Reserva autonomia
Sinalizações acústicas:
•
Som intermitente cada 2 seg.: funcionamento com bateria
•
Som intermitente cada 0,5 seg.: sobrecarga ou reserva autonomia
•
Som contínuo: Avariado ou alarme genérico
SOBRECARGA E AUTO-DESLIGAÇÃO
O UPS édotado de um sistema de medição da potência distribuída àsaída;
quando esta ultrapassa os limites configurados, são activadas a protecção
e as respectivas sinalizações; a desligação automática ocorre com um
atraso em função da importância da sobrecarga. Quando se verifica uma
sobrecarga em presença de rede
LED verde estáaceso. Se a sobrecarga for igual a 100% ±10% o UPS depois
de 5 minutos apaga-se e entra em modalidade de erro.
Se a sobrecarga for igual a 110% ±10% o UPS apaga-se imediatamente e
entra em modalidade de erro. Quando se verifica uma sobrecarga durante o
funcionamento com bateria.
LED amarelo pisca. Se a sobrecarga for igual a 100% ±10% o UPS depois
de 5 segundos apaga-se e entra em modalidade de erro. Se a sobrecarga
for igual a 110% ±10% o UPS apaga-se imediatamente e entra em
modalidade de erro.
CARACTERÍSTICAS
•
SELF TEST Éefectuado um teste automático todas as vezes que se
acende o UPS, para assegurar o funcionamento correcto do UPS.
•
PROTECÇÃO DAS BATERIAS
Teste de bateria automático e protecção contra excesso de descarga
•
ACENDIMENTO COM BATERIA O UPS pode ser aceso mesmo em falta de
tensão de rede, desde que a carga não ultrapasse 80% da potência
nominal.
•
TOMADAS DE SAÍDA ALIMENTADAS PELO GRUPO DE CONTINUIDADE: O
UPS éum line interactive com AVR que permite alimentar a carga com
uma tensão de saída estável, mesmo em presença de flutuações da
tensão de entrada.
PROTECÇÕES ELÉCTRICAS
Desligação automática em presença de curto circuito.
CONTROLE NO MICROPROCESSADOR
Protecção contínua contra as sobre tensões. A máqualidade da alimentação
de rede pode prejudicar os aparelhos eléctricos, mas a protecção contínua
contra as sobre tensões impede aos spike prejudicar o hardware.
Filtro EMI/RFI
A máqualidade da alimentação de rede pode prejudicar os aparelhos
eléctricos devido a interferências rádio ou electromagnéticas. O UPS é
dotado de um filtro específico para eliminar estes distúrbios.
Declaração CE de conformidade
Directrizes do conselho aplicadas: 77/23/EEC 89/336/EEC modified
with direct 92/31/EEC, 93/68/EEC
Padrão para o qual se declara a conformidade: EN 62040-1-1
EN 50091-2
EN 62040-3
Distribuidor: MetaSystem S.p.A.
Morada: Via Majakovskij 10/b, Reggio Emilia, Italy
Tipo de aparelho: Uninterruptible Power Supply
Modelo: Niky 1100/1500 Plus
Ano de colocação da marca: 2008
O aparelho foi experimentado na configuração típica de instalação e com
periféricas conformes àDirectriz EMC consoante ficheiro técnico
conservado junto da MetaSystem.
Eu abaixo assinado declaro que o aparelho acima definido atende aos
requisitos de protecção da Directriz EMC acima especificada.
Works Manager
Ing. Cesare Lasagni
12/11/2008
INTRODUÇÃO
Este manual contém as informações para o utilizador relativas aos modelos
Daker Niky 1100/1500 Plus. Aconselha-se ler atentamente este manual
antes de proceder àinstalação do grupo de continuidade, observando
escrupulosamente o a seguir indicado. Os UPS Daker Niky 1100/1500 Plus
são realizados para uso civil ou industrial; não observam as
regulamentações para aparelhos electromedicais.
CONDIÇÕES DE USO
Os UPS Daker Niky foram projectados para alimentar equipamentos para o
processamento de dados. A carga aplicada não deve ultrapassar a indicada
na etiqueta posterior do UPS.
•
O botão ON/OFF do UPS não isola electricamente as peças internas. Para
isolar o UPS, desconectá-lo da tomada de alimentação de rede.
•
Não abrir o contentor do UPS, por no seu interior poderem estar
presentes peças com tensão perigosa, ainda que a ficha de rede esteja
desligada; no entanto, no interior não estão presentes peças que podem
ser reparadas pelo utilizador.
•
Os UPS Daker Niky foram projectados para funcionar em ambientes
fechados, limpos, sem líquidos inflamáveis e substâncias corrosivas e
não excessivamente húmidos.
•
Não colocar próximo de aparelhos que geram fortes campos
electromagnéticos e/ou aparelhos sensíveis aos campos
electromagnéticos (motores, disquetes, altifalantes, transformadores,
monitor,vídeo,etc...).
•
Não verter líquidos por cima ou dentro do UPSo Evitar expor o UPS àluz
directa do sol ou próximo de fontes de calor
•
Manter limpas as aberturas de ventilação e não obstruí-las para permitir
a dissipação do calor interior do UPS
•
Conectar o UPS a uma instalação dotada de condutor de terra
•
Não utilizar o UPS para alimentar impressoras laser por causa da sua
elevada corrente inicial de arranque
•
Não usar o UPS para alimentar electrodomésticos tais como secadores
de cabelo, condicionadores, frigoríficos etc.
INSTALAÇÃO
Extrair o UPS da embalagem.
•
Assegurar-se que a tensão de rede da instalação seja igual àindicada na
etiqueta colocada na parte traseira do UPS
•
Acender o UPS mediante o botão ON/OFF e verificar se o mesmo
funciona normalmente em presença de rede (led verde aceso).
•
Desligar o UPS carregando no botão ON/OFF atéo LED desligar.
•
Depois de ter desligado o UPS,conectar o cabo de alimentação da carga
àsaída do UPS utilizando as tomadas colocadas nas portas traseiras do
UPS.
•
Acender o UPS e em seguida a carga, para verificar se o mesmo funciona
normalmente em presença de rede (led verde aceso).
•
Manter o UPS aceso durante 8 horas antes de utilizá-lo para recarregar
as baterias. O UPS também pode ser utilizada antes das baterias
estarem completamente descarregadas, mas isto faz com que o tempo
de autonomia àdisposição em caso de black out seja mais breve.

SOFTWARE
CONEXÃO NIKY1100/1500 Plus
O UPS édotado de interface USB, graças aos quais épossível ter acesso,
através de um processor, a uma série de dados relativos ao
FUNCIONAMENTO do UPS e controlar a desligação, sem a presença de
pessoas, do sistema operativo. O software édisponível a pedido, para
Windows e Linux. O software pode ser baixado do site www.daker.com.
PROTECÇÃO TELEFÓNICA
Os UPS Niky integram uma conexão telefónica padrão RJ11/RJ45 passante,
que permite proteger os aparelhos telefónicos (modem,telefones,etc...) e
de rede das sobre tensões.
SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO DAS BATERIAS
ADVERTÊNCIA
A abertura, a reparação, ou a substituição de peças no interior do UPS
exige sempre a intervenção de pessoal técnico especializado. Antes de
cada intervenção, desligar o UPS carregando no botão ON/OFF colocado
na parte dianteira e, em seguida, desconectar o cabo de alimentação da
tomada de rede.
1) Desconectar o cabo de alimentação da tomada de rede.
2) Substituir as baterias por outras do mesmo tipo e marca ou com as
mesmas características
3) Enquanto se manuseiam as baterias, manter-se afastados de eventuais
chamas livres para evitar explosões.
Não tentar abrir ou manusear as baterias, por as mesmas conterem
electrólito tóxico, irritante para a pele e os olhos. Manter afastado do
alcance das crianças.
ATENÇÃO
As baterias devem ser substituídas exclusivamente por pessoal técnico
qualificado, que proceda àsua eliminação, observando as leis em vigor.
POSSÍVEIS MAUS FUNCIONAMENTOS
O UPS funciona sempre com bateria:
•
A tensão de rede não estápresente
•
A tensão de rede encontra-se fora do range do UPSo O cabo de
alimentação não estáconectado correctamente àtomada de
alimentação
•
o interruptor magneto térmico encontra-se em posição levantada o a
tomada de alimentação édefeituosa. O UPS assinala uma sobrecarga:
•
Na linha de saída foram conectadas involuntariamente cargas em
acréscimo às geralmente conectadas.
•
Verificar todas as cargas conectadas àsaída. O UPS não funciona com
bateria (bloqueia-se ou assinada imediatamente a reserva de
autonomia):
•
O UPS funcionou por longo tempo em ausência de rede e não conseguiu
recarregar a bateria. Recarregá-la por pelo menos 6 horas, conectando o
grupo de continuidade, aceso, àrede.
•
A bateria estádescarregada devido a um período prolongado de
inactividade do UPS. Recarregá-la por pelo menos 6 horas conectando o
grupo de continuidade àrede.
•
A bateria estáesgotada devido ao uso frequente das condições
ambientais ou àultrapassagem do tempo médio de vida; épreciso
proceder àsua substituição. O UPS não distribui tensão à
saída:oVerificar a conexão correcta das cargas com as tomadas de saída.
As baterias são consideradas lixo perigoso, tendo de ser eliminadas de
acordo com as regulamentações em vigor..
A MetaSystem reserva-se o direito de proceder, sem comunicação prévia,
a variações às especificações acima indicadas.
©Copyright by MetaSystem SpA
C
C
ARACTERÍSTICAS TÉCNICA S
E
E
specificações construtivas 1100 1500 Plus
31oseP Kg. 16 Kg.
063x432x741sortemílimmePxHxLseõsnemiD
Protecções E xeartnoCsacinórtcel cessos de carga e curto circuitos
Bloqueio do funcionamento por fim da
autonomia e sobreaquecimento
Desligação automática por intervenção
protecções
Especificações ambientais
a0edotnemanoicnufoaraparutarepmetedamaG +40 °C
Gama de humidade relativa para o funcionamento de 0 a 90 % não condensante
Grau de protecção consoante IEC529 IP20
ABd04<ortem1aocitsúcaodíuR
Características eléctricas àentrada
Tensão nominal àentrada 230 V
CAV582-571adartneàoãsnetadamaG
zH3±zH06o05adartneàlanimonaicnêuqerF
smrA5,8smrA2,6adartneàamixámetnerroC
ocisáfonoMadartneàsesafsadoremúN
Forma de onda àsaída
evawpetsairetabmocotnemanoicnufmE
retnienilotnemanoicnufedopiT active
Características eléctricas àsaída em funcionamento de rede
%01±V032adíasàlanimonoãsneT
smrA5,6smrA7,4lanimonagracmeadíasedetnerroC
Potência activa àsaída com carga nominal 600 W 900 W
Potência aparente àsaída com carga nominal 1100 VA 1500 VA
Capacidade de excesso de carga 110% por 5 segundos
Número das fases àsaída Mono fásico
Características eléctricas àsaída em funcionamento com bateria
%01±V032adíasàlanimonoãsneT
zH1±zH06/05adíasàaicnêuqerF
Potência activa àsaída sobre carga não linear 600 W 900 W
Potência aparente àsaída sobre carga não linear 1100 VA 1500 VA
Funcionamento com bateria
Autonomia (com baterias carregadas) com
configuração típica composta por
1 PC + monitor 15”
20 min. 25 min.
aimonotuaadmifodsiopedh21/01agraceredopmeT
Dados técnicos e quantidades das baterias n°2 sem
manutenção, com
chumbo, selada 12V
7,2 Ah
n°2 sem
manutenção, com
chumbo ácido,
selada 12V 9 Ah
Regulamentações
Compatibilidade electromagnética
imunidades –emissões Respondente às regulamentações EN 50091 -
2
eRacirtcélEaçnarugeSspondenteàs regulamentações EN 62040 -1
-1
Prestações características Respondente às regulamentações EN 62040 -3

ATTENTION
Lors du câblage de la ligne de sortie, s’assurer que la longueur totale du
câble, de l’UPS àl’utilisateur le plus éloigné, ne dépasse pas 10
mètres.
AVVERTISSEMENT
Ne jamais extraire la prise d’alimentation 230V pendant que l’UPS est en marche
car cette opération débranche la terre de protection de l’UPS ainsi que des
charges branchées àce dernier.
FR
INTRODUCTION
Ce manuel contient les informations concernant l’utilisation des modèles
Daker Niky 1100/1500 Plus. Il est recommandéde lire attentivement ce
manuel avant de procéder àl’installation de l’onduleur et de respecter
scrupuleusement les instructions ci-dessous. Les UPS Daker Niky
1100/1500 Plus sont conçus pour une utilisation civile ou industrielle. Ils
ne sont pas conformes aux réglementations pour appareils électriques
médicaux.
CONDITIONS D’UTILISATION
•
Les UPS Daker Niky ont étéconçus pour alimenter les appareils
d’élaboration de données; la charge appliquée ne doit pas dépasser celle
indiquée sur l’étiquette postérieure de l’UPS.
•
Le bouton ON/OFF de l’UPS n’isole pas électriquement les parties
internes. Pour isoler l’UPS, le débrancher de la prise d’alimentation du
secteur.
•
Ne pas ouvrir le conteneur de l’UPS car des parties peuvent être sous
tension dangereuse àl’intérieur, même si la prise du secteur est
débranchée. Dans tous les cas, àl’intérieur de l’onduleur, aucune pièce
ne peut être réparée par l’utilisateur.
•
Les UPS Daker Niky ont étéconçus pour fonctionner dans un
environnement fermé, propre, sans liquide inflammable ou substances
corrosives et non excessivement humide.
•
Ne pas positionner l’onduleur àproximitéd’appareils qui génèrent de
forts champs électromagnétiques et/ou d’appareils sensibles aux
champs électromagnétiques (moteurs, disquettes, haut-parleurs,
transformateurs, écrans, video, etc...).
•
Ne pas verser de liquides sur ou dans l’UPS.
•
Éviter d’exposer l’UPS àla lumière directe du soleil ou àproximitéde
sources de chaleur.
•
Maintenir toujours propres les fentes d’aération et ne pas les obstruer
afin de permettre la dissipation de la chaleur interne de l’UPS.
•
Brancher l’UPS àune installation équipée d’un conducteur de mise àla
terre.
•
Ne pas utiliser l’UPS pour alimenter des imprimantes laser àcause de
leur courant de démarrage élevé.
•
Ne pas utiliser l’UPS pour alimenter des électroménagers comme les
sèche-cheveux, les climatiseurs, les réfrigérateurs, etc.
INSTALLATION
•
Extraire l’UPS de son emballage.
•
S’assurer que la tension de secteur de l’installation est égale àcelle
figurant sur l’étiquette àl’arrière de l’UPS.
•
Allumer l’UPS àl’aide du bouton ON/OFF et vérifier qu’il marche
normalement en présence d’alimentation secteur (led verte allumée).
•
Éteindre l’UPS en appuyant sur le bouton ON/OFF jusqu’à ce que la LED
ne s’éteigne.
•
Après avoir éteint l’UPS, brancher le câble d’alimentation de la charge à
la sortie de l’UPS en utilisant les prises situées dans la porte arrière de
l’UPS.
•
Allumer l’UPS puis la charge pour vérifier son bon fonctionnement avec
alimentation secteur (led verte allumée).
•
Maintenir l’UPS allumépendant 8 heures avant de l’utiliser afin de
recharger les batteries. L’UPS peut être également utiliséavant que les
batteries soient complètement chargées, mais la durée d’autonomie
disponible en cas de black out est plus courte.
SIGNAUX ET COMMANDES
Signaux lumineux.
Significations de la couleur des LED sur le panneau frontal (Fig.1):
LED1: verte fixe: alimentation secteur présente et régulière
verte clignotant toutes
les 2 sec: batteries en cours de chargement
LED2: jaune fixe: absence d’alimentation secteur
(fonctionnement par batterie)
LED3: rouge allumée fixe: alarme surcharge
LED4: rouge clignotant
toutes les 0,5 sec.: réserve autonomie
Signaux acoustiques:
•
son intermittent toutes les 2 sec.: fonctionnement alimentation par
batterie
•
son intermittent toutes les 0,5 sec.: surcharge ou réserve autonomie
•
son continu: panne ou alarme générique
SURCHARGE ET EXTINCTION AUTOMATIQUE
L’UPS est équipéd’un système de mesure de la puissance fournie en sortie:
lorsque celle-ci dépasse les seuils paramétrés, la protection et les signaux
correspondants sont activés. L’extinction automatique survient avec un
retard en fonction de l’entitéde la surcharge. Lorsqu’une surcharge se
produit en présence d’alimentation secteur, la LED verte est allumée. Si la
surcharge est égale à100% ±10%, l’UPS s’éteint après 5 minutes et entre
en modalitéerreur.
Si la surcharge est égale à110% ±10%, l’UPS s’éteint immédiatement et
entre en modalitéerreur. Lorsqu’une surcharge se produit durant le
fonctionnement avec alimentation par batterie, la LED jaune clignote. Si la
surcharge est égale à100% ±10%, l’UPS s’éteint après 5 secondes et entre
en modalitéerreur. Si la surcharge est égale à110% ±10%, l’UPS s’éteint
immédiatement et entre en modalitéerreur.
CARACTÉRISTIQUES
•
SELF TEST: un test automatique est effectuéchaque fois que l’UPS
s’allume, pour assurer le bon fonctionnement de l’UPS.
•
PROTECTION DES BATTERIES: test de batterie automatique et protection
contre une décharge excessive.
•
ALLUMAGE AVEC ALIMENTATION PAR BATTERIE: l’UPS peut être allumé
même en l’absence d’alimentation secteur àcondition que la charge ne
dépasse pas 80% de la puissance nominale.
•
PRISES DE SORTIE ALIMENTÉES PAR L’ONDULEUR: l’UPS est un line
interactive avec AVR qui permet d’alimenter la charge avec une tension
de sortie stable même en présence de fluctuations de la tension
d’entrée.
PROTECTIONS ÉLECTRIQUES
Extinction automatique en présence de court-circuit.
CONTRÔLE PAR MICROPROCESSEUR
Protection continue contre les surtensions.
La mauvaise qualitéde l’alimentation de secteur peut endommager les
appareils électriques, mais la protection continue contre les surtensions
empêche aux spike d’endommager l’hardware.
Filtre EMI/RFI
La mauvaise qualitéde l’alimentation de secteur peut endommager les
appareils électriques àcause d’interférences radio ou électromagnétiques.
L’UPS est dotéd’un filtre spécifique pour éliminer ces dérangements.
Reggio Emilia, 12/11/08
Déclaration CE de conformité
Directives du conseil appliquées: 77/23/CEE - 89/336 CEE modifiée
avec les directives 92/31/CEE,
93/68/CEE
Déclaration de conformitéselon le standard : EN 62040-1-1 EN 50091-2
EN 62040-3
Distributeur: MetaSystem S.p.A.
Adresse: Via Majakovskij 10/b, Reggio Emilia, Italy
Type d’appareil: Uninterruptible Power Supply
Modèle: Niky 1100/1500Plus
Année d’apposition de la marque: 2008
Cet appareil a ététestédans sa configuration typique d’installation et
avec des unités périphériques conformes àla directive EMC, suivant le
fichier technique conservéchez MetaSystem.
Je soussignédéclare que l’appareil susmentionnérépond aux conditions
requises, en matière de protection, fixées par la directive EMC citée ci-
dessus Works Manager
Ing. Cesare Lasagni

SOFTWARE
LOGICIEL CONNEXION NIKY1100/1500 Plus
L’UPS est équipéd’une interface USB grâce àlaquelle on peut accéder, à
travers un élaborateur, àune série de données concernant le
fonctionnement de l’UPS et contrôler l’extinction non commandée du
système d’exploitation. Le logiciel est disponible sur demande, pour
Windows et Linux. Il peut être téléchargédu site www.daker.com.
PROTECTION TÉLÉPHONIQUE
Les UPS Niky possèdent une connexion téléphonique standard RJ11/RJ45
passante, qui permet de protéger les appareils téléphoniques (modem,
téléphones, etc.), et réseau, contre les surtensions.
REMPLACEMENT ET MAINTENANCE DES BATTERIES
AVERTISSEMENT
L’ouverture, la réparation ou le remplacement de pièces àl’intérieur de
l’UPS doivent toujours être exécutés par des techniciens qualifiés. Avant
toute intervention, éteindre l’UPS àl’aide du bouton ON/OFF situésur le
devant, puis débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur:
1) éteindre l’onduleur;
2) débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur;
3) remplacer les batteries par d’autres du même type et marque ou ayant
les mêmes caractéristiques.
Lorsque l’on manipule les batteries, se maintenir àune certaine distance
d’éventuelles flammes nues pour éviter les explosions. Ne pas essayer
d’ouvrir ou d’altérer les batteries, elles contiennent de l’électrolyte toxique,
irritant pour la peau et les yeux. Maintenir hors de la portée des enfants.
ATTENTION
Les batteries doivent être uniquement remplacées par des techniciens
qualifiés qui se chargeront de leur élimination dans le respect des lois en
vigueur.
DYSFONCTIONNEMENTS POSSIBLES
L’UPS marche toujours avec alimentation batterie :
•
la tension de secteur n’est pas présente ;
•
la tension de secteur est hors des limites de la plage de l’UPS ;
•
le câble d’alimentation n’est pas correctement branchéàla prise
d’alimentation.
•
l’interrupteur magnétothermique est en position relevée.
•
la prise d’alimentation est défectueuse.
L’UPS signale une surcharge:
•
des charges supplémentaires, en plus de celles normalement connectées,
ont étéinvolontairement branchées;
•
vérifier toutes les charges branchées en sortie. L’UPS ne fonctionne pas
avec alimentation batterie (il se bloque ou signale immédiatement une
réserve autonomie) :
•
l’UPS a marchépendant longtemps sans alimentation de secteur et n’a
pas pu recharger sa batterie. La recharger pendant au moins 6 heures
en branchant l’onduleur àl’alimentation secteur, allumé.
•
la batterie est déchargée àcause d’une longue période d’inactivitéde
l’UPS. La recharger pendant au moins 6 heures en branchant l’onduleur
àl’alimentation secteur.
•
la batterie s’est épuisée àcause de son utilisation fréquente, des
conditions environnementales ou du dépassement de la durée moyenne
de vie, elle doit être remplacée.
L’UPS ne fournit pas de tension en sortie :
•
vérifier que les charges sont correctement branchées aux prises de
sortie.
Les batteries sont considérées comme des déchets dangereux et doivent
être éliminées suivant la réglementation en vigueur.
MetaSystem se réserve le droit d’apporter, sans communication préalable,
des modifications aux spécifications susmentionnées.
©Copyright by MetaSystem SpA
C
C
ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
S
S
pécifications de construction 1100 1500 Plus
gk61gk31sdioP
063X432X741sertèmillimnePxHxLsnoisnemiD
stiucric-struocseltesegrahcrusselertnoCseuqinortcelésnoitcetorP Blocage du fonctionnement dûàla fin
d’autonomie et àla surchauffe
Extinction automatique due àl’activation
des protections
Spécifications environnementales
Température de fo C°04+à0edtnemennoitcn
Humiditérelative pour le fonctionnement de 0 à90 % sans condensation
02PI925CEItnaviusnoitcetorpeduaeviN
ABd04<ertèm1àtiurbeduaeviN
Caractéristiques électriques d’entrée
V032eértne’delanimonnoisneT
71eértne’dnoisneT 5-285 V
Fréquence nominale d’ent zH3±zH06uo05eér
smrA5,8smrA2,6eértne’dmumixamtnaruoC
omeértne’dsesahpsederbmoNnophasé
Forme d’onde de sortie
evawpetseirettabtnemennoitcnofcevA
evitcaretnieniltnemennoitcnofedepyT
Caractéristiques électriques de sortie avec alimentation secteur
Tension nominale de sortie 230 V ± 15 %
Courant de sortie sur charge nominale 4,7 Arms 6,5 Arms
Puissance active de sortie avec charge nominale 600 W 900 W
Puissance apparente de sortie avec charge nominale 1100 VA 1500 VA
Capacitéde surcharge 110% pendant 5 secondes
omeitrosedsesahpsederbmoNnophasé
Caractéristiques électriques de sortie avec alimentation batterie
Tension nominale de s %01±V032eitro
Fréquence de sortie 50/60 Hz ± 1Hz
Puissance active de sortie sur charge non linéaire 600 W 900 W
Puissance apparente de sortie sur charge non
linéaire 1100 VA 1500 VA
Fonctionnement avec batterie
Autonomie (avec batteries chargées) avec
configuration typique constituée de
1 PC + écran 15”
20 min 25 min
sèrpah21/01egrahceredspmeT fin autonomie
Données techniques et quantitéde batteries 2 sans entretien, au
plomb, scellée 12V
7,2 Ah
2 sans entretien,
au plomb acide,
scellée 12V 9 Ah
Normes
Compatibilitéélectromagnétique
immunité- émissions Répondant aux normes EN 50091 - 2
Sécuritéélectrique Répondant aux normes EN 62040 -1 -1
Prestations caractéristiques Répondant aux normes EN 62040 -3

Niky 1100/1500 Plus
1
2
7
2
-I- Led di stato
-GB- Status Leds
-D- Led-Status
-EL- Led
-ES- Estado de Led
-PT- Led de funcinamento
-FR- Led de fonctionnement
-I- Tasto di accensione e spegnimento
-GB- Power Switch
-D- Gin und Ausschalttaste
-EL- Power
-ES- Interruptor de encendido
-PT- Botão de ON/OFF
-FR- Interrupteur marche et arret
3
4
5
-I- Protezione per telefono, fax, modem o rete
-GB- Telephone, fax, modem or network protection
-D- Schutz für Telefon, Fax, Modem oder Netzwerk
-EL- ∆ËϤʈÓÔ,Fax, Modem, ¢›ÎÙ˘Ô
-ES- Proteccion para teléfono, fax, modem o red
informática
-PT- Protection de telefone fax, modem o rede
-FR- Protection puor téléphone fax, modem ou réseau
-I- Uscite
-GB- Output sockets
-D- Ausgänge
-EL- ŒÍÔ‰ÔÈ UPS
-ES- Conector de salida
-PT- Ficha de saída
-FR- Sortíe
-I- Presa di ingresso rete con fusibile
-GB- AC Input with AC Fuse
-D- Eingangssteckerbuchsen mit Schmelzsicherung
-EL- ∂›ÛÔ‰Ô˜ ƒÂ‡Ì·ÙÔ˜
-ES- Entrada AC con fusibile AC
-PT- Ficha de entrada con fusível
-FR- Prise d’entrée réseau avec fusible
3
5
6
6-I- Presa per interfaccia seriale USB
-GB- USB Serial Interface
-D- Steckerbuchse für die Serienschnittstelle USB
-EL- USB Serial Interface
-ES- Puerto interface USB
-PT- Ficha de interface USB
-FR- Prise pour interface série USB
4
7-I- Presa per interfaccia seriale RS232
-GB- RS232 Serial Interface
-D- Steckerbuchse für die Serienschnittstelle RS232
-EL- RS232 Serial Interface
-ES- Puerto interface RS232
-PT- Ficha de interface RS232
-FR- Prise pour interface série RS232
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DAKER Power Supply manuals