Matfer 121164 Specification sheet

!"#$%&'%'(%)%*$"#+&%'(
ELECTRIC'FRYER'
FREIDORAS'ELÉCTRICA'
ELEKTRISCHE'FRITEUSEN'
!
*,-.(/0//12(
3,45.(
-67489:;4,<(.=(
-6.<=>.4.<(
(
(
#<:=>754,<(?,>(
7:.(;<-(
@;9<=.<;<5.(
(
(
#<:=>7559,<.:((
-.(7:,(A(
@;<=.<9@9.<=,(
(
(
B.C>;75D:(7<-(
EF.G.H;<8.9=7<G(
(
(
(
(
(
*,-.(/0/111( *,-.(/0//1I(
*,-.(/0//JI( *,-.(/0//I0(
*,-.( )9=>.:( KL()M8GMN(@@( O,8=( NP( QG(
121164% 4% 2,5% 210x380x305% 220%-%
240%
50-60% 5%
121166% 6% 3% 265x425x300% 220%-%
240%
50-60% 6%
121168% 8% 3,25% 265x425x350% 220%-%
240%
50-60% 7%
121178% 8% 3,25% 290x240x410% 220%-%
240%
50-60% 9,8%
121182% 2x8% 2x3,25% 580x550x410% 220%-%
240%
50-60% 17,6%

- Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation secteur correspondent à celles
mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise murale.
- La friteuse 1 cuve et la friteuse 2 cuves ont le même principe de fonctionnement. La
friteuse à deux cuves possède deux sélecteurs de température indépendants.
- La paroi intérieure de la cuve est graduée pour le niveau d’huile. Maintenez le volume
d’huile de la cuve lors du fonctionnement. Le volume maximum est marqué par «MAX» et le
volume minimum marqué par «MIN». Ne jamais dépasser le maximum : risque de
débordement !
- Branchez l’appareil sur le courant. Le témoin vert s’allume et l’appareil est mis sous tension.
- Tournez le sélecteur de température dans le sens horaire et réglez le point rouge sur la
température sélectionnée. Le témoin jaune s’allume et le témoin vert s’éteint, cela signifie
que les résistances commencent à fonctionner et la température de l’huile dans la cuve
commence à augmenter.
- Quand la température de l’huile monte à la température sélectionnée, l’autocoupure du
sélecteur de température s’active automatiquement, le témoin jaune s’éteint et le témoin
vert s’allume, les résistances arrêtent de fonctionner.
Quand la température descend un peu, le sélecteur de température remet l’appareil sous
tension, le témoin jaune s’allume et le témoin vert s’éteint, les résistances recommencent à
fonctionner et la température de l’huile remonte. Et ainsi de suite pour maintenir la
température constante de l’huile dans la gamme de température sélectionnée.
- Le couvercle est conçu pour maintenir la propreté de la cuve et la température. En fermant
le couvercle, assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau sur le couvercle. Les gouttes d’eau risquent
de provoquer des éclaboussures d’huile chaude.
- Le panier spécial est destiné à frire les aliments en petits morceaux. Le panier est doté d’un
crochet et d’une poignée. Lors de la friture, trempez le panier dans l’huile. A la fin de la
friture, levez le panier et accrochez le sur l’égouttoir situé devant la cuve d’huile pour
égoutter l’huile.Vous pouvez frire les aliments de gros morceaux, directement dans la cuve
d’huile.
- A la fin de la friture, réglez le sélecteur de température sur la position «arrêt» et débranchez
l’appareil du secteur.
FRANCAIS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS PARTICULIERES
- Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.
- La friteuse doit être installée sur un espace plat et aéré, à distance des produits inflammables.
- Lorsque l’appareil est en marche, ne touchez pas les parties soumises à de hautes
températures.
- Veillez à ce que le thermostat soit à zéro et à éteindre l’appareil, avant de le débrancher.
- Veillez à ce que l’appareil soit à température ambiante avant de procéder au nettoyage.
- Pour éviter tout risque d’endommagement de l’appareil et de blessure corporelle, l’appareil
ne doit pas être nettoyé directement sous le robinet ni plongé dans l’eau.

- Avant de laver l’appareil, assurez-vous qu’il est débranché.
- Pour éviter tout risque d’endommagement de l’appareil et de blessurre corporelle,
l’appareil ne doit pas être nettoyé directement sous le robinet ni plongé dans l’eau.
- Pour vidanger l’huile usagée dans la cuve, laissez d’abord refroidir l’huile jusqu’à la
température ambiante. Coupez le courant électrique, placez un récipient sous la vanne
de vidange et ouvrez cette vanne.
Pour le modèle sans vidange, la cuve est démontable pour faciliter le nettoyage.
- A la fin de chaque utilisation, nettoyez la façade de l’appareil avec une éponge humide
additionnée de produit dégraissant.
- Pour assurer la performance et la longévité de l’appareil, nettoyez régulièrement la
cuve d’huile et les éléments chauffants.
- La grille séparatrice d’huile est installé pour assurer la protection des éléments
chauffants. Lors de la friture, ce panneau séparateur doit être posé dans la cuve d’huile.
- Si le produit reste inutilisé pendant une longue période, nettoyez bien l’appareil et stockez-
le dans un entrepôt bien aéré et exempt de gaz corrosif.
- Le boîtier électrique est équipé d’un disjoncteur thermique. La température limite est 230°C,
Si la température de friture excède la température limite, la protection se déclenche. Il faut
attendre l’abaissement de la température à 170°C pour désactiver la protection.
Pour remettre en marche, appuyez sur le bouton de protection contre la surchauffe, situé
sur le fond du boîtier. L’appareil ne démarre que lorsque le bouton de protection se remet
à zéro. Si le disjoncteur répète l’action, faites appel au technicien spécialisé pour effectuer
une réparation.
- Installez un disjoncteur de fuite aux normes, pour le raccordement électrique de l’appareil.
- La haute température risque de brûler le corps humain. Ne touchez pas directement la
cuve d’huile à cause de la température élevée.
-Laissez refroidir et sécher à l’air libre, hors de la portée des enfants.
- La réparation de l’appareil doivent être effectué par un technicien spécialisé
Il est interdit de monter et d’utiliser l’appareil les mains mouillées.
- En cas d’endommagement du câble d’alimentation électrique, des pièces ou des
composants, ils doivent être changés par un réparateur agréé.
PRESCRIPTION D’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS PARTICULIERES FRANCAIS

ENGLISH
SPECIAL INSTRUCTIONS
- Before using the cooker for the first time, please read the instructions manual carefully.
- The machine must be placed on a flat surface in a ventilated area and away from
flammable products.
- When the machine is working, do not touch the high–temperature parts.
- Before stopping the machine, make sure that the regulation and power are switched
off.
- Be sure the machine temperature is at the room temperature before start to clean up
the machine.
- Don’t wash it directly with water to avoid electric leakage and component damage.
INSTRUCTION FOR USE
- Check if the power supply is normal and makes sure the power supply voltage corresponds
with the machine’s voltage.
- The fryer 1 tank and 2 tanks have the same principle of operation.The fryer with two tanks has
two independent selectors of temperature.
- There is an oil level indicator in the inner side of the tank; oil should be poured depending on
amount necessary. Maximum volume is marked by “MAX” and the minimum volume marked
by “MIN”. Do never exceed the maximum level : overflow risk !
- Plug-in to start operating, a green indicator light will turn on.
- Turn the thermostat clockwise to the desired level. A yellow indicator light will turn on and
the green indicator light will go off simultaneously, therefore the heating elements begin
to work and oil temperature will rise.
- When oil temperature rises to the set level, the controller will cut off the power supply
automatically.
- Once oil temperature lowers, the controller will give power again automatically. The yellow
indicator will turn on and green indicator will go off, heating elements will begin to heat up
again and oil temperature will rise. The machine will do this repeatedly to make sure oil
temperature is constant at the set level.
- The tank cover is designed to keep it clean and warm. When covering the tank, please
make sure there is no water on the cover in case it drips into the oil.
- There is a hook and handle on the Clip-On Frying Basket for smaller foods. Drop the baskets
into oil pot, lift them up once they are done and hang them on top of the tank to let the
oil drip out.
- After operation turn the switch to «off» position and unplug the power cord cut off the
power supply.

MAINTENANCE
- Before washing the apparatus, you ensure that it is disconnected.
- Don’t wash the machine with water directly to avoid electric leakage and component
damage.
- To drain waste oil, let first cool oil until the room temperature. Shut off the electric current,
place a container under the drainage sluice and open this valve.
For the model without draining, the tank is dismountable to facilitate cleaning.
- Cut off the power supply before cleaning to prevent damage.
-Keep the stick and hollowware clean with a sponge and a grease-removing product.
-Before stopping the machine, make sure that the thermos and power are switched off.
- The separating oil grid is installed to ensure the heaters protection .
At the crackling time, this separating panel must be posed in the oil tank.
- If the machine is not in use turn off the temperature switch and the power switch. Store
the machine in a ventilated area away from corrosive gases.
ENGLISH
- If the power supply soft cable is damaged, it must be repaired by manufacturers,
service sectors or maintenance workers to avoid damaging the machine or serious
injury to the personnel. There is a constant temperature in the electric terminal box. The
maximum temperature is 230°C; reset temperature is less then 170°C.
- There is an abort button for over-heating on the side. If temperature goes over the
limit, press the abort button to restart. It is necessary to wait the fall in the temperature
with 170°C, to deconect protection. The apparatus starts only when the button of
protection goes back to zero.
If the circuit breaker repeats the action, called upon the technician specialized to carry
out a repair.
- Install a circuit breaker of escape to the standards, for the electric connection of the
apparatus.
- The high temperature is likely to burn the human body. Directly do not touch the oil
tank because of the high temperature.
- Leave to dry in an open area and out of the reach of children.
- Installation of this machine should be done by an authorized technician.
- If the power supply soft cable is damaged, it must be repaired by maintenance
workers to avoid damaging the machine or serious injury to the personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS

MODO DE EMPLEO
- Antes de enchufar el cable de alimentación a la toma mural, compruebe que la tensión
y la frecuencia de la alimentación de la red corresponden a las indicadas en la placa de
características del aparato.
- La freidora de 1 cuba y la de 2 cubas tienen el mismo principio de funcionamiento. La
freidora de dos cubas tiene dos selectores de temperatura independientes.
- La pared interior de la cuba está graduada para el nivel de aceite. Mantenga el volumen
de aceite de la cuba durante el funcionamiento. El volumen máximo está representado
con la indicación «MAX» y el mínimo con «MIN.». No sobrepase el máximo: riesgo de
desbordamiento.
- Enchufe el aparato a la corriente. El piloto verde se enciende y el aparato se pone en
tensión.
- Gire el selector de temperatura en el sentido de las agujas del reloj y posicione el punto
rojo en la temperatura seleccionada. El piloto amarillo se enciende y el verde se apaga, lo
que significa que las resistencias comienzan a funcionar y la temperatura del aceite en la
cuba empieza a aumentar.
- Cuando la temperatura del aceite alcanza temperatura seleccionada, se activa
automáticamente el corte del selector de temperatura, el piloto amarillo se apaga, el
verde se enciende y las resistencias dejan de funcionar.
Cuando la temperatura desciende un poco, el selector de temperatura pone de nuevo el
aparato en tensión, el piloto amarillo se enciende, el verde se apaga, las resistencias
vuelven a funcionar y la temperatura del aceite aumenta. Y así sucesivamente para
mantener la temperatura del aceite constante dentro de la gama de temperatura
seleccionada.
- La tapa ha sido diseñada para mantener la limpieza de la cuba y la temperatura. Cuando
cierre la tapa, compruebe que está seca; las gotas de agua pueden provocar salpicaduras
de aceite caliente.
- La cesta especial está destinada a freír los alimentos en trozos pequeños. Está equipada
con un gancho y un asa. Para las frituras, sumerja la cesta en el aceite. Al final de la fritura,
levante la cesta y engánchela en el escurridor situado en la parte delantera de la cuba
para que escurra el aceite. También es posible freír alimentos en trozos grandes directamente
en la cuba de aceite.
- Al final de la fritura, ponga el selector de temperatura en la posición «parada» y desenchufe
el aparato de la red.
- Lea atentamente las instrucciones antes de la primera utilización.
- La freidora debe instalarse en una superficie plana, en un lugar ventilado, alejada de
productos inflamables.
- Cuando el aparato esté en marcha, no toque las partes sometidas a altas temperaturas.
- Compruebe que el termostato está en cero y apague el aparato antes de desenchufarlo.
- Compruebe que el aparato se encuentra a temperatura ambiente antes de limpiarlo.
- Para evitar cualquier riesgo de deterioro del aparato y de lesiones, la freidora no debe
limpiarse directamente bajo el grifo ni sumergirse en agua.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
ESPAÑOL

ESPAÑOL
- El cajetín eléctrico está equipado con un disyuntor térmico. La temperatura límite es de
230°C.
Si la temperatura de fritura sobrepasa la temperatura límite, se activa la protección. En
este caso, hay que esperar a que la temperatura disminuya hasta 170°C para desactivar
la protección.
Para volver a poner el aparato en marcha, pulse el botón de protección contra el
sobrecalentamiento, situado en el fondo del cajetín. El aparato no se pone en
funcionamiento hasta que el botón de protección vuelve a estar en la posición cero. Si el
disyuntor repite la acción, llame a un técnico especializado para efectuar una reparación.
- Instale un disyuntor de fuga según las normas, para la conexión eléctrica del aparato.
- Las temperaturas elevadas pueden causar lesiones. No toque directamente la cuba de
aceite, ya que alcanza una temperatura elevada.
- Deje enfriar y secar al aire libre, fuera del alcance de los niños.
- El montaje y la reparación del aparato deben ser realizados por un técnico especializado.
No monte ni utilice el aparato con las manos mojadas.
- En caso de deterioro del cable de alimentación eléctrica, de las piezas o de los
componentes, deben ser cambiados en fábrica o por un servicio oficial.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
- Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desenchufado.
- Para evitar cualquier riesgo de deterioro del aparato y de lesiones, la freidora no debe
limpiarse directamente bajo el grifo ni sumergirse en agua.
- Para vaciar el aceite usado de la cuba, espere a que el aceite se enfríe. Desenchufe el
aparato, ponga un recipiente debajo de la válvula de vaciado y abra esta última.
En el modelo sin vaciado, la cuba puede desmontarse para facilitar la limpieza.
- Después de cada utilización, limpie el frontal del aparato con una esponja húmeda a
la que habrá añadido un producto desengrasante.
- Para asegurar las prestaciones y la longevidad del aparato, limpie regularmente la
cuba de aceite y los elementos calentadores.
- El panel separador de aceite ha sido instalado para garantizar la protección de los
elementos calentadores. Cuando realice la fritura, este panel separador debe estar
colocado en la cuba de aceite.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo período, límpielo bien y guárdelo en un
lugar bien ventilado y exento de gas corrosivo.
PRESCRIPCIÓN DE MANTENIMIENTO

DEUTSCH
- Vor dem Anschluss des Netzkabels an einer Steckdose sicherstellen, dass Spannung und
Frequenz der vorliegenden Netzversorgung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts
entsprechen.
- Das Funktionsprinzip der Friteusen mit 1 Behälter ist das Gleiche wie das der 2-Behälter-
Geräte. Die Friteusen mit 2 Behältern verfügen über 2 unabhängige Temperaturwahlschalter.
- Auf der Behälterinnenseite befindet sich eine Skala für den Füllstand des Öls. Der Ölstand ist
beim Betrieb der Friteuse beizubehalten. Die Markierung «MAX» zeigt maximalen und die
Markierung «MIN» minimalen Ölstand an. Der maximale Füllstand darf auf keinen Fall
überschritten werden, da sonst die Gefahr des Überlaufens droht!
- Das Gerät an der Stromversorgung anschließen. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet und
das Gerät ist eingeschaltet.
- Den Temperatur-Wahlschalter im Uhrzeigersinn drehen und seinen roten Punkt auf die
gewünschte Temperatur stellen. Die gelbe Leuchte schaltet ein und die grüne Leuchte erlischt,
was bedeutet, dass die Heizwiderstände zu arbeiten beginnen und die Temperatur des Öls
im Behälter steigt.
- Wenn die Öltemperatur den gewählten Wert erreicht hat, schaltet der
Temperaturwahlschalter automatisch aus, die gelbe Leuchte erlischt und die grüne Leuchte
schaltet wieder ein, das heißt, die Heizwiderstände arbeiten nicht mehr.
Wenn die Temperatur etwas sinkt, setzt der Temperatur-Wahlschalter das Gerät wieder in
Betrieb, die gelbe Leuchte schaltet ein und die grüne Leuchte erlischt, die Heizwiderstände
arbeiten und die Öltemperatur steigt. Auf diese Weise wird fortgefahren, um das Öl konstant
im gewählten Temperaturbereich zu halten.
- Der Deckel soll die Sauberkeit des Behälters und die Beibehaltung der Temperatur sichern.
Beim Schließen des Deckels darauf achten, dass dieser trocken ist, da ins Öl fallende
Wassertropfen Spritzer heißen Öls auslösen können.
- Der Spezialkorb dient zum Frittieren kleiner Nahrungsmittelstücke. Er ist mit einem Haken
und einem Griff versehen. Ihn zum Frittieren ins Öl tauchen. Nach dem Frittieren ist der Korb
aus dem Öl zu nehmen und zum Abtropfen haftenden Öls an der vor dem Ölbehälter
gelegenen Abtropfschale einzuhängen. Größere Nahrungsmittelstücke können direkt im
Ölbehälter frittiert werden.
- Nach dem Ende des Frittierens den Temperatur-Wahlschalter auf Position «Aus» stellen und
das Gerät von der Netzversorgung trennen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Vor der ersten Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
- Die friteusen muss an einer ebenen und gelüfteten Stelle, von brennbaren Stoffen
entfernt, aufgestellt werden.
- An dem in Betrieb befindlichen Gerät die auf hohe Temperaturen erwärmten Bereiche
nicht berühren.
- Das Gerät erst dann von der Netzversorgung trennen, wenn sein Thermostat auf Null
steht und es abgeschaltet ist.
- Zur Reinigung des Geräts abwarten, bis seine Temperatur sich der
Umgebungstemperatur angeglichen hat.
- Um jegliche Gefahr einer Schädigung des Geräts und die von Körperverletzungen zu
vermeiden, darf das Gerät nicht direkt unter fließendem Wasser gereinigt oder in Wasser
getaucht werden.
BESONDERE ANWEISUNGEN

DEUTSCH
- Zur Reinigung des Geräts abwarten, bis seine Temperatur sich der Umgebungstemperatur
angeglichen hat.
- Um jegliche Gefahr einer Schädigung des Geräts und die von Körperverletzungen zu
vermeiden, darf das Gerät nicht direkt unter fließendem Wasser gereinigt oder in Wasser
getaucht werden.
- Das Schaltgehäuse ist mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet. Die Grenztemperatur
beträgt 230°C. Übersteigt die Frittiertemperatur diesen Grenzwert, so löst die
Schutzvorrichtung aus. Zu deren Deaktivierung muss abgewartet werden, bis die Temperatur
auf 170°C gesunken ist.
Zur Wiedereinschaltung ist der auf dem Gehäuseboden befindliche Knopf des
Überhitzungsschutzes zu drücken. Das Gerät kann erst nach Rücksetzung des
Überhitzungsknopfes wieder in Betrieb genommen werden. Löst der Schutzschalter erneut
aus, so ist das Gerät von einer Fachkraft reparieren zu lassen.
- Für den Elektroanschluss des Geräts ist ein normgerechter Fehlerstrom-Schutzschalter zu
installieren.
- Die hohen Temperaturen können Verbrennungen verursachen. Auf Grund der hohen
Temperatur darf der Ölbehälter nicht direkt berührt werden.
- Das Gerät abkühlen und an der frischen Luft, für Kinder unzugänglich, trocknen lassen.
- Die Montage und Reparaturarbeiten am Gerät müssen von einer Fachkraft vorgenommen
werden.
Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen montiert oder betrieben werden.
- Ein beschädigtes Netzkabel, Teile oder Komponenten müssen im Werk oder von einer
zugelassenen Reparaturfachkraft ausgetauscht werden.
BESONDERE ANWEISUNGEN
- Vor dem Waschen des Geräts sicherstellen, dass es von der Stromversorgung getrennt ist.
- Um jegliche Gefahr einer Schädigung des Geräts und die von Körperverletzungen zu
vermeiden, darf das Gerät nicht direkt unter fließendem Wasser gereinigt oder in Wasser
getaucht werden.
- Zum Entleeren des verbrauchten Öls aus dem Behälter zunächst das Öl auf
Umgebungstemperatur abkühlen lassen. Das Gerät von der Stromversorgung trennen, einen
Behälter unter den Ablasshahn stellen und dann den Hahn öffnen.
An Modellen, die keinen Ablasshahn aufweisen, kann der Behälter zur Erleichterung des
Entleerens ausgebaut werden.
- Nach jeder Verwendung ist die Frontseite des Geräts mit einem feuchten Schwamm und
etwas entfettendem Reinigungsmittel zu reinigen.
- Zur Sicherung der Leistungsstärke und der Lebensdauer des Geräts sind der Ölbehälter
und die Heizelemente regelmäßig zu reinigen.
- Die Öltrennplatte wird zum Schutz der Heizelemente eingesetzt. Beim Frittieren muss diese
Trennplatte in den Ölbehälter gelegt werden.
- Soll das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden, so ist es gut zu reinigen und an
einem gut gelüfteten, von korrosiven Gasen freien Raum aufzubewahren.
PFLEGEANLEITUNG

Code 121178 - Diagramme A%
Code 121182 – Diagramme B%

Code( N°( Diagramme( NAME(
/01!"2,((!% !% 3% 1456%67%89:7%;%<4=4>%?4)%;%@9A6BA64%C5D7BC4B%;%E5F7B7B%GAHF75%
HEF12L-2-001 !% <% 1456%67%89:7%;%<4=4>%?4)%;%@9A6BA64%C5D7BC4B%;%E5F7B7B%GAHF75%
/01!"2,(("% "% 3%I%<% J4F%K%L9CM7%;%NCM%O4F%;%NMMA%67%A87CF7%;%PMF4OD%
HEF12L-003 *% 3% JMAQ97%69%O4F%6RL9CM7%;%JMAF7%4D%4CM%O4F%;%JMAF4%67%4MMA%67%A87CF7%;%%
S7MM7B%>CF%PMF4OD%
HEF12L-2-003 *% <% JMAQ97%67%O4F%6RL9CM7%;%JMAF7%4D%4CM%O4F%;%JMAF4%67%4MMA%67%A87CF7%;%
S7MM7B%>CF%PMF4OD%
/01!"2,(($% $% 3% JMAQ97%A:A5F%69%D456%67%89:7%;%1B45F%OMAF7%4D%?4=4>%?4)%;%JMA8A%
DB45FAM%67%MA%8ATA%C5D7BC4B%;%1B45FOMA=7%67B%95F7B75%<4)%
HEF12L-2-006 #% <% JMAQ97%A:A5F%69%D456%67%89:7%;%1B45F%OMAF7%4D%?4=4>%?4)%;%JMA8A%
DB45FAM%67%MA%8ATA%C5D7BC4B%;%1B45FOMA=7%67B%95F7B75%<4)%
/01,#+2((-% '% 3%I%<% U9OO4BF%67H%OC76H%8A49F8L498%;%JMAF7%4D%%V9??7B%D77F%;%UO4BF7%67%
OC7H%67%W4>A%;%E5F7BHFXFY95W%:45%Z9>>CDX[75%%
/01,$2((+% #% 3%I%<% JC76H%8A49F8L498%;%V9??7B%D77F%;%JC7H%67%W4>A%;%Z9>>CDX[7%
/01!"2,((-% -% 3%I%<% 3557A9%69%B4?C57F%;%VC5W%4D%FAO%;%35CMM4%67%FAO%;%VC5W%67H%/AL5H%
/01!"2,((+% +% 3%I%<% @49:7B8M7%;%SAO%;%SAOOA%;%\78]7M%
/01!"2,((.% .% 3%I%<%
JMAQ97%WA98L7%I%6B4CF7%69%?4C^7B%_M78FBCQ97%;%27`%I%VCWLF%OMAF7%4D%
7M78FBC8%?4)%;%JMA8A%CYQ9C7B6A%a%67B78LA%67%MA%8ATA%7M_8FBC8A%;%%
2C5]7%I%B78LF7%JMA=7%67B%7M7]FBCH8L75%<4)%
/01!"2,(!(% !(% 3%I%<%
JMAQ97%ABBCbB7%69%?4C^7B%_M78FBCQ97%;%<A8]%OMAF7%4D%7M78FBC8%?4)%;%
JMA8A%O4HF7BC4B%67%MA%8ATA%7M_8FBC8A%;%VX8]OMA=7%67B%7M7]FBCH8L75%
<4)%
/01!"2,(!!% !!% 3%7I%<% <4c^7B%_M78FBCQ97%;%0M78FBC8%?4)%;%@ATA%7M78FBC8A%;%0M7]FBCH8L7%<4)%
HEF-4L012 !"% 3%I%<%
V_W9MAF79B%67%F7>O_BAF9B7%dHA5H%A557A9e%;%S7>O7BAF9B7%
845FB4MM7B%dfCFL49F%BC5We%;%@45FB4MA64B%67%F7>O7BAF9BA%dHC5%
A5CMM4e%;%S7>O7BAF9BB7WM7B%d4L57%VC5We%
HEF-68L29 !*% 3%I%<%
GgS%da%84>OBCH%M7%FL7B>4HFAF&%M7%?49F45%7F%MRA557A9e%;%%
GgS%dg58M96C5W%FL7B>4HFAF&%G54?%A56%BC5We%;%%%
GgS%dg58M9a7564%F7B>4HFAF4&%O7BCMMA%a%A5CMM4e%;%%
GgS%d0C5H8LMC7[MC8L%SL7B>4HFAF&%G54OD%956%VC5We%
/01!"2,(!$% !$% 3%I%<% g56C8AF79B%67%>CH7%75%>AB8L7%;%J4f7B%C56C8AF4B%;%g56C8A64B%67%
758756C64%;%GBA`>7HH7B%
HEF12L-015 !'% 3%I%<% g56C8AF79B%67%8LA9h7%;%/7A^5W%C56C8AF4B%;%g56C8A64B%67%
8AM75FA>C75F4%;%/7CYA5Y7CW7%
HEF12L-016 !#% 3%I%<% @49:7B8M7%69%?A8%6iL9CM7%;%@4:7B%4D%4CM%O4F%;%@9?C7BFA%67%4MMA%67%
A87CF7%;%@4:7B%:45%PMF4OD%
HEF12L-017 !-% 3%I%<% J4CW5_7%67%849:7B8M7%;%/A56M7%4D%MC6%;%jA5CTA%67%MA%FAOA%;%%
ZBCh%67H%\78]7MH%
/01!"2,(!+% !+% 3%I%<% JA5C7B%K%DBCF9B7%;%1BaC5W%?AH]7F%;%@7HFA%67%DB7kB%;%<BAF]4B?%
HEF12L-019 !.% 3%I%<% JA557A9%67%OB4F78^45%_M78FBCQ97%;%JB4F78^5W%?4AB6%D4B%7M78FBC8%;
SA?M7B4%OB4F78F4B%OABA%7M_8FBC84%;%U8L9FYOMA^57%DXB%7M7]FBCH8L7%
/01!"2,("(% "(% 3%I%<% S9?7%67%8LA9h7%_M78FBCQ97%;%0M78FBC8%L7A^5W%F9?7%;%S9?4%67%
8AM75FA>C75F4%7M_8FBC84%;%0M7]FB4L7CYB4LB%
HEF-4L016 "!% 3%I%<% U_89BCF_%FL7B>CQ97%;%SL7B>AM%HAD7Fa%;%U7W9BC6A6%F_B>C8A%;%%
SL7B>CH8L7%UC8L7BL7CF%
HEF-4L017 ""% 3%I%<% jC8B4%?49F45%;%jC8B4%UfCF8L%;%jC8B4%C5F7BB9OF4B%;%jC]B4H8LAMF7B%%
HEF-4L019 "*% 3%I%<% U4567%69%FL7B>4HFAF%;%JB4?7%4D%FL7B>4HFAF%;%U456A%67%
F7B>4HFAF4%;U4567%67H%SL7B>4HFAFH%%
/01,$2("(% "$% 3%I%<%
U4567%67%H_89BCF_%FL7B>CQ97%;%JB4?7%4D%FL7B>AM%HAD7Fa%;%U456A%67%
H7W9BC6A6%F_B>C8A%;%U4567%67B%FL7B>CH8L75%UC8L7BL7CF%

Code( N°( NAME(
HEF-4L001 !% 1456%67%89:7%;%<4=4>%?4)%;%@9A6BA64%C5D7BC4B%;%E5F7B7B%GAHF75%
/01,$2(("% "% <4c^7B%_M78FBCQ97%;%0M78FBC8%?4)%;%@ATA%7M78FBC8A%;%0M7]FBCH8L7%<4)%
HEF-4L003 *% U9OO4BF%67%OA5C7B%;%<AH]7F%H9OO4BF%;%
U4O4BF7%67%87HFA%;%G4B?95F7BHFXFY95W%
/01,$2(($% $% JA557A9%67%OB4F78^45%_M78FBCQ97%;%JB4F78^5W%?4AB6%D4B%7M78FBC8%;%
SA?M7B4%OB4F78F4B%OABA%7M_8FBC84%;%U8L9FYOMA^57%DXB%7M7]FBCH8L7%
/01,$2(('% '% J4F%K%L9CM7%;%NCM%O4F%;%NMMA%67%A87CF7%;%PMF4OD%
/01,$2((#% #% S9?7%67%8LA9h7%_M78FBCQ97%;%0M78FBC8%L7A^5W%F9?7%;%S9?4%67%8AM75FA>C75F4%7M_8FBC84%;%
0M7]FB4L7CYB4LB%
/01,$2((-% -% U9OO4BF%67%OA5C7B%;%<AH]7F%H9OO4BF%;%
U4O4BF7%67%87HFA%;%G4B?95F7BHFXFY95W%
/01,$2((+% +% JC76H%8A49F8L498%;%V9??7B%D77F%;%JC7H%67%W4>A%;%Z9>>CDX[7%
/01,$2((.% .% @l?M7%6RAMC>75FA^45%;%J4f7B%8A?M7%;%
@A?M7%67%AMC>75FA8Cm5%;%UFB4>]A?7M%
HEF-4L010 !(% ZAC57%67%8l?M7%6RAMC>75FA^45%;%UL7AFL%4D%O4f7B%8A?M7%
1956A%67%8A?M7%67%AMC>75FA8Cm5%;%jA5F7M%67H%UFB4>]A?7MH%
/01,$2(!!% !!% g56C8AF79B%67%OCH7%75%>AB8L7%;%J4f7B%C56C8AF4B%
g56C8A64B%67%758756C64%;%UFB4>A5Y7CW7%
HEF-68L29 !"%
GgS%da%84>OBCH%M7%FL7B>4HFAF&%M7%?49F45%7F%MRA557A9e%;%%
GgS%dg58M96C5W%FL7B>4HFAF&%G54?%A56%BC5We%;%%
GgS%dg58M9a7564%F7B>4HFAF4&%O7BCMMA%a%A5CMM4e%;%%
GgS%d0C5H8LMC7[MC8L%SL7B>4HFAF&%G54OD%956%VC5We%
HEF-4L013 !*% @49:7B8M7%69%?A8%6iL9CM7%;%@4:7B%4D%4CM%O4F%;%@9?C7BFA%67%4MMA%67%A87CF7%;%@4:7B%:45%PMF4OD%
HEF-4L014 !$% J4CW5_7%67%849:7B8M7%;%/A56M7%4D%MC6%;%jA5CTA%67%MA%FAOA%;%%
ZBCh%67H%\78]7MH%
HEF-4L015 !'% JA5C7B%K%DBCF9B7%;%1BaC5W%?AH]7F%;%@7HFA%67%DB7kB%;%<BAF]4B?%
HEF-4L016 !#% U_89BCF_%FL7B>CQ97%;%SL7B>AM%HAD7Fa%;%U7W9BC6A6%F_B>C8A%;%%
SL7B>CH8L7%UC8L7BL7CF%
HEF-4L017 !-% jC8B4%?49F45%;%jC8B4%UfCF8L%;%jC8B4%C5F7BB9OF4B%;%jC]B4H8LAMF7B%%
HEF-68L017 !+% g56C8AF79B%67%8LA9h7%;%/7A^5W%C56C8AF4B%;%g56C8A64B%67%8AM75FA>C75F4%;%/7CYA5Y7CW7%
HEF-4L019 !.% U4567%69%FL7B>4HFAF%;%JB4?7%4D%FL7B>4HFAF%;%U456A%67%F7B>4HFAF4%;%U4567%67H%SL7B>4HFAFH%%
/01,$2("(% "(% U4567%67%H_89BCF_%FL7B>CQ97%;%JB4?7%4D%FL7B>AM%HAD7Fa%;%U456A%67%H7W9BC6A6%F_B>C8A%;%%
U4567%67B%FL7B>CH8L75%UC8L7BL7CF%
Code 121164 %

Code 121166 & 121168%
Code( N°( NAME(
HEF-68L001 !% 1456%67%89:7%;%<4=4>%?4)%;%@9A6BA64%C5D7BC4B%;%E5F7B7B%GAHF75%
/01,#+2(("% "% J4F%K%L9CM7%;%NCM%O4F%;%NMMA%67%A87CF7%;%PMF4OD%
HEF-68L003 *% JMAQ97%A:A5F%69%D456%67%89:7%;%1B45F%OMAF7%4D%?4=4>%?4)%;%JMA8A%DB45FAM%
67%MA%8ATA%C5D7BC4B%;%1B45FOMA=7%67B%95F7B75%<4)%
/01!"2,((+% $% @49:7B8M7%;%SAO%;%SAOOA%;%\78]7M%
/01,#+2(('% '% 3557A9%69%B4?C57F%;%VC5W%4D%FAO%;%35CMM4%67%FAO%;%VC5W%67H%/AL5H%
/01,#+2((-% -%
OMAQ97%C5D_BC79B7%67H%OC76H%;%?4=4>%OMAF7%4D%D77F%;%OMA8A%C5D7BC4B%67%OC7H%;%
<4675OMA=7%67B%1X[7%
/01,$2((+% +% JC76H%8A49F8L498%;%V9??7B%D77F%;%JC7H%67%W4>A%;%Z9>>CDX[7%
/01,#+2((.% .% J4CW5_7%;%/A56M7%;%jA5CTA%%;%ZBCh%
/01,#+2(!(% !(% <4c^7B%_M78FBCQ97%;%0M78FBC8%?4)%;%@ATA%7M78FBC8A%;%0M7]FBCH8L7%<4)%
/01,#+2(!!% !!% JMAQ97%ABBCbB7%69%?4C^7B%_M78FBCQ97%;%<A8]%OMAF7%4D%%7M78FBC8%?4)%;%JMA8A%
O4HF7BC4B%67%MA%8ATA%7M_8FBC8A%;%VX8]OMA=7%67B%7M7]FBCH8L75%<4)%%
/01,#+2(!"% !"%
JMAQ97%WA98L7%I%6B4CF7%69%?4C^7B%_M78FBCQ97%;%27`%I%VCWLF%OMAF7%4D%
7M78FBC8%?4)%;%JMA8A%CYQ9C7B6A%a%67B78LA%67%MA%8ATA%7M_8FBC8A%;%%
2C5]7%I%B78LF7%JMA=7%67B%7M7]FBCH8L75%<4)%
HEF-4L012 !*% V_W9MAF79B%67%F7>O_BAF9B7%;%S7>O7BAF9B7%845FB4MM7B%;%@45FB4MA64B%67%
F7>O7BAF9BA%;%S7>O7BAF9BB7WM7B%
HEF-68L014 !$% A557A9%67%F7>O_BAF9B7%;%F7>O7BA9B7%BC5W%;%A5CMM4%67%F7>O7BAF9BA%;%
S7>O7BAF9BBC5W%
HEF-68L015 !'% <49F45%67%845FBnM7%67%F7>O_BAF9B7%;%G54?%4D%F7>O7BAF9B7%845FB4MM7B%;%%
J7BCMMA%67%845FB4M%67%F7>O7BAF9BA%;%G54OD%67H%S7>O7BAF9BB7WM7BH%
/01,$2(!!% !#% g56C8AF79B%67%OCH7%75%>AB8L7%;%J4f7B%C56C8AF4B%
g56C8A64B%67%758756C64%;%UFB4>A5Y7CW7%
HEF-68L017 !-% g56C8AF79B%67%8LA9h7%;%/7A^5W%C56C8AF4B%;%g56C8A64B%67%8AM75FA>C75F4%;%
/7CYA5Y7CW7%
HEF-68L018 !+% @49:7B8M7%69%?A8%6iL9CM7%;%@4:7B%4D%4CM%O4F%;%@9?C7BFA%67%4MMA%67%A87CF7%;%
@4:7B%:45%PMF4OD%
HEF-68L019 !.% ?AH%67%MA%O4CW5_7%69%849:7B8M7%;%?4=4>%4D%%LA56M7%D4B%84:7B%;%OABF7%
C5D7BC4B%67M%>A5W4%OABA%89?BCB%;%E5F7BH7CF7%67H%ZBChH%DXB%3?678]95W%

Code( N°( NAME(
/01,$2(!$% "(% J4CW5_7%67%849:7B8M7%;%/A56M7%4D%MC6%;%%
jA5CTA%67%MA%FAOA%;%ZBCh%67H%\78]7MH%
/01,#+2("!% "!%
JA557A9%67%OB4F78^45%_M78FBCQ97%;%JB4F78^5W%?4AB6%D4B%7M78FBC8%;
SA?M7B4%OB4F78F4B%OABA%7M_8FBC84%;%U8L9FYOMA^57%DXB%7M7]FBCH8L7%
/01,+2(""% ""% g56C8AF79B%67%>CH7%75%>AB8L7%;%J4f7B%C56C8AF4B%;%%
g56C8A64B%67%758756C64%;%GBA`>7HH7B%
/01,#2("*% "*% JA5C7B%K%DBCF9B7%#2%;%1BaC5W%?AH]7F%#2%;%@7HFA%67%DB7kB%#2%;%%
<BAF]4B?%#2%
/01,+2("*% "*% JA5C7B%K%DBCF9B7%+2%;%1BaC5W%?AH]7F%+2%;%@7HFA%67%DB7kB%+2%;%%
<BAF]4B?%+2%
/01,#+2("$% "$% U9OO4BF%67%OA5C7B%;%<AH]7F%H9OO4BF%;%U4O4BF7%67%87HFA%;%
G4B?95F7BHFXFY95W%
/01,#+2("'% "'% JC76H%69%?4c^7B%_M78FBCQ97%;%177F%4D%7M78FBC8%?4)%;%JC7H%67%89A6B4%%
7M_8FBC84%;%1X[7%67B%7M7]FBCH8L75%<4)%
/01,#+2("#% "#% U9OO4BF%67%OA5C7B%;%<AH]7F%H9OO4BF%;%U4O4BF7%67%87HFA%;%
G4B?95F7BHFXFY95W%
/01,$2(!# "-% U_89BCF_%FL7B>CQ97%;%SL7B>AM%HAD7Fa%;%U7W9BC6A6%F_B>C8A%;%%
SL7B>CH8L7%UC8L7BL7CF%%%
/01,$2(!- "+% jC8B4%?49F45%;%jC8B4%UfCF8L%;%jC8B4%C5F7BB9OF4B%;%jC]B4H8LAMF7B%%
/01,#+2". ".%
GgS%da%84>OBCH%M7%FL7B>4HFAF&%M7%?49F45%7F%MRA557A9e%;%%
GgS%dg58M96C5W%FL7B>4HFAF&%G54?%A56%BC5We%;%%%
GgS%dg58M9a7564%F7B>4HFAF4&%O7BCMMA%a%A5CMM4e%;%%
GgS%d0C5H8LMC7[MC8L%SL7B>4HFAF&%G54OD%956%VC5We%
/01,$2(!. *(% U4567%69%FL7B>4HFAF%;%JB4?7%4D%FL7B>4HFAF%;%U456A%67%
F7B>4HFAF4%;U4567%67H%SL7B>4HFAFH%%
/01,$2("(% *!% U4567%67%H_89BCF_%FL7B>CQ97%;%JB4?7%4D%FL7B>AM%HAD7Fa%;%%
U456A%67%H7W9BC6A6%F_B>C8A%;%U4567%67B%FL7B>CH8L75%UC8L7BL7CF%
Code 121166 & 121168%
MATFER%
%
.,!!&%B97%69%SAOCH%:7BF%
<J%-'%o.*"#!%
27H%2CMAH%@767)%
1BA587%%
Telp%q%r**%d(e!%$*%#"%#(%$(%
%
>As7B845FA8Ft>As7Bp84>%
%
www.maWerbourgeat.com%
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Fryer manuals by other brands

CASO DESIGN
CASO DESIGN AF 660 Duplex Original operating manual

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Instant Recovery 10x11 BB Specification sheet

Modernhome
Modernhome ARIA FCH-881 user guide

emerio
emerio Smart Fryer AF-125323.4 instruction manual

Lacanche
Lacanche LAE 413 FR quick start guide

Masterbuilt
Masterbuilt 20100809 Operation manual & safety instructions