MaxPro PROFESSIONAL MPPW800 User manual

PROFESSIONAL
Pipe welding tool 1-5
Rohr-Schweisswerkzeug 6-10
Outil de soudage de tuyaux 11-15
Herramienta de soldadura de tubería 16-20
A ferramenta para solda tubo 21-25
Трубосварочный инструмент 26-30
Spawarka do rur 31-35
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
40-44
36-39
MPPW800
MPPW750/1500

28*20mm
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 61643-11:2012, in accordance with the provisions of the directives 2004/108/
EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 61643-11:2012, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2006/95/EC
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 61643-11:2012, conforme aux réglementations 2004/108/EC, 2006/42/
EC, 2006/95/EC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 61643-11:2012, de acuerdo con las regulaciones 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 61643-11:2012,conforme as disposições das directivas
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или
станда ртизованным документам: EN 61643-11:2012,в соответсувии с инструкциями2004/108/EC,
2006/42/EC, 2006/95/EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z
następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 61643-11:2012, z godnie z wytycznymi
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
إعلان توافق CE
نحن نقر على مسئوليتنا الخاصة أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير أو المستندات
المعيارية التاليةEN 61643-11:2012, بالتوافق مع شروط
التوجيهات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
اعلاميه مبنی بر رعايت استاندارد CE
ما بر اساس مسئولیت انحصاری خود اعلام می نماییم که این محصول با
استانداردها یا مستندات استاندارد شده زیر سازگاری وتطابق دارد EN 61643-11:2012, مطابق با مفاد
مصوبات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Chief Executive Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
01.12.2012
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA

1GB
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR PIPE WELDING TOOL................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPPW800 MPPW750/1500
Article code 111-1500 111-1501
Voltage 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Rated power input 800W 750/1500W
Temperature adjustment 50-300℃50-300℃
Die head 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
Ambient humidity -20℃-50℃
Relative humidity 45%-95%
Safety indicator >1
leakage current ≤5mA
Cable PVC Rubber
Cable length 2M 2M
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
APPLICATION
This product is applicable to the connection of thermoplastic pipes including PP-R, PE, PP-C, etc. It is
characterized by accurate temperature control, high reliability, excellent security and the unique technology
of demoulding without plastic sticking. Additionally, it is user-friendly.
are devoted to continuously improving and perfecting the existing products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior notice; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operating instructions and
safety information before using for the first time. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
1
1
1
2
3
3
3
4
4
4
-20℃-50℃
45%-95%
>
≤5mA
MΩ 1MΩ

23GB GB
safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protection.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR PIPE WELDING TOOL
The product uses a single-phase tripolar plug which cannot be changed by the user without approval. For
application, the plug shall be plugged in a socket with earth wire.
During operation, hands and flammable and explosive objects shall not contact the thermo-block of the
electrical fusion splicer to avoid accidents which may result in personal injury.
Any non-professional is not permitted to start the fusion splicer to prevent electrical shock and damages to
the security structure and performances of the tool.
If the red indicator is always on/off, it may indicate that the instrument fails. Thereby, Shut off it
immediately and cut off the power. The instrument cannot be used until the troubles are eliminated.
The instrument with faults (if any) shall be sent to the local distributor or manufacturer for maintenance.
Any user is not permitted to dismantle the instrument without approval.
Before delivery, the maximum heating temperature of the fusion splicer is regulated in the factory.
Therefore, any nonprofessional shall not regulate it randomly to avoid the adverse effect on its normal
operation and service life.
SYMBOLS
Read the manual Wear ear protection
Warning Wear dust mask
Double insulation Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Wear eye protection Keep your hands and feet away from all
opening
OPERATING INSTRUCTION

4 5GB GB
All tools must be provided with earth protection before operation.
Installation of heated die head
For installation of a heated die head on a fusion splicer which is fixed on a support, select a heated die head
according to the specification of the pipe required, and tighten with an internal hex wrench. Generally, the
die head shall be with its smaller end in front and its larger end at back.
Startup by powering
(The power source must be provided with earth wire) The green indicator will be on and the red indicator 5
will be off once the power is connected, which indicates that the fusion splicer is under the automatically-
controlling status and it can be operated. Note: The automatic temperature control status only shows the
fusion splicer is under the temperature control status, having no effect on operation.
Methods for fusion splicing of pipes
Cut off the pipes vertically with a pipe cutter, put the pipe and the fitting into the die head of the fusion
splicer simultaneously without rotation, and operate according to the following table. Take the pipe and
fitting out of the die head immediately once the heating time is achieved, insert the pipe in the fitting to
the required depth rapidly, straightly and uniformly without rotation to form a uniform flange on the joint.
Welding temperature adjustment
The pipes of different material shall be welded at different temperatures. The welding temperature can be
regulated through the regulator 3, and the range of the temperature will be 50-300℃.
Parameters of welded pipe
Outer diameter of
fittings (mm)
Hot-melting depth
(mm)
Heating time (s) Machining time (s) Cooling time (min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Note: The heating time will be extended by 50% if the ambient temperature is lower than 5℃.
CLEANING AND MAINTANCE
Please shut down the tool and cut off the power before any maintenance is carried out.
Maintenance
The power tool is excellently designed, can run for a long term and only requires a very little of
maintenance. In order to achieve a continuous and satisfactory working effect, proper maintenance and
regular cleaning are required.
Lubrication
The power tool is not required to be additionally lubricated.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material -
in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshooting
No power The switch is on but the splicer
does not work
Inspect and repair the heating wire
by a professional
The switch indicator is not on Inspect and repair the switch and
the power by a professional
No temperature adjustment The temperature regulator fails Replace the temperature regulator
by a professional
No change of heating indicator The temperature protector fails Replace the temperature protector
with one of the same specification
by a professional
No heating The plug is not plugged into the
power socket
Put the plug into the socket
No voltage at the power socket Inspect and repair the power supply
The heating wire is damaged Replace the heating wire with
one of the same specification by a
professional
Spare parts list and drawing Please download files on www.maxpro-tools.com
(Fig.3)
(Fig.1)(Fig.4)
(Fig.2)

D D6 7
TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................................
ANWENDUNG......................................................................................................................................
WARNUNG...........................................................................................................................................
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ROHR-SCHWEISSWERKZEUG..................................................................
SYMBOLE.............................................................................................................................................
BETRIEBSANLEITUNG...........................................................................................................................
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG...................................................................................................
UMWELT..............................................................................................................................................
FEHLERSUCHE......................................................................................................................................
Inhaltsverzeichnis
TECHNISCHE DATEN
Modell MPPW800 MPPW750/1500
Artikel Kode 111-1500 111-1501
Voltzahl 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Leistung 800W 750/1500W
Temperatureinstellung 50-300℃50-300℃
Düsenkopf 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
Luftfeuchtigkeit -20℃-50℃
Relative Feuchtigkeit 45%-95%
Sicherheitsindex
Leckstrom ≤5mA
Kabel PVC Gummi
Kabel Länge 2M 2M
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
ANWENDUNG
Dieses Produkt eignet sich für die Verbindung zum thermoplastischen Rohr, wie PP-R, PE, PP-C Rohr, und
das Produkt hat eine hohe Temperaturregelung, hohe Zuverlässigkeit, gute Sicherheit und einzigartige Anti
haftkunststoffformtrenntechnik, benutzerfreundliche Bedienung.
sind kontinuierlich zu verbessern und Perfektionierung der vorhandener Produkte
gewidmet. Deshalb, die technische Leistung und Design Konzept der Produkte können sich ohne vorherige
Vorankündigung vorbehalten; unsere Entschuldigung für eventuelle Entstehen Unannehmlichkeiten daraus.
Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsinformationen vor der Verwendung
zum ersten Mal. Bewahren Sie dieses Handbuch.
WARNUNG
6
6
6
7
8
9
9
10
10
10
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Durchführung von Anpassung, Instandhaltung oder
Wartung.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass die Spannung entspricht, das Typschild an dem Gerät.
Verpackungsmaterialien sind keine Spielsachen! Kinder dürfen nicht mit Plastiksäcken spielen!
Erstickungsgefahr!
Das Elektrowerkzeug Rauschleistung kann 85 dB (A) am Arbeitsplatz überschreiten. In diesem Fall tragen Sie
Gehörschutz.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

D D8 9
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ROHR-
SCHWEISSWERKZEUG
Dieses Produkt verwendet den einphasigen dreipoligen Sicherheitstecker. Der Benutzer darf nicht den
Stecker ändern. Der Stecker muss in die Steckdose mit dem Erdungsdraht bei der Verwendung eingesteckt
werden.
Bei einer Verwendung dürfen Sie nicht verschmolze Thermoblockteile mit Ihrer Hand und brennbaren und
explosiven Gegenstände berühren, um Unfälle und Verletzungen zu verursachen zu vermeiden.
Eine unbedarfte Person darf nicht das Produkt öffnen, um einen elektrischen Schlag und Schäden an der
sicheren Struktur und Funktionen vom Werkzeug zu vermeiden.
Wenn die rote Kontrollleuchte sich nach langer Zeit nicht zu wechseln und zu springen zeigt, bedeutet das,
dass das Werkzeug eine Störung hat. Sie sollten Ihre Arbeit sofort stoppen, und schalten Sie das Werkzeug
aus. Sie dürfen nur das Werkzeug weiter verwenden, nach die Störung beseitigt wird.
Wenn es eine Störung beim Werkzeug gibt, sollen Sie zum Händler oder den Hersteller-Service im Lokal
bringen, um zu reparieren. Ein Benutzer darf es beliebig nicht abbauen.
Wenn der Schmelzschweißer aus dem Hersteller ausgeliefert ist, wurde die maximale Heiztemperatur
optimal eingestellt. Eine unbedarfte Person darf nicht es beliebig einstellen, um den Einfluß auf den
normalen Gebrauch und die Lebensdauer des Schmelzschweißers zu vermeiden.
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie Gehörschutz
Warnung Staubschutzmaske tragen
Doppelisolierung Entsorgen nicht Ausgediente Altgeräte, bitte
im Haushaltsabfall
Tragen Sie eine Schutzbrille Halten Sie Ihre Hände und Füße aus allen
Öffnungen
BETRIEBSANLEITUNG
Dieses Werkzeug muß vor der Verwendung geerdet und geschützt werden
Installation des Heizformkopfs
Befestigen Sie den Schmelzschweißer und installieren Sie den Heizsendenkopf. Legen Sie den
Schmelzschweißer auf das Regal. Installieren Sie den entsprechenden Heizsformkopf je nach den
geforderten Spezifikationen zur Rohren, und ziehen Sie es mit einem Sechskantschlüssel an. In der Regel ist
der kleine am vorderen End und der große am hinteren Ende.
Einschalten und starten
(Die Stromversorgung muß mit einem Schutzdraht geerdet). Schalten Sie ein, dann die grüne
Kontrollleuchte leuchtet; die rote Kontrollleuchte 5 erlischt. Das bedeutet, dass der Schmelzschweißer in
den automatischen Regelzustand geht, und es zum Betreiben beginnen kann. Actung: Im automatischen
Temperatursteuerzustand zeigt es, dass der Schmelzschweißer im Temperatursteuerzustand ist, aber es den
Betrieb nicht beeinflußt.
Schmelzschweiß- Verfahren zum Rohr
Schneiden Sie vertikal Rohren mit einem Rohrschneider. Schieben Sie die Rohrleitungen und Armaturen
gleichzeitig in den nicht-rotierenden Formkopf des Schmelzschweißers. Bedienen Sie es nach der
Anforderungen in der folgenden Tabelle. Nach Erreichen der Heizzeit entfernen Sie die Rohrleitungen und
Armaturen aus dem Formkopf sofort. Stecken Sie sie schnell ohne Rotation grade in die gewünschte Tiefe,
um den Verbinder zu der gleichmäßigen Flansch zu öffnen.
Temperaturregelung zum Schweißen
Die verschiedenen Materialien eignet sich für die unterschiedlichen Rohrschweißtemperatur. Die
Temperatur kann durch den Temperaturregeler 3 eingestellt werden. Der Temperaturregelbereich is
zwischen 50-300℃.
Parameter - Tabelle der Rohren
Rohr-
Außendurchmesser
(mm)
Schmelztiefe (mm) Heizzeit (s) Bearbeitungszeit (s) Kühlzeit (min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Hinweis: Wenn die Betriebsumgebungstemperatur unter 5℃ist, verlängert die Heizzeit um 50%.
(Abb.3)
(Abb.1) (Abb.4)
(Abb.2)

11FD10
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie bitte das Werkzeug ab und trennen Sie die Stromversorgung, bevor jede Wartung
durchgeführt wird.
Wartung
Das Elektrowerkzeug ist hervorragend konstruiert, es kann für einen langen Zeitraum laufen und nur eine
sehr wenige Wartung erfordern. Um einen kontinuierlichen und zufriedenstellenden Arbeitseffekt zu
erzielen, werden die ordnungsgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung erfordert.
Schmierung
Das Elektrowerkzeug ist nicht erfordert, um zusätzlich zu schmieren.
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen - gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik
- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt warden
FEHLERSUCHE
Störungen Mögliche Ursachen Lösungen
Keinen Strom Nach dem Einschalten arbeitet das
Gerät nicht
Lassen Sie einem Fachmann die
Heizdrahte püfen und reparieren
Die Schalterleuchte leuchtet nicht Lassen Sie einem Fachmann den
Schalter und Stromversorgung püfen
und reparieren
Die Temperatur ist nicht
eingestellt
Der Temperaturregler ist defekt Lassen Sie einem Fachmann den
Temperaturregler ersetzenn
Die Leuchte des Werzeugs
ändert sich nicht
Die Schutzvorrichtung zur
Temperatur ist beschädigt
Lassen Sie einem Fachmann die
Schutzvorrichtung zur Temperatur mit
der gleiche Spezifikation ersetzenn
Es beheiztet nicht Der Stecker ist nicht in der
Steckdose eingesteckt
Der Stecker sollte in der Steckdose
eingesteckt werden
keine Spannung in der Steckdose Die Stromversorung prüfen
Der Heizdraht ist beschädigt Lassen Sie einem Fachmann den
Heizdraht mit der gleiche Spezifikation
ersetzenn
Ersatzteilliste und Zeichnung Bitte laden Sie die Dateien herunter auf www.maxpro-tools.com
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTIL DE SOUDAGE DE TUYAUX..................................................
SYMBOLES............................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION................................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE............................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES...............................................................................................................
Table des matières
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle MPPW800 MPPW750/1500
Le code d’article 111-1500 111-1501
Tension 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Puissance 800W 750/1500W
L’ajustement de la température 50-300℃50-300℃
Tête d’étampe 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
l’humidité d’environnement -20℃-50℃
L’humidité relative 45%-95%
L’indice de sécurité
La fuite de courant ≤5mA
câble PVC Caoutchouc
Longueur de câble 2M 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
APPLICATION
Ce produit s’applique à la connexion des tuyaux thermoplastiques comme PP-R, PE, PP-C, et ce produit peut
contrôler exactement la température, avoir une bonne sûreté et sécurité, de plus cela offre une technique
originale de démoulage non viscoélastique, et tout ça permet aux usagers de manipuler facilement.
est décidé à l’amélioration continue et au perfectionnement de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les instructions de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la première utilisation. Conserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entretien ou la maintenance : débrancher la machine en retirant la prise
11
11
11
12
13
13
14
14
15
15
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

12 13F F
électrique. Lisez tous les avertissements de sécurité et les instructions. Ne pas suivre ces avertissements et
ces instructions pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique! Risque de suffocation!
Le niveau de pression acoustique peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
protections auditives.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
vavertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils don’t l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-
ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif don’t l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif quepar un personnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTIL DE SOUDAGE DE
TUYAUX
Ce produit utilise la fiche de sécurité à trois pôles monophasé, l’utilisateur ne doit pas changer la fiche sans
autorisation, au moment de l’utilisation, il faut connecter la prise de courant qui a le fil de terre.
Au cours de l’utilisation, les mains et les matériaux inflammables et explosifs ne peuvent pas toucher la
partie de bloc thermique de la fusion électrique pour éviter l’accident et les blessures personnelles.
Les personnes non-spécialistes ne doivent pas l’ouvrir pour prévenir l’électrocution et la mise en mauvais
état de la structure de sécurité et les performances d’outil.
Si le voyant rouge ne saute pas pendant une longue période, ça signifie que cet appareil est déjà en panne,
il faut arrêter de travailler immédiatement et couper l’alimentation, on ne l’utilise qu’après le dépannage.
S’il est en panne, il faut envoyer aux services de vent de chaque lieu ou les fabricants pour réparer,
l’utilisateur ne doit pas le démonter à son aise.
La température maximale de chauffage de l’appareil de soudage a été réglée quand il sort de l’usine, les
personnes non-spécialistes ne doivent pas régler librement en cas de ne pas influer sur l’utilisation normale
et la durée de vie de l’appareil de soudage.
SYMBOLES

14 15F F
Lire attentivement la notice Munissez-vous d’une protection acoustique
Avertissement Porter un masque anti-poussière
Double isolation pour une protection
supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporatifs
dans les ordures ménagères!
Protection des yeux Protéger vos mains et vos pieds de toutes les
ouvertures
INSTRUCTION D’OPERATION
Avant de l’utiliser, il faut le mettre à la terre pour la protection
l’installation de la tête d’étampe de chauffage
Fixer l’appareil de soudage et installer la pointe de chauffage, disposer l’appareil de soudage sur le support,
installer la matrice de chauffage correspondante selon les normes de tuyaux requis, de plus, pincer avec
Allen clé, généralement, le petit est en avant et le grand est d’après de l’extrémité.
Ouvrir après la connexion à l’électricité
(La source d’électricité doit avoir les lignes de mise à la terre) connecté à la source, la lampe témoin verte
s’allume, la lampe témoin rouge 5 s’éteint. Et après la machine de soudage est en mode auto, et on peut
commencer à la manipuler. Attention: dans le mode où il peut contrôler automatiquement la température,
la machine est aussi dans ce mode, ça n’affecte pas les opérations.
Mode de soudage des tuyaux
Il faut couper verticalement les tuyaux par le coupe-tube, et après pousser simultanément les tuyaux et les
pièces dans la tête d’étampe de machine de soudage, et le manipuler d’après le tableau suivant. Après le
chauffage, il faut les sortir immédiatement de la tête d’étampe, et les insérer rapidement et de façon droite
dans l’endroit où la profondeur est comme on veut, ensuite le raccord est devenu une bride.
l’ajustement de température de soudure
Les matériels différents des tuyaux s’adaptent aux températures différentes de soudure, et on peut ajuster
la température par le régulateur de température de N.3, et la limite est de 50 à 300 degrés.
Le tableau sur les paramètres de tuyaux soudés
Le diamètre
extérieur du tuyau
(mm)
Le profondeur
thermo fusible
(mm)
Le temps de
chauffage (s)
Le temps de
traitement (s)
Le temps de
réfrigération (min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Note: si la température de l’environnement d’opération est au dessous de 5 degrés, il faut prolonger le
temps de chauffage de 50%.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Arrêtez l'outil et coupez la puissance avant que toute opération d'entretien soit effectuée,s'il vous plaît.
Entretien
L'outil électrique est très bien conçu qui peut fonctionner pendant une longue durée et ne nécessite que
très peu d'entretien. Afin d'obtenir un effet de travail continu et satisfaisant, entretien approprié et
nettoyage régulier sont nécessaires.
Lubrification
L'outil électrique n'est pas nécessaire d'être lubrifié en plus.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessories et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la legislation nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Description des pannes Causes possibles Méthode de dépannage
Pas d'alimentation Allumer l'interrupteur mais
l’appareil ne fonctionne pas
Remettre le fil de chauffage en état
par des personnes spécialisées
L’indicateur de commutateur n’est
pas allumé
Remettre le commutateur et la
source d’électricité en état par des
personnes spécialisées
Pas de thermostat Le thermostat est en panne Changer le thermostat par des
personnes spécialisées
L’indicateur de chauffage de
l’appareil ne change pas
La protection de température est
en panne
Changer la protection de
température aux mêmes normes
par des personnes spécialisées
Pas de chauffage La fiche n’arrive pas à brancher sur
une prise de courant
Brancher la fiche sur la prise de
courant
Pas de tension électrique sur la
prise de courant de la source
d’électricité
Remettre la source d’électricité en
état
Le fil de chauffage est en panne Les personnes spécialisées changent
le fil de chauffage aux mêmes
normes
La liste de pièces de rechange et
le dessin
Télécharger le document s'il vous plaît www.maxpro-tools.com
(Fig.3)
(Fig.1) (Fig.4)
(Fig.2)

16 17E E
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE SOLDADURA DE TUBERÍA..........................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo MPPW800 MPPW750/1500
Código de artículo 111-1500 111-1501
Voltage 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Potencia 800W 750/1500W
Regulación de temperatura 50-300℃50-300℃
Cabezal 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
Humedad ambiente -20℃-50℃
Humedad relativa 45%-95%
Especificación de seguridad
Corriente de fuga ≤5mA
Cable PVC Goma
Longitud del cable 2M 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
APLICACIÓN
Este producto es adoptado para el uso de la unión de tuberías termoplásticas como las de PP-R, PE y PP-C,
las características son del control de temperatura preciso, alta confiabilidad, buena seguridad y tecnología
única de liberación de moldes de plástico antiadherente, lo cual facilita el uso y operación del usuario.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes continuamente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de utilizarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
16
16
16
17
18
19
19
20
20
20
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la etiqueta del tipo de la unidad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plásticas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. Lautilización de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, utilice
uncortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
seutiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

18 19E E
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así semantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE
SOLDADURA DE TUBERÍA
Este producto utiliza el enchufe monofase de seguridad de tres polos, el usuario no debe modificarlo, al
usar la herramienta el enchufe debe conectarse sobre tomas con conexión a tierra.
Durante el uso de la herramiento, para evitar accidentes y daños personales, se prohibe tocar la parte
caliente de la herramienta con las manos ni con materiales de fácil inflamable y explosivos.
La herramienta no debe ser operada ni arrancada por personales no profesionales, para evitar descargas
eléctricas sobre personal y daños a la herramienta.
Si la luz indicadora roja no parpadea durante largo tiempo, esto indica que la herramienta presenta una
avería, debe ser parada y desconectada de la toma inmediatamente, para poder seguir utilizandola después
de haber solucionado el problema.
Si la herramienta presenta una avería, el usuario debe enviarla a puntos de servicio del distribuidor o el
fabricante para un mantenimiento y reparación adecuado, se prohibe el desmontaje de la herramienta por
cuenta propia.
La temperatura de soldadura máxima ya está preconfigurada antes de salir de la fábrica, se prohibe
reajustarla por personales no profesionales, a fin de evitar el recortamiento de la vida de uso y operación
normal.
SÍMBOLOS
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
basura doméstica
Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las
aberturas
INNSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar la herramienta, ésta debe estar conectada a una protección con toma de tierra.
Montaje del cabezal de calentamiento
Para el montaje del cabezal, coloque el dispositivo de soldadura sobre el soporte y instale el cabezal de
calentamiento correspondiente según las especificaciones requeridas de las tuberías, después hay que
apretar con una llave hexagona y generalmente se deja la parte pequeña por delante y la grande por final.
Conectar y arrancar la herramienta
(La fuente de alimentación debe tener una protección de conexión a tierra) Conecte la herramienta, la
luz indicadora de color verde se enciende, la luz indicadora de color rojo 5 se apaga. Esto indica que el
dispositivo de soldadura entra en el estado del control automático y se puede ya empezar a trabajar.
Atención: En el estado de control automático de temperatura, esto demuestra que el dispositivo de
soldadura está bajo el estado del control de temperatura y no afecta a la operación.
Forma de juntar las tuberías
Corta la tubería de forma vertical con el cortador, meter la tubería y el accesorio al mismo tiempo dentro
del cabezal de dispositivo de soldadura sin movimientos giratorios, y operar de acuerdo con los paso de la
siguiente tabla. Una vez llegado al tiempo de calentamiento requerido hay que quitar inmediatamente la
tubería y el accesorio al mismo tiempo del cabezal, a continuación con rapidez meter de formar
lineal sin rotación hasta la profundidad requerida, dejando el conector con una apertura de borde
sobresaliente uniforme.
Regulación de temperatura de soldadura
A diferentes materiales de tuberías se aplica diferentes temperaturas de soldadura, esta temperatura es
ajustable a través del regulador de temperatura 3, el rango de ajuste de temperatura es de 50 a 300℃.
Tabla de los parámetros de tuberías
Diámetro exterior
(mm)
Profundidad de
fusión (mm)
Tiempo de
calentamiento (s)
Tiempo de
procesamiento (s)
Tiempo de
enfriamiento (min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Nota: Si la temperatura ambiente de funcionamiento está por debajo de 5℃, el tiempo de calentamiento
debe incrementar en un 50%.
(Figura 3)
(Figura 1) (Figura 4)
(Figura 2)

21P20 E
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Por favor apague la herramienta y desconecte el enchufe antes de realizar cualquier mantenimiento y
limpieza.
Mantenimiento
La herramienta está excelentemente diseñada, puede funcionar durante un largo periodo de tiempo y sólo
requiere poco mantenimiento. Con el fin de lograr un efecto de trabajo continuo y satisfactorio, se
requieren un mantenimiento adecuado y una limpieza regularmente.
Lubricación
La herramienta eléctrica no está obligada a ser lubricada adicionalmente.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domésticos
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
No tiene corriente La máquina tiene corriente pero no
trabaja
Inspeccionar y reparar los alambres
de calentamiento por un profesional
La luz indicadora no está encendida Inspeccionar y reparar el interruptor
y la fuente de alimentación por un
profesional
No se puede ajustar la
temperatura
Daño en el regulador de
temperatura
Reemplazar el regulador de
temperatura por un profesional
La luz indicaodra de
calentamiento no cambia
Daño en la protección de
temperatura
Reemplazar la protección
de temperatura de misma
especificación por un profesional
No calienta El enchufe no está correctamente
conectado en la toma
Conectar correctamente el enchufe
sobre la toma
La toma no tiene corriente Inspeccionar y reparar la fuente de
alimentación
Daño en los alambres de
calentamiento
Reemplazar los alambles de
calentamiento de misma
especificación por un profesional
Lista de piezas de repuesto y
figuras
Por favor descargue los archivos en www.maxpro-tools.com
DADOS TÉCNICOS................................................................................................................................
USOS E APLICAÇÕES............................................................................................................................
AVISO...................................................................................................................................................
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA...............................................................................................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA PARA SOLDA TUBO ...........................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
MANUAL DE INSTRUÇÕES....................................................................................................................
LIMPEZA E MANUTENÇÃO...................................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................................................................................
Сonteúdo
DADOS TÉCNICOS
Modelo MPPW800 MPPW750/1500
Código do produto 111-1500 111-1501
Voltagem 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Potência 800W 750/1500W
Ajustamento da temperatura 50-300℃50-300℃
Cabeça do molde 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
Umidade do ambiente -20℃-50℃
Umidade relativa 45%-95%
Especificações de seguraça
corrente de fuga ≤5mA
Cabo PVC Borracha
Comprimento do cabo 2M 2M
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
USOS E APLICAÇÕES
Este produto é adequado para a conexão dos tubos termoplásticos tais como PP-R, PE, PP-C. Este produto
tem uma precisão de controle de temperatura,a confiabilidade alta , a boa segurança e a tecnologia
exclusiva de lançar os moldes sem os plásticos. É fácil de operar para os usuários.
Somos dedicados a melhorar e aperfeiçoar os nossos produtos continuamente. Portanto,
o conceito de projeto e desempenho técnico dos produtos pode variar sem aviso prévio. Nossas desculpas
por qualquer possível ocorrência de inconvenientes disso resultantes. Leia e siga as instruções e as
informações de segurança antes de utilizar pela primeira vez a ferramente.Guarde este manual.
AVISO
Retire o plugue da tomada antes de realizar qualquer ajuste, serviço ou manutenção.
21
21
21
22
23
23
24
24
25
25
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

22 23P P
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Não seguir as instruções e avisos pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Verifique se a voltagem corresponde com a definida no modelo da unidade.
Materiais de embalagem não são brinquedos! Crianças não devem brincar com sacos plásticos! Perigo de
asfixiamento!
O poder de ruído da ferramenta pode ser superior a 85dB (A) no local de trabalho. Neste caso, use
protetores de ouvidos.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para future referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1)Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em areas com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos,gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2)Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou
de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados
e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor
e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5)Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA PARA
SOLDA TUBO
Este produto utiliza o plugue seguro de três pólose de fase única, o usuário pode não mudar o plugue, o
plug deve ser conectado com a tomada com linha de aterramento.
No procedimento de usar, a mão e os materiais inflamáveis e explosivos não pode toca o parte fundido de
eletricidade para evitar os acidentes. Causa o prejuízo para as pessoas.
Não-profissionais não pode abrir este produto para evitar o choque elétrico e danificar a estrutura de
segurança e as especificações da ferramenta.
Se a luz vermelha de dirigir não muda por longo tempo, mostra que a máquina está com defeito, você tem
que parar o trabalho imediatamente e cortar a energia. Usa depois de excluir o defeito.
Se a máquina tem o defieto, deve ser reparado pelos revendedores ou pelo fabricante, os usuários não
podem desmontar.
A temperatura máxima de aquecimento da máquina de soldadura é ajustada na fábrica, não profissional
não pode ser ajustada, senão vai afectar a utilização normal e a vida da soldadura.
SÍMBOLOS

24 25P P
Leia o manual Use proteção para os ouvidos
Aviso Use máscara de proteção
Isolamento duplo Não elimine os aparelhos velhos no
lixo doméstico
Use óculos de segurança Mantenha as mãos e pés distantes de
todas as aberturas
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
As ferramentas tem que ter a proteção de aterramento antes de usar.
A instalação de cabeça de molde de aquecer.
Fixa a máquina de soldadura e instala a cabeça de molde de aquecer. Coloca a máquina de soldadura em
cima da prateleira. De acordo com o tamanho dos tubos, instala a cabeça de molde de aquecer adequada,
e aperta com o chave hexagonal, normalmente, o pequeno está em frente, e o grande fica atrás.
Liga o máquina depois de ligar as alimentações
(As alimentações têm que ter o fio de proteção de aterramento) Ligue as alimentações, a luz verde de
dirigir vai iluminar, e a luz vermelha 5 de dirigir vai apagar. Mostra que a máquina de soldadura está no
estado de controle automático, e pode começar a operar. Atenção: No estado de controlar a temperatura
automáticamente, isso mostra que a máquina de soldadura está no estado de controlar a temperatura
automáticamente, não tem o efeito má na operação℃
A maneira de soldar os tubos
Por favor, usa a máquina de cortar os tubos a cortar os tubos verticalmente, empurra os tubos e as peças
dentro a cabeça do molde da máquina de soldadura simultaneamente e sem rotação. Refere-se a tabela
em seguinte e opera. Quando atinge o tempo de aquecer, pega os tubos e as peças imediatamente e insere
a profundidade adequada de maneira de uniforme e de modo linear. Faz o conector em modo saliente e de
uniforme.
Ajusta a temperatura de soldagem
Os tubos de materias diferentes precisa da temperatura de soldagem diferente, pode usar a máquina de
ajustar a temperatura 3 para ajustar. O alance é 50-300℃.
A tabela de expecificação dos tubos de soldagem
Diâmetro do cabo
(mm)
Profunidade de
fusão (mm)
Tempo de aquecer
(s)
Tempo de trabalhar
(s)
Tempo de esfriar
(min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Nota: Se a temperatura de operar seja menos de 5℃,o tempo de aquecer alaga 50%.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Por favor, desligue a ferramenta e corte a energia, antes de efetuar qualquer manutenção.
Manutenção
A ferramenta possui um projeto excelente, pode funcionar por um longo prazo e requer pouca manutenção.
Para alcançar um efeito de trabalho contínuo e satisfatório, manutenção adequada e limpeza regular são
necessárias.
Lubrificação
A ferramenta não tem necessidade de ser adicionalmente lubrificada.
AMBIENTE
Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e embalagem no lixo doméstico
- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma da falha Causa possível Solução do problema
Não liga à eletricidade Liga o interruptor, mas a máquina
não funciona
Os profissionais examinam os arame
de aquecer
A luz do interruptor de dirigir não
inlumina
Os profissionais examinam o
interruptor e a alimentação
Não ajusta a temperatura A máquina de ajustar a tempratura
está de dano
Faz os profissionais para trocar a
máquina de ajustar a tempratura
A luz de aquecer da máquina não
muda
A máquina de proteger a
tempratura está de dano
Faz os profissionais para trocar a
máquina de proteger a tempratura
de mesmo modo
Não aquece O plugue está não inserido à
tomada
Insere o plugue na tomada
Não há tensão elétrica na tomada Examina a alimentação
O arame de aquecer está de dano Faz os profissionais para trocar o
arame de aquecer de mesmo modo
Desenho e lista de peças
sobressalentes
Por favor,baixar os arquivos em www.maxpro-Tools.com
(Fig.3)
(Fig.1)(Fig.4)
(Fig.2)

26 27RU RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИК.........................................................................................................
ПРИМЕНЕНИЕ.....................................................................................................................................
ВНИМАНИЕ!........................................................................................................................................
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ.................................................................
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУБАНКА ТPУбОCBAPOЧHBIЙ ИHCTPУМЕHT...
МАРКИРОВКА.....................................................................................................................................
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.....................................................................................................
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ......................................................................................
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ........................................................................................................
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.......................................................................................................
Содержание
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИК
Модель MPPW800 MPPW750/1500
Код изделия 111-1500 111-1501
Напряжение питания 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Потребляемая мощность 800W 750/1500W
Регулировка температуры 50-300℃50-300℃
Матрицедержательная головка 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
Влажность окружающей среды -20℃-50℃
Относительная влажность 45%-95%
Показатель безопасности
Ток утечки ≤5mA
Кабель PVC резиновый
Длина шнура 2M 2M
0.9 KG 1.2 KG
ПРИМЕНЕНИЕ
Данный продукт пригоден для соединения термопластичных трубных материалов как PP-R, PE и
PP-C, характеризуется высокой точностью контроля температуры, высокой надежностью, хорошей
безопасностью и уникальной технологией невязкопластического стрипперования, что удобно для
эксплуатации пользователя.
призваны к непрерывному совершенствованию существующих продуктов. Таким
образом, технические характеристики и дизайн продуктов могут быть изменены без
предварительного уведомления; Наши извинения за возможные неудобства. Прочтите и следуйте
инструкциям по эксплуатации и технике безопасности перед использованием в первый раз.
Сохраните это руководство
26
26
27
27
28
29
29
30
30
30
ВНИМАНИЕ!
Необходимо вынуть вилку из розетки перед выполнением любой регулировки, ремонта или
технического обслуживания. Прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение
правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/
или серьезной травме.
Убедитесь, что напряжение соответствует указанному на маркировке.
Упаковочные материалы не игрушки! Дети не должны играть с пластиковыми пакетами! Существует
опасность удушения! Мощность шума инструмента во время работы может превышать 85 дБ (A) на
рабочем месте. В этом случае, используйте средства защиты ушей.
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания и инструкциипо технике безопасности. Упущения, допущенные
при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие
“электроинструмент” распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания
от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без кабеля питания от электросети).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Соблюдайте чистоту и поддерживайте надлежащую освещенность на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте или его плохоеосвещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте с электроинструментом во взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной
близости от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент искрит и искры могут воспламенить газы или пыль.
c) При работе с электроинструментом недопускайте детей или посторонних на Ваше рабочее
место. Отвлечение Вашего вниманияможет привести к потере контроля над работой инструмента.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельная вилка кабеля питания электроинструмента должна соответствовать розетке
электросети. Не вносите никаких изменений в конструкцию вилки. Не используйте адапторы для
электроинструмента с защитным заземлением. Заводские штепсельные вилки и соответствующие
им сетевые розетки существенно снижают вероятность электрошока.
b) Избегайте механических контактов с такими заземленными поверхностями, как трубопроводы,
системы отопления, плиты и холодильники. При соприкосновении человека с заземленными
предметами во время работы инструментом вероятность электрошока существенно возрастает.
c) Оберегайте электроинструмент от воздействия дождя и влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает вероятность электрического удара.
d) Используйте кабель строго по назначению. Не допускается тянуть и передвигать
электроинструмент за кабель или использовать кабель для вытягивания вилки из розетки.
Оберегайте кабель инструмента от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
или движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный кабель повышает
возможность электрического удара.
e) При работе на улице используйте удлинитель,предназначенный для работы вне помещения.
Использование такого удлинителя снижает вероятность электрического удара.
f) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то
устанавливайте устройство защиты от утечки в землю. Использование устройства защиты от утечкив
землю снижает риск электрического поражения.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу обдуманно.
Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под воздействием
транквилизаторов, алкоголя или медицинских препаратов. Секундная потеря концентрации в
работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b) Используйте средства индивидуальной защиты. Защитные очки обязательны. Средства
индивидуальной защиты, такие как противопылевой респиратор, нескользящая защитная обувь,
шлем-каска, средства защиты органов слуха применяются в соответствующих условиям работы
Âåñ ñîãëàñíî EPTA Procedure 01/2003
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

28 29RU RU
обстоятельствах и минимизируют возможность получения травм.
c) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном
состоянии электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец
на выключателе или включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может
привести к несчастному случаю.
d) Во избежание травм перед включением инструмента удалите регулировочный или гаечный
ключ из вращающейся части инструмента.
e) Не переоценивайте свои возможности. Твердо стойте на ногах и удерживайте равновесие. В таком
положении вы сможете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
f) Используйте подходящую рабочую одежду. Не надевайте свободную одежду и украшения.
Волосы, одежда и перчатки должны находиться подальше от движущихся частей
электроинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы легко могут попасть в
движущиеся части электроинструмента.
g) При наличии пылеотсасывающих и пылесборных приспособлений убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Применение пылеотсоса может снизить
опасности, создаваемые пылью.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Не перегружайте инструмент. Используйте тот инструмент, который предназначен для данной
работы. С подходящим инструментом Вы выполните работу лучше и надежней, используя весь
диапазон его возможностей.
b) Не используйте инструмент с неисправным выключателем. Инструмент с неисправным
выключателем опасен и подлежит ремонту.
c) До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или прекращения работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Данная мера
предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте
использовать его лицам, не умеющим с ним обращаться или не ознакомленным с инструкцией
по эксплуатации. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Электроинструмент требует надлежащего ухода. Проверяйте безупречностьфункции подвижных
частей, лёгкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могут
негативно сказаться на работе инструмента. При обнаружении повреждений сдайте инструмент
в ремонт. Большое число несчастных случаев связано с неудовлетворительным уходом за
электроинструментом.
f) Режущие части инструмента необходимо поддерживать в заточенном и чистом состоянии. При
надлежащем уходе за режущими принадлежностями с острыми кромками они реже заклиниваются
и инструмент лучше поддаётся контролю.
g) Используйте электроинструмент,принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, исходя из особенностей условий и характера выполняемой работы.
Использование электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
5) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Передавайте инструмент на сервисное обслуживание только квалифицированному персоналу,
использующему только подлинные запасные части. Это обеспечит сохранение безопасности
электроинструмента.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ РУБАНКА ТPУбОCBAPOЧHBIЙ
ИHCTPУМЕHT
Для данного продукта применяется однофазный трехполюсный безопасный штепсель, пользователь
не должен изменять штепсель; при использовании должно вставить штепсель в розетку с
заземляющем проводником.
В ходе использования, руки и огнеопасные и взрывоопасные вещества не должны касаться
электроплавильный блок во избежание несчастных случаев и личного ущерба.
Непрофессионал не должен открыть данный продукт для предотвращения поражения электрическим
током и повреждения безопасной конструкции и характеристики инструмента.
Если красная индикаторная лампа не изменяется долговременно, это значит то, что неисправность
появится в приборе, и следует немедленно прекратить работу и выключить питание, и устранять
неисправность перед продолжением работы.
При появлении неисправностей, пользователь должен доставить дефектные продукты местным
агентам по сбыту или изготовителя для ремонта, и не должен разбирать.
Во время выпуска наварного устройства с завода, максимальная температура нагрева уже
установлена, непрофессионал не должен регулировать свободно, чтобы избежать влияния на
нормальное использование и срок службы продукта.
МАРКИРОВКА
Прочитать инструкцию Используйте средства защиты ушей
Предупреждение Носите респиратор
Двойная изоляция Не выбрасывайте старые приборы в
бытовой мусор
Носите защитные очки Держите руки и ноги на расстояниииз
всех открытых частей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Инструменты должны быть заземлены перед использованием для защиты
Установка нагревательной матрицедержательной головки
Крепление наварного устройства и установка нагревательного наконечника: помещать наварное
устройство в подставку, установить нагревательную матрицедержательную головку в зависимости
от спецификации трубного материала, и взвинчивать с помощью внутришестигранного ключа, как
правило, малая головка находится на передней части, и большая головка в задней части.
Пуск подключением
Источник питания должен иметь заземленный защитный провод), включать электропитание, зеленая
индикаторная лампа светится, и красная индикаторная лампа 5 гасится. После этого наварное
устройство поступает в режим автоматического управления, таким образом, можно начаться
операция. Примечание: При режиме автоматического контроля температуры, это значит то, что
наварное устройство находится в состоянии контроля температуры, что не влияет на операцию.
Метод наваривания трубного материала
Резать трубный материал с помощью труборезом, вталкивать трубу и фитинги одновременно в
матрицедержательную головку без вращения, и работать согласно требованиям в следующей
таблице. После окончания времени нагрева, немедленно снять трубу и фитинги с головки
одновременно, быстро вставить линейно трубу и фитинги в нужную глубину без вращения, чтобы
стык сделан как гладкий фланец.
Регулировка температуры сварки
Различные трубные материалы подходят различным сварочным температурам, можно регулировать
сварочную температуру с помощью регулятор температуры 3; диапазон температуры регулировки
50-300℃.
Таблица параметров трубных материалов для сварки
(Рис. 3)
(Рис. 1) (Рис. 4)
(Рис. 2)

31
PL
30 RU
Наружный
диаметр фитинг
(mm)
Глубина
термоплавки (mm)
Время нагрева (c) Время обработки
(c)
Время охлаждения
(мин)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Примечание: При температуре окружающей среды ниже 5℃, время нагрева должно удлинить на
50%.
ОЧИСТКА И УХОД
Просьба перед проведением техобслуживания выключить тепловой пистолет и отключить
питание.
Техобслуживание
Тепловой пистолет имеет удобный дизайн, может работать на протяжении длительного периода
времени, и требует элементарного техобслуживания. Для того, чтобы достичь длительного и
соответствующего результата работы, необходимо проводить должное техобслуживание и
регулярную очистку инструмента.
Смазка
Электрический тепловой пистолет не требует дополнительной смазки.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выкидывайте электроинструмент, принадлежности и упаковку вместе с бытовым мусором
- во исполнение европейской директивы 2002/96/ЕС об утилизации отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования и в соответствии с действующим законодательством,
утилизация электроинструментов производится отдельно от других отходов на предприятиях,
соответствующих условиям экологической безопасности
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Дефект Возможные причины Методы устранения
Не подачи питания Включается, но не работает
машина
Проверить и ремонтировать
нагревательный провод
Показатель выключателя не
горит
Проверить и ремонтировать
выключатель и питание
Не регулировки температуры Регулятор температуры
поврежден
Заменить регулятор температуры
Не изменения индикаторной
лампы нагрева
Температурное защитное
устройство повреждено
Заменить температурное
защитное устройство с
одинаковой спецификацией
Не нагрева Штепсель не вставлен в розетку Вставить штепсель в розетку
В розетке напряжения нету Проверить и ремонтировать
питание
Нагревательный провод
поврежден
Заменить Нагревательный провод
с одинаковой спецификацией
Список запчастей и чертежи Загрузите файлы, пожалуйста www.maxpro-tools.com
DANE TECHNICZNE..............................................................................................................................
EKSPLOATACJA.....................................................................................................................................
OSTRZEŻENIE.......................................................................................................................................
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA..................................................................................................
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DO SPAWARKA DO RUR..........................................................................
SYMBOLE.............................................................................................................................................
INSTRUKCJA OBSŁUGI..........................................................................................................................
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.............................................................................................................
ŚRODOWISKO......................................................................................................................................
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW..........................................................................................................
Spis treści
DANE TECHNICZNE
Model MPPW800 MPPW750/1500
Kod artykułu 111-1500 111-1501
Napięcie 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50/60Hz
Moc znamionowa 800W 750/1500W
regulacja temperatury 50-300℃50-300℃
Wyroby przód 20/25/32/40/50/63mm 20/25/32/40/50/63mm
wilgotność -20℃-50℃
wilgotność względna 45%-95%
wskaźniki bezpieczeństwa
Prąd upływu ≤5mA
Kabel PVC Guma
Długość Kabla 2M 2M
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 0.9 KG 1.2 KG
ZASTOSOWANIE
Produkt ten jest przeznaczony do armatury termoplastycznego PP-R, PE, PP-C, a produkt ma dokładność
regulacji temperatury, wysoką niezawodność, bezpieczeństwo i niepowtarzalny nieprzywierającej
plastikowe formy technologii uwalniania, działanie przyjazne dla użytkownika.
stara są ciągle poprawiaći doskonalić istniejące produkty. Dlatego wydajność techniczna i
koncepcja produktów może wykazywać pewne różnice; Przepraszamy za ewentualne niedogodności z tym
związane.Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
przed pierwszym użyciem. Zachowaj tę instrukcję
OSTRZEŻENIE
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, obsługi lub konserwacji.
31
31
31
32
33
33
34
34
34
35
-20℃-50℃
45%-95%
≤5mA
>1>
MΩ 1MΩ

32 33
PL PL
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń może spowodować
porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Upewnij się, że napięcie odpowiada tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Opakowania to nie zabawki! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torebkami! Grozi to uduszeniem!
Natężenie hałasu wytwarzanego przez urządzenie w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A. W przypadku
przekroczenia tego poziomu należy nosić słuchawki ochronne.
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie “elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości I dobrze oświetlone. Nieporządek lub nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np.łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub
pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić
kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki I
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy przechowywać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia
za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzędziem pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, uważać na to co się robi I pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie
należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne I zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/ lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie I
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone I prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) UWAŻNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
udostępniaćnarzędzia osobom, które jego nie umieją lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy starannie konserwować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przedużyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty. Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się używa.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. Należy używać odpowiednio do tych przepisów. Uwzględnić
należy przy tym warunki pracy I czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane
prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DO SPAWARKA DO RUR
produkt korzysta jednofazowy trzy bieguny bezpieczeństwa wtyczki, nie można manipulować wtyczkę,
włożyć wtyczkę do gniazdka, przez ziemię.
w stronę nie nagrzewa bloku, w celu uniknięcia przypadkowego częściowe topienie się materiałów palnych.
uszkodzenie
nieprofesjonalistów nie otwierać produktu, aby zapobiec porażeniu prądem i uszkodzenia konstrukcji i
wdrażania narzędzi bezpieczeństwa.
takich jak czerwone światło nie pojawia się w skoku w dal, instrument jest nieskuteczne, należy natychmiast
przerwać stosowanie i wyłączyć zasilanie, rozwiązać problem przed użyciem
W przypadku awarii należy skupić się na dealera serwisowego lub producenta wysłane, użytkownik nie
może rozebrać.
maksymalna temperatura ogrzewania fabryki sprzęt spawalniczy regulować, bez ekspertów nie można
regulować, tak aby nie wpływać na normalne życie i korzystanie z urządzeń spawalniczych.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję Załóż słuchawki ochronee
Ostrzeżenie Załóż maskę przeciwpyłową

34 35
PL PL
Podwójna izolacja Nie wyrzucaj starych urządzeń do
zwykłego pojemnika na śmieci
Załóżokulary ochronne Trzymaj dłonie i stopy z daleka od
wszystkich otworów
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Narzędzia muszą być uziemione przed użyciem ochrony
Instalacja die ogrzewanie
Odpowiedniej wymaganej instalacji rury grzejnej parametrów i zgodnie z matrycą klucza sześciokątnego
spawania zespawanego koniec półki na stałe zainstalowane ogrzewanie, zazwyczaj mniej niż tylny koniec
dużego przodu.
Pobudzone w bagażniku
(Zasilacz musi mieć linię ochrony podłoża) Moc, zielone światło, czerwone światło 5 gaśnie. Automatyczny
poziom kontroli spawania urządzenia, można rozpocząć pracę. Uwaga: W automatycznej regulacji
temperatury, co oznacza, że temperatura topnienia bez wpływu na stan operacji.
Metoda spawania rur
Cięcie i spawanie wewnątrz tnących rur, rury pionowych rur i kształtek, jeżeli żaden środek napędowy do
obracania kostki i wymagania do pracy w poniższej tabeli. Natychmiast po czasie ogrzewania, a rury i złączki
wyjmowanie z formy, nie obraca się, a nawet do pożądanej głębokości sprzęgającego kołnierza widoczne aż
do uzyskania jednorodności.
Lutownica regulacja temperatury
Korzystanie z różnych materiałów, w różnych temperaturach spawania rur, termostat może być regulowana
w zakresie prędkości trzeci od temperatury spawania, regulacja temperatury 50-300℃
Tabela parametrów spawania rur
Zewnętrzna
średnica rury (mm)
Gorący głębokość
stopu (mm)
Czas nagrzewania
(s)
Czas przetwarzania
(s)
Czas chłodzenia
(min)
20 14 5 4 3
25 16 7 4 3
32 20 8 4 4
40 21 12 6 4
50 22.5 18 6 5
63 24 24 6 6
Uwaga: Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 5℃, czas ogrzewania wzrosły o 50%.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed każdą przeprowadzaną konserwacją.
Utrzymanie
Elektronarzędzie zostało doskonale zaprojektowane, może p racować p rzez d ługi okres i wymaga niewielu
konserwacji. Aby osiągnąć ciągły i zadowalający efekt pracy, wymagane jest odpowiednie utrzymanie i
regularne czyszczenie.
Smarowanie
Elektronarzędzie nie musi być dodatkowo smarowane.
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa domowego
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować
i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Błąd Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Brak zasilania Przełącznik jest włączony, ale
urządzenie nie działa
Profesjonalny przewód grzejny
naprawy
Włącznik światła nie świecą Profesjonalne Przełącznik naprawy,
moc
Nie termostat Uszkodzenia regulatora
temperatury
Proszę wymienić specjalistów
termostatu
Wskaźnik ogrzewania Urządzenie
nie zmieni
Zabezpieczenie temperatury
uszkodzenia
Proszę wymienić samą branża
specyfikacji zabezpieczenie
temperatury
Nieogrzewany Nie podłączać do gniazdka
elektrycznego
Gniazdo do gniazda
Nie Gniazdo zasilania napięciem Konserwacja Zasilanie
Ogrzewanie uszkodzenia przewodu Specjaliści wymienić przewód
grzejny o tym samym rozmiarze
Lista części zamiennych i rysunek Pobierz pliki na www.maxpro-tools.com
(Rys. 3)
(Rys. 1) (Rys. 4)
(Rys. 2)
Other manuals for MPPW800
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Migatronic
Migatronic AUTOMIG instruction manual

Migatronic
Migatronic OMEGA YARD PULSE quick guide

SUNSTONE
SUNSTONE Venus GX quick guide

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics SL60 operating manual

voestalpine
voestalpine bohler URANOS 2700 PMC instruction manual

Michigan Welding
Michigan Welding MIGARC160 operating instructions