McCulloch MAC 538E User manual

Mac 538E
- 38 cc
Mac 540E / California / Promac 40 II
- 40 cc
Mac 545E / Promac 46 II
- 46 cc
Operator’s Manual
READ
CAREFULLY
i
g
Manuale d’istruzioni
LEGGERE
ATTENTAMENTE
i
Manuel d’instructions
LIRE
ATTENTIVEMENT
f
Bedienungsanleitung
SORGFÄLTIG
LESEN
C
Manual de instrucciones
LEER
ATENTAMENTE
e
Gebruikershandleiding
EERST GOED
DOORLEZEN
h
Ägarhandbok
LÄS
NOGA
s
Brugehåndbog
LÆS
OMHYGGELIGT
q
Omistajankäsikirja
LUE
HUOLELLISESTI
v
Eierens Håndbok
LES
NØYE
{
Manual de Instruções
LER
ATENTAMENTE
p
O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ ∆IABAΣTE
ΠPOΣEKTIKA k
Használati útmutató
FIGYELEMMEL
OLVASANDÓ
≤

A.
B.

C.
D.
Partner
oil
McCulloch
oil
2 T
oil
1 ltr. 20 cm325 cm340 cm3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
50 : 1
2%
40 : 1
2,5%
25 : 1
4%

E.
F.
G.

H.
I.
L.

gDue to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details men-
tioned in this manual without prior notice.
iLa casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
fLa Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
CIm Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
eLa firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características
y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
hDoor konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals ver-
meld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
sTilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.
qProducenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som
helst og uden varsel.
vJatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
{Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
pA casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
k Λγω προγράµµατος συνεχούς βε τίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυ άσσεται του δικαιώµατος
να τροποποιεί τις τεχνικές επτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη
ειδοποίηση.
≤Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt
müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
14” 350mm
50T 3/8”
16” 400mm
55T 3/8”
18” 450mm
60T 3/8”
MAC 538E
214235B
202631B
214215B (5/32”)
214236B
202729B
214215B (5/32”)
229157B
228546B
214215B (5/32”)
241997B
202729B
214215B (5/32”)
241996B
228546B
214215B (5/32”)
16” 400mm
66T
.325”
323219B
247003B
214216B (3/16”)
18” 450mm
72T
.325”
323215B
228548B
214216B (3/16”)
MAC 540E - 545E
California Promac 40 II
Promac 46 II

TEKNISKA DATA
S
PRODUKTEN MOTSVARAR EUROPA RÅDETS KRAI PÄ SÄKERHET
SLAGVOLYM (cm
3
)...................................................................................................................
BORRNING/SLAG (mm) ...........................................................................................................
EFFEKT (kW) ............................................................................................................................
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min
-1
) ..........................................................................................
HÖGSTA HASTIGHET (min
-1
)....................................................................................................
MIN. VARV (min
-1
) .....................................................................................................................
TORRVIKT (Kg) (EXCL KEDJA OCH SVÄRD) ............................................................................
KEDJEDELNING (9,525 - 8,255 mm)........................................................................................
KEDJETJOCKLEK (mm) ...........................................................................................................
SVÅRDLÅNGD (cm)..................................................................................................................
AVBRYTNA TÄNDER................................................................................................................
OLJEBEHÅLLARENS KAPACITET (cm
3
)...................................................................................
BRÅNSLETANKENS KAPACITET (cm
3
) ....................................................................................
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608).............................................................
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608)...................................
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) ............................................
VIBRATIONER (ISO 7505 - EN 608) (m/s
2
) ...............................................................................
38 40 46
40x30 41x30 43x32
1,5 1,75 2,4
8.500 8.500 9.000
11.000 11.000 11.000
2.800 2.800 2.800
5 5 5,5
3/8” 3/8”-.325” 3/8”-.325”
1,3 1,3 1,3
35/40/45 40/45 40/45
6 6/7 6/7
290 290 290
390 390 390
97 97 98
112 112 113
111 111 112
7,5 8,7 6,9
TEKNISKE DATA
DK
DETTE PRODUKT ER REMSTILLET I HENHOLD TIL DE EUROPÆSKE BESTEMMELSER
VEDRØRENDE MASKINERS SIKKERHED
CYLINDRE (cm
3
).......................................................................................................................
UDBORING/STEMPESLAG (mm) .............................................................................................
EFFEKT (kW) ............................................................................................................................
MOTOREFFEKT V. MAX. HASTGHED (min
-1
)............................................................................
MAXIMUM HASTIGHET (min
-1
)..................................................................................................
MINIMUM HASTIGHED (min
-1
) .................................................................................................
NETTO VÆGT (Kg) (UDEN SVÆRD OG KÆDE)........................................................................
KÆDETRÆK (9,525 - 8,255 mm) .............................................................................................
KÆDETYKKELSE (mm) ............................................................................................................
SVÆRDLÆNGDE (cm) .............................................................................................................
ANTAL TÆNDER PÅ KÆNDHJUL............................................................................................
OLIETANKENS KAPACITET (cm
3
).............................................................................................
BENZINTANKENS KAPACITET (cm
3
)........................................................................................
LYDTRYKS NIVEAU (VEDD BRUGERENS ØRE LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608)...................
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) ..................................
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) ..................................................
VIBRATIONER (ISO 7505 - EN 608) (m/s
2
) ................................................................................
38 40 46
40x30 41x30 43x32
1,5 1,75 2,4
8.500 8.500 9.000
11.000 11.000 11.000
2.800 2.800 2.800
5 5 5,5
3/8” 3/8”-.325” 3/8”-.325”
1,3 1,3 1,3
35/40/45 40/45 40/45
6 6/7 6/7
290 290 290
390 390 390
97 97 98
112 112 113
111 111 112
7,5 8,7 6,9
TEKNISET TIEDOT
SF
TÄMÄ TUOTE VASTAA EUROOPAN DIREKTIIVIÄ KONEIDEN TURVALLISUUDESTA
SYLINTERIN TILAVUUS (cm
3
)...................................................................................................
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) ............................................................................................
TEHO (kW) ...............................................................................................................................
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min
-1
) ....................................................................
MAKSIMINOPEUS (min
-1
)..........................................................................................................
MINIMINOPEUS (min
-1
) .............................................................................................................
MOOTTORIN PAINO (Kg) (ILMAN TERÄLEVYÄ JA KETJUA) ...................................................
TERÄN JAKO (9,525 - 8,255 mm) ............................................................................................
KETJUN PAKSUUS (mm) .........................................................................................................
TERÄLEVYN PITUUS (cm)........................................................................................................
HAMMASRATTAAN TERIEN LUKUMÄÄRÄ ..............................................................................
ÖLJYSÄILIÖN TILAVUUS (cm
3
).................................................................................................
POLTTOAINESÄILIÖN TILAVUUS (cm
3
) ....................................................................................
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVA ÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (EN 27182 - EN 608) ................
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) ...................................
ÄÄNENVOIMAKKUUSTASO MITATTU LwAav (dBA) (ISO 9207 - EN 608) ...............................
VÄRÄIITELYT (ISO 7505 - EN 608) (m/s
2
) .................................................................................
38 40 46
40x30 41x30 43x32
1,5 1,75 2,4
8.500 8.500 9.000
11.000 11.000 11.000
2.800 2.800 2.800
5 5 5,5
3/8” 3/8”-.325” 3/8”-.325”
1,3 1,3 1,3
35/40/45 40/45 40/45
6 6/7 6/7
290 290 290
390 390 390
97 97 98
112 112 113
111 111 112
7,5 8,7 6,9

GENEREL BESKRIVELSE
1 - KLINGE
2 - KÆDE
3 - DÆKSEL TIL BRÆNDSTOFTANK
4 - DÆKSEL TIL KÆDENS OLIETANK
5 - AFBRYDER
6 - STARTER
7 - HÅNDTAG TIL STARTER
8 - FORRESTE GREB
9 - DÆKSEL TIL LUFTFILTER
10 - CHOKERKNAP
11 - KARBURATORENS JUESTERINGSSKRUE
12 - SIKKERHEDSKÆDENS BREMSE
13 - STANGENS SPÆENDINGSMØTRIKKER
14 - KÆDEBLOKKERING
15 - LYDDÆMPER
16 - BAGERSTE GREB
17 - SIKKERHEDSUDLØSER
18 - GASSPJÆDUDLØSER
19 - KÆDEOVERDÆKKE
20 - SKRUE TIL KÆDISPÆNDING / INTENZ
21 - SPIGER/AFSTANDSHOLDER
22 - STARTGASINDSTILLING
23 - DEKOMPRESSIONSUDLØSER VENTIL
SIKKERHEDS-
FORESKRIVELSER
1 Alle brugere bør studere denne manual nøje før kæde-
saven tages i brug. Brug Kun produktet til de formål
der er næunt i brugsanvishingen.
Iklæd dig tætsiddende beskyttelsespåklædning. Brug
sikkerhedssko, kraftige handsker, belskyttelsesbriller eller
visir, øreproper eller høreværn. Brug hjelm hvis der er
risiko for nedfaldne genstande.
2Hold altid kædesaven i et fast greb med begge hænder når
motoren kører. Sørg for at have et sikkert fodfæste.
Anvend ikke saven når i et træ eller på en stige. Kontroller
at du er i stand til at standse motoren hurtigt, hvis dette
skulle være nødvendigt. Beskæring af trær bør kun udfø-
res, hvis man har speciel uddanelse heri. Det anbefales på
det kraftigeste, at alle førstegangs brugere før start gen-
nemgår en praktisk instruktion.
Anvend aldrig kædesaven, hvis du er træt eller er under
indflydelse af medicin eller alkohol, hvilket kan forringe
synet og reaktionsevnen. Forlang tids brug af kædesav
eller andre maskiner, der udsætter brugeren for vibratio-
ner, kan foråsage “hvide fingre” (Reynaud’s syndrom).
Dette kan formindske håndens evne til at føle og regulere
temperaturen og give generel følelsesløshed.
Bruger du saven konstant eller regelmæssigt, bør du
undersøge dine hænder og fingre omhyggeligt. Hvis nogle
af ovennævnte symptomer opstår, bør du omgående søge
læge.
B
A
38
DK
SYMBOL SPECIFIKATION
Læs bruggerhåndbogen omhyggeligt
Ifør dem sikkerheds beklædning:
1 Godkendte sikkerhedsbriller eller visir
2 Godkendt sikkerhedshjelm
3 Godkendte hørevæm
4 Godkendte handsker
5 Godkendte sikkerhedsfodtøj
Ryg ikke under påfyldning af benzin eller når
maskinen betjenes
Advarsel
Choker helt åben
(Start av varm motor)
Choker delvist åben
Choker lukket
(Start av kald motor)
Bremse koblet til/fra
Pas på tilbageslag
Sav ikke med spidsen af sværdet,
det kan forårsage tilbageslag
Brug aldrig kun en hånd til
at holde maskinen
Brug altid begge hænder til
at holde maskinen

3Bær aldrig rundt på kædesaven med motoren i drift. Når
kædesaven bæres rundt - selv vedkorte distancer skal ske-
den anvendes og sværdet skal pege bagud. Kædesaven
skal sikres mod bensinspild når den transporteres.
4Sav aldrig med spidsen af skæret, da det kan forårsage til-
bageslag (kick-back). Kontroller at saven kører for fuld gas
før du begynder at save. For at undgå tillbageslag (kick-
back) lad da aldrig spidsen af skæret komme i berøring
med brændeknuder, grene, jorden eller andre forhindrin-
ger. Undgå at kæden kommer i kontakt med sten, søm
eller el-hegn. Sørg for at kæden holdes skarp og i korrekt
stand. Hold nageln mod træt når du saver. Brug kun origi-
nale McCulloch tilbehør og reservedele. Vi anbefaler, at du
regelmæssigt lader saven få et eftersyn og får udført nød-
vendig reparationer af autoriseret serveceværk-
sted.Anvend aldrig kædesaven over skulderhøjde.
5Anvend ikke saven i nærheden af åben ild eller spildt ben-
zin. Anvend kun saven udendørs og i åbne områder. Ved
benzinpåfyldning tør da overskydende/overflødig benzin.
Fjern saven fra påfyldningsstedet før motoren startes.
6Hold tilskuer og dyr væk fra stedet hvor der arbejdes -
minimum i en afstand af 10 m eller dobbel længde af tøm-
meret. Hvis nødvendigt brug da adverselsskilte til at holde
uvedkommende på sikker afstand. Vær opmærksom på
eventuelle farer omkring dig - på veje, stier, luftledninger,
farlige træerosv.
Anvend ikke saven, hvis sikkerhedskædebremsen ikke
virker korrekt.
Kom aldrig i kontakt med kæden sålænge madkinen kører.
Sikker dig at der er andre inden for hørevidde i tilfælde af
en ulykke.
Er dette ikke muligt anbefales det at brugeren af kædesa-
vent inden for rækevidde anbringer en førstehjælpskasse
og sørger for at informere om hvor man befinder sig. Lad
aldrig motoren kører når værktøjet er uden opsyn.
DET ANBEFALES AT ANVENDE DET ORIGINALE
TILBEHØR OG RESERVEDELE.
MONTERING BLAD
OG KÆDE - INTENZ
Sørg for, at motoren altid er slukket, før montering eller
justering af kænden. Brug beskyttelseshandsker, når du
monterer eller justerer kæden.
1Sørg for at kædebremsens håndtag er koblet fra (position
A). Fjern sidedækslet ved hjælp af møtrikkerne (B).
2Drej justeringsskruen (D) helt tilbage,i modsat retning af
urets visere.
3Før kæden ind i sværdrillen. Påse at kæden vendes korrekt (P).
4Før kæden over tandhjulet, anbring bladet som på tegnin-
gen,idet der sørges for,at hullet (F) passer ud for juste-
ringsskruen (G).
5Gen-montér sidedæksel. Anbring spiger som det er hen-
sigtsmæssigt.
6Skru møtrikkerne (B) fast med den medfølgende nøgle ved
at løfte klingspedsen. Regulér ved hjælp af skruen (D), såle-
des at man lige netop kan skimte et helt led af kæden, når
denne løftes op.Spændingen er korrekt, når kæden kan
løbe frit i bladet. Skru møtrikkerne (B) helt i bund med den
medfølgende skruenøgle, idet bladets spids holdes løftet.
C
INTENZ
Drej justeringsskruen (I) helt tilbage,i modsat retning af urets
visere.
Før kæden ind i sværdrillen. Påse at kæden vendes korrekt (P).
Skru møtrikkerne (B) fast med den medfølgende nøgle ved at
løfte klingspedsen. Regulér ved hjælp af skruen (I), således at
man lige netop kan skimte et helt led af kæden, når denne løf-
tes op.Spændingen er korrekt, når kæden kan løbe frit i bla-
det. Skru møtrikkerne (B) helt i bund med den medfølgende
skruenøgle, idet bladets spids holdes løftet.
BRÆNDSTOF
Brug ikke nogen anden type brændstof end den, der anbefa-
les i dette manual.
Dette produkt er forsynet med en 2-takts motor og skal derfor
drives med en blanding af benzin og olie.
Der må kun bruges blyfri benzin, hvis oktantallet er mini-
mum=90.
BLYFRI BENZIN: hvis der anvendes blyfri benzin, skal De
bruge en fuldt syntetisk 2-takters motorolie eller mærket 2-
takters motorolie (se tabellen).
Keb kun olie i forseglet bekolder. Den bedste blanding fås ved
først at hælde olie og derefter benzin i en dertil beregnet tank.
VIGTIGT
Bland tankens indhold kraftigt og længe. Denne operation bør
gentages omhyggeligt, hver gang der anvendes brændstof fra
tanken.
Ryst altid benzin blandingen omhyggeligt hver gang før brug.
Benzin blandingens egenskaber mindskes med tiden. Vi
anbefaler derfor at du kun blander den mængde benzin blan-
ding du har brug for fra gang til gang.
Anvend aldrig benzin blanding der er mere and 1 uge gam-
mel, da du ellers risikerer at beskadige motoren.Ryst altid
benzin-blandingen omhyggeligt hver gang før brug.
Benzin-blandingens egenskaber mindskes med tiden. Vi
anbefaler derfor at du kun blander den mængde benzin-blan-
ding du har brug for fra gang til gang. Anvend aldrig
benzin-blanding der er mere and 1 uge gammel, da du ellers
risikerer at beskadige motoren.
ADVARSEL
Ryg aldrig når du fylder benzin på.
Aben altid benzin-kapslen langsomt.
Ved påfyldning skal du altid stå på en åben plads, og være
langt væk fra flammer og gløder.
Opbevar altid benzin i en godkendt beholder.
SIKKER OPBEVARING AF BRÆNDSTOF
Benzin et stærkt brændbart. Sluk cigaret, pibe eller cigaret før
du arbejder med benzin. Undgå at spilde benzin. Opbevar
brændstoffet på en koldt, godt ventileret sted, i en godkendt
dunk, designet til formålet.
Opbevar aldrig en maskine med benzin på tanken i et lukket,
dårligt ventileret areal, hvor benzindampe kan blive antændt
af åben ild, tænding eller vågeblus som i et fyr, vandopvar-
mer, tørretumbler etc. Benzindampe kan forårsage eksplosion
eller brand. Opbevar aldrig større mængder af brændstof.
D
39
DK

KÆDENS SMØREOLIE
En korrekt smøring af kæden garanterer en lang levetid både
for kæde og klinge.
Benyt “smøreolier til kæder” med en mellem-densitet. Specielt
anbefalelsesværdig er McCulloch specia- olie til kæder.
Benyt ikke gammelt motorolie, således at man undgår skader,
som ikke kan repareres, på klingen, kæden og oliepumpen.
Påfyld olietanken som vist på tegningen. Påfyld ved enhver
brændstoftilførsel.
For ikke at risikere at der opstår vanskeligheder, når motoren
skal sættes i gang igen, anbefales det stærkt at undgå, at
benzinbeholderen løber tør for brændstof. På denne måde vil
motoren holde længere.
BEMÆRK: Kæden giver sig i brug, især når den er ny, og
det vil derfor være nødvendigt at justere og stramme den
fra tid til anden. En ny kæde vil kræve justering efter ca. 5
minutters drift.
Den mekkaniske olipumpe til kædesmøring kan justeres.
Oliestrømmen kan reguleres ved hjælp af skruen (A) (se
tegningen).
START OG STANDSNING
MOTOREN
Start aldrig motorsaven,førend bladet og kæden er korrekt
monteret.Start motorsaven langt fra stedet,hvor brænd-
stofpåfyldningen foregår - den anbringes på et stabilt,fladt
underlag med bladet rettet fremefter.
START MED KOLD MOTOR
1Kontroller, at kædebremsen er sat ud af funktion ved at
trække håndtaget (L) mod det forreste greb.
Tryk kontakten opad (START position).
2Sæt luftspjældudløseren (A) i lukket stilling. Hvis maskinen
er udrustet med dekompressionsventil (D), aktiver dekom-
pressionen ved at trykke på ventilen.
3Nedtryk sikkerhedsknappen (S). Nedtryk gashåndtaget (G)
og påvirk derefter strtgasindstillingen (P) helt tilbage.
4Hold motorsaven fast som vist på tegningen og træk i
startbåndet indtil de første knald lyder.
Pas på kædens bevægelser!
5Drej luftspjældudløseren (A) hen på stillingen delvis åben.
Hvis maskinen er udrustet med dekompressionsventil (D),
aktiver dekompressionen ved at trykke på ventilen. Træk i
båndet indtil motoren starte. Lad motoren varme op mind-
st 10 sekunder. Den derved opnåede for-opvarmning
giver et bedre arbejdsresultat.
6A) Sæt sikkerhedsknappen (S) ud af funktion ved at trykke
på gashåndtaget (G) . Hvis motoren ikke starter,følges
instruktionen omhyggeligt endnu en gang.
B) Motoren standses ved at afbryderen sættes i stilling
STOP.
Når motoren har arbejdet for fuld kraft i længere tid,tilrådes
det at lade den arbejde ved laveste hastighed i nogle
sekunder,før den standses.
START MED VARM MOTOR
Cheek, at afbryderknappen er stillet modsat stopknappen og
gasspjældsudløseren (G) på minimums stilling (LOSNET).
Hold saven sikkert, tryk på ventilen (D) for dekompression-
sudløseren og træk i startsnoren.
E
START MED VARM MOTOR EFTER
BRÆNDSTOFPÅFYLDNING
I tilfælde af komplet tømning af brændstoftanken, skal moto-
ren efter påfyldning startes ved at follge anvisningerne: start
med kold motor.
BRUG AF MOTORSAVEN
VIGTIGT: Før motorsaven tages i brug skal afsnittet
SIKKERHEDSREGLER, læses omhyggeligt igennem.
TRÆFÆLDNING
– Sikre sig at der ikke findes mennesker eller dyr i området.
– Beslutte i hvilken retning træet skal falde, og hvor man skal
gå for at bevæge sig væk i modsat retning af træets fald.
– Foretag ikke træfældning i tilfælde af stærk vind.
1Befri grundstammen for eventuelle buske eller grene. Rens
arbejdsområ det for sten eller andre hårde genstande, som
kan beskadige kæden. Hvis træet har store synlige rødder,
skal disse skæres af før fældningen.
2A) Lav et hak (A) i stammen på circa 45° på den side, hvor
træet skal falde 1/3 del af stammens diameter (d). Lav et
indhak (B) på modsatte side circa 5 cm højere oppe.
PAS PÄ at indhakket (B) ikke når jelt hentil hak (A), såle-
des at den del af stammen som bliver tilbage låser (C),
og det derved er muligt med sikkerhed at kontrollere fal-
dretningen.
B) For at bestemme begyndelsen på fældningen og kon-
trollerer faldet, tilrådes det at bruge et reb.
3Når træt begynder at falde, gå da ad den planlagte vej.
AFSKÆRING AF ALLEREDE FÆELDEDE GRENE
4A) Afskæring af store grene. Under arbejdet med deling
og afsavning af grene, lad da stammen hvile på de
største grene som støtter den.
B) Afskæring af stamme som holdes oppe i den yder-
ste del. Begynd savningen forneden med den øverste
del af klingen og gå circa 1/3 ind i stammens diameter
(A). Forstsæt derefter savnmgen fra oven (B). Således
undgås splinter og afrivning.
C) Afskæring af en stamme som hviler på begge
ekstremiteter. Begynd savningen fra oven (A) til 1/3 af
stammens diameter. Fuldfør savningen fra neden med
den øverste del af klingen (B). Dette hindre blokkering
af kæden under savningen, som skyldes stammens
bevægelse.
D) Hvis stammen hviler helt på jorden, sav da normalt fra
oven. Undgå kontakt mellem kæde og jord ved afskæ-
ringens afslutning.
• Når De arbejder på en skråning, bør De stille Dem på den
højestliggende del af denne.
• Når der saves brædder, bør dissefæstnes med skrue-
stikker, kiler eller remme,således at de blokeres.
• Vær yderst forsigtig, når der saves buske eller små træer,
da de let vil kunne vikles ind i kæden. Der kan således
være risiko for, at De udsættes for et voldsomt træk, der
får Dem til at tabe balancen.
F
40
DK

KARBURATORJUSTERING
Det tilrådes at fa foretaget karburatorjusteringen hos en auto-
riseret forhandler.
Karburatorjusteringen foretages ved hjælp af 3 skuer:
• SKRUE L: skruen Lregulerer brændstofmængden til tom-
gang samt til accelerationen.
Til regulering: luk skruen Lved at dreje i bund i urets ret-
ning forsigtig uden at bruge kræfter.
Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning.
Hvis motoren ikke accelererer med det samme drej da
modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge brænd-
stofmængden.
• SKRUE H: skruen Hregulerer brændstofmængden til mak-
simale omdrejningstal (drejespjældet helt åben).
Til regulering: luk skruen Hved at dreje den i bund med
uret forsigtig uden at bruge kræfter.
Drej derefter skruen en omgang modsat urets retning.
Hvis motoren skulle arbejde under for høje omdrejningstal
drej da modsat uret circa 1/8 omgang for herved at forøge
brændstofmængden. Den rette justering befinder sig mel-
lem 1 og 1 1/4 omgang.
• SKRUE I: skruen I(IDLE) virker mekanisk på drejespjældet
ved at holde den let åben således at tomgang reguleres
(2.800 min
-1
).
PAS PÄ: forpøet tomgangshastighed kan medføre bevægelse
af kæden .
Karburatorerne justeres i løbet af produktionsfasen. Hvis pro-
dultet udsættes for stærkt skiftende højdeforskelle, kan yder-
lingere regulering blive nødvending. I så tilfælde bør De hen-
vende Dem til et autoriseret servicecenter, der disponerer
over de dertil egnede redskeber.
REGELMÆSSIG
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at motoren altid er slukket, før der foretages
nogen form for vedligeholdelse.
KÆDEN: Kontroller spændingen regelmæssigt. En ny kæde
skal reguleres tiere. Løsn møttrikkerne. Stram kæden (se
instruktionen vedrørende monteringen).
1 KLINGEN
– ren omhyggeligt halsen (K) og hullerne (L) hvor olien
løber igennem.
– smør tandhjulet med olke til kuglelejer. Drej tandhjulet og
gentag smørigen.
– vend klingen med regelmæssige mellemrum for at opnå
et ensartet slid.
2 LUFTFILTER
– et forstoppet filter forårsager forandringer i brændstof-
tilførsien, nedsætter ydeevnen og forhøjer brændstoffor-
bruget.
– tag først filtrets dæksel af.
– filtret kan renses ved forsgtig brug af trykluft.
– vash filteret i ren benzin (anved aldrig en benzin blanding)
– udskift geskadigede filtre eller hvis kanterne ikke hnolder
tæt ved dækslet.
3 TÆNDRØR
Efter circa hver 30 ende times forbrug udtag og rens tændrø-
ret samt reguler afstanden mellem elektroderne (0,5-0,6 mm).
H
G
– Udskifrt tændrøret hvis det er dækket med megen skor-
pe eller indent circa 100 timers forbrug.
– i tilfælde af for megen skorpe dannelse: kontroller karbu-
ratorens justering; procentdelen af olie i brændstofblan-
dingen og sikre sig at olien er af optimal kvalitet.
4 OLIEFILTER
Oliefiltret sldder yderst på det rør, som suger olien op fra
tanken og det kan udtages til rensning eller udskiftning
gennem filteråningen. Brug en metalkrog eller en knibtang
med lange kæber.
Hvis man opdager urenheder indeni taknken, skal den fyl-
des halvt op med benzin eller petrolium og rystes kraftigt.
Den tømmes fulstændigt og fylders op med ren, ny olie.
Brug aldrig genbrusgsolie.
5 BRÆNDSTOFFILTER
Vi anbefaler udskiftning af filter mindst en gang om året.
For at udskifte filtret tages proppen af tanken, og filtret
tages ud med en metal krog eller med en langbenet pincet.
Udskift filtret og sæt det på plads som vist på tegningen.
Vash filtered i ren benzin (anved aldrig en benzin blanding).
SIKKERHEDS-KÆDEBREMSEN
– PAS PÅ: afmonter eller ødelæg ikke kædebremsens
mekanisme. Hvis den fungerer dårligt, eller nogle dele
skal udskiftes henvend Dem da altid til en autoriseret.
– rens regelmæssigt bremsemekkanismen (uden at afmon-
tere) og efterse båndet for slid.
•REGELMÆSSIGT: for at undgå over opvarmning af moto-
ren fjern da støv og savsmuld fra motorsaven, specielt
omkring åningerne på starterens dæksel.
•LANG TID UDE AF BRUG: tøm brændstoftanken og lad
motoren gå indtil al brændstoffet er brugt op.
AFPRØVNING
KÆDEBREMSEN
Din kædesav er monteret med en sikkerhedskædebrem-
se, der er beregnet til at standse kæden i løbet af milli-
sekunder i tilfælde af tilbageslag. Hold altid saven godt
fast med begge hænder.
Kædebremsen yder ikke fuld beskyttelse,hvis maskinen sæt-
tes i gang uden de behørige forholdsregler og den nødvendi-
ge vedligeholdelse.
Kædebremsen (A) virker automatisk i tilfælde af tilbageslag.
Kædebremsen kan også udløses manuelt,ved at remsehånd-
taget trykke fremad.Manuel udløsning af kædebremsen tilrå-
des kun,når maskinen kører ved laveste hastighed og kun for
en kort periode.
Efterprøv altid bremsen,før maskinen benyttes. Dette gøres,
mens motoren kører ved laveste gear, idet bremsen kobles til
(se nedenfor).
Sæt altid bremsen ud af funktion, inden motoren sættes i gang.
Hvis den inderste del af bladet (se det markerede hjørne på
billedet) kommer i kontakt med træt eller andre hårde gen-
stande, kan der opstå et tilbageslag.
Et tilbageslag er en voldsom og pludselig bevægelse opefter
og bagud samtidig, og det kan bevirke, at man mister kontrol-
len med maskinen.
Undgå derfor at begynde savningen med den del af
kæden,der befinder sig i det omtalte hjørne.Hold altid rigtigt
på motorsaven med begge hænder - i tilfælde af tilbageslag
vil kontakten. Det er venstres hånds kontakt med håndtaget,
som gør, at bremsen kobles til.
I
41
DK

TEST TIL AFPRØVNING AF KÆDEBREMSEN FUNKTION:
1Kædebremsen sættes (A) ud af funktion, når bremsehånd-
taget trækkes bagud og blokeres (kæden bevæger sig).
2Kædebremsen sættes(A) i funktion, når bremsehåndtaget
skubbes fremad (kæden blokeres). Bremsehåndtaget skal
virke øjeblikkeligt 1 de 2 positioner.Hvis det er nødvendigt
at bruge ekstra kræfter,eller håndtageti kke kan flyttes til
hverken den ene eller den anden position SÅ LAD VÆRE
MED AT BENYTTE MASKINEN.
Bring den omgående hen til et autoriseret reparation-
sværksted.
3 KÆDEFANGER
Denne enhed er monteret med en kædefanger under
tandhjulet. Det er for at standse evt. bevægelse bagud af
kæden i tilfælde af brud, eller hvis den ryger af sværdet.
Fangeren må ikke demonteres.
SLIBNING KAEDEN
1Savens tænder kan files med den specielle runde fil som
nedenfor anført: t
KÆDEN FIL
MP 370GLX 5/32”
PM 320GX 3/16”
L
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Motoren går i gang Motoren kører dårligt Motorsaven går i gang, Motoren kører dårligt
men saver ikke godt eller med mindre styrke
Kontroller, at afbryderen
STOP står i stilling I. •
Kontroller, om der er påfyldt
brændstof min. 25% tankens
kapacitet. ••
Kontroller, om luftfiltret er rent ••
Tag tændrøret af, tør det af,
rens det og på monter det igen.
Udskitt det, om nodvendigt. ••
Kontroller og reguler eventuelt
karburatorens skruer. ••
Udskift brændstoffiltret.
Henvend Dem til Deres
egen forhandler. •
Følg den korrekte
fremgangssåde for
påmontering af kæden. •
Kontroller, om kæden er
tilstrækkelig skarp. I modsat
fald kontakt Deres forhandler. •
Motoren giver stadig problemer: Henvend Dem til Deres autoriserede ferhandler.
42
DK
Ved hjælp af serienummeret på den del af tænderne, der
befinder sig i bladets “hals”, er det nemt at afgøre, hvilken
type kæde der er tale om.
Kæden kan forblive på klingen under slibningen. Før slib-
ningen skal kæden spændes ved hjælp af kædespænde-
ren og blokkeres ved hjælp af sikkerhedsbremsen.
2Under slibningen skal filen holdes således at følgende
vinkler fremkommer:
– “A” øverste hjørne. 30° - 35°
– “B” yderste sidehjørne. 85° - 90°
– “C” inderste sidehjørne. 60°
Slibningen skal foretages med en bevægelse af filen,
som går fra indersiden af skæret mod ydersiden. Filen
ma ikke berøre skåeret, når den føres tilbage.
3Filen skal bevæge sig vandret eller med.
4For at opnå så præcise sidevinkler som muligt tilrådes
det at holde filen, så ledes at den lodret overstiger den
øverste del, af det skær som slibes, med 0,5 mm.
5 TANDHØJDEN
Kontroller tandhøjden efter slibning af kæden. Den nøjag-
tige højde skal være 0,65 mm under det øverste skær.
Kontroller højden ved brug af bladsøger og fil de over-
skydende dele af.
Afrund derefter den forreste del af tandhøiden (D).

AEC Declaration of conformity
In accordance with the EC Machine Directive (98/37/CEE),
93/68/EEC (CE Marking
Directive) & 89/336/EEC (Directive on electromagnetic compatibility)
Directive 2000/14/CEE (Annex V)
.
The undersigned, Fausto Parazzini, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chainsaw: MS38E, MS40E, MS46E serial number
as above, with chain bar of cutting length 35/40/45 cm, manufactured by E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, conform to
the machine that was the object of the EC type testing in accordance with Annex VI of the Machine Directive.
The EC type examination was conducted by Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type examination cer-
tificate no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
This type testing established that the machine conforms to the essential health and safety requirements of the EC Machinery
Directive.
CEU-Erklärung der Übereinstimmung
Gemaß der Maschinendirektive der 98/37/CEE (Maschinen-richtlinie),
93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE
(EMV Richtlinie) entsprechen,
Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V)
.
Der Unterzeichnete Fausto Parazzini, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt daß die Kettensägen mit Benzinmotor: MS38E, MS40E, MS46E
Seriennummer wie oben angegeben, Kettenstange mit Schneidlänge von
35/40/45 cm, hergestellt durch E.CO.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, der Maschine entsprechen,
die Gegenstand der EG-Typenprüfung gemäß Anhang VI der Maschinendirektive war.
Die EG-Typenkontrolle wurde durchgeführt von Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), Bescheinigung
der EG-Typenkontrolle Nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Diese Typenprüfung hat ergeben, daß die Maschine den grundlegenden Gesundheits - und Sicherheitsbestimmungen
der EG-Maschinendirektive entspricht.
EDeclaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
En cumplimiento con la Directiva sobre Maquinaria de la UE (98/37/CEE),
93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE)
& 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnética’)
Directiva 2000/14/CEE (Anexo V) El abajo firmante Fausto
Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que las motosierras de gasolina: MS38E, MS40E, MS46E con número de serie indicado anterior-
mente con barra portacadena de longitud de corte de 35/40/45 cm, fabricadas por E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia,
cumplen con las especificaciones de la máquina objeto de la prueba de la UE conforme al Anexo VI de la Directiva sobre Maquinaria.
La prueba realizada por la UE se llevó a cabo en Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificado de tipo
de prueba de la UE No. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Esta clase de prueba establece que la máquina cumple con las normativas imprescindibles sobre sanidad y seguridad de la
Directriz de la UE sobre Maquinaria.
BDéclaration de conformité Européenne
En accord avec la directive européenne (98/37/CEE),
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC)
Directive 2000/14/CEE (Annexe V).
Le soussigné Fausto Parazzini, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que, les tronçonneuses thermiques: MS38E, MS40E, MS46E dont le
numéro de série est cité ci-dessus équipées d’un guide chaîne de 35/40/45 cm de longueur, fabriquées par E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, sont identiques à la machine soumise aux tests européens en accord avec l’annexe VI de la directive ci-dessus.
Les tests ont été effectués par Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificat de tests européens numéro
IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Ces tests ont établi que la machìne est conforme aux recommandations d’hygiène et de sécurité de la directive européenne ci-dessus.
GDeclaração de conformidade da CE
De acordo com a Directive de Máquinas (98/37/CEE),
93/68/CEE (Directiva de Marcação CE)
e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética)
Directiva 2000/14/CEE (Apêndice V)
O abaixo assinado Fausto Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que: as serras mecänícas a gasolina: MS38E, MS40E, MS46E com
número de série acima indicado com uma barra de corrente com o comprimento de corte de 35/40/45 cm, fabricada por E.O.P.I.,
Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, estäo em conformidade com a máquina que foi submetida ao ensaio tipo da CE de acordo
com o Anexo VI da Directiva de Máquinas. A inspecção tipo da CE foi efectuada por Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138
Milano (Italia), No. de certificado de inspecção tipo da CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Este ensaio tipo constata que a máquina esta em conformidade com os requisitos mínimos de Saude e Segurança de Directiva
de Máquinas da CE.
DDichiarazione di conformità CE
In accordo con la Direttiva Macchine CE (98/37/CEE),
93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE)
& 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica)
Direttiva 2000/14/CEE (Allegato V)
.
Il sottoscritto Fausto Parazzini, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno modello: MS38E, MS40E, MS46E
numero di serie come sopra riportato, con barra guida catena con lunghezza di taglio da 35/40/45 cm, costruita da E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, è conforme al modello di macchina che è stato sottoposto all’esame per la certificazione CE in accordo con
l’allegato VI della Direttiva Macchine. L’esame per la certificazione CE è stato condotto dall’Istituto del Marchio di Qualità (IMQ), Via
Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), autorizzato dalla Repubblica Italiana con Decreto Ministeriale del 23/12/1993. Attestato di certificazione
CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Questo esame ha stabilito che la macchina è conforme ai requisiti essenziali di salute e di sicurezza della Direttiva Macchine CE.
/EU julistus vastaavuudesta
Yhteneväinen EU’n koneista annetun määräyksen (98/37/CEE),
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv)
& 89/336/CEE (EMC-direktiv)
Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V)
.
Allerkirjoittanut Fausto Parazzini, E.O.P.I., in valtuuttama, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat:
MS38E, MS40E, MS46E yllä merkityllä sarjanumerolla, 35/40/45 cm:n ketjulevyllä, E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, valmistama, mukautuu koneeseen, joka oli EY tyyppitestin objekti koneohjeellisen Annex VI mukainen.
EY tyypitarkastus oli Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), johtama, EY tyyppitarkastustodistus
no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Tämä tyyppitesti vahvisti, että kone mukautuu EY koneohjeellisen välttämättömiin terveys-ja turvallisuusmääräyksììn.
000001➔999999

;EU Konformitetsdirektiv
I følge EU Maskindirektiv (98/37/CEE),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv)
& 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet)
Direktiv 2000/14/CEE (Annex V)
.
Undertegnede Fausto Parazzini, autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager: MS38E, MS40E, MS46E med serienummer som
vist oventor, med et kjedesverd med skjærelengde 35/40/45 cm, produsert av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i
samsvar med den maskinen som var gjenstand for EU typeprøvning i følge Vedlegg VI til Maskindirektivet.EU typeundersøkelsen ble utført
av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia),
EU Typeundersøkelsessertifikat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denne typeprøvningen fastslo at maskinen tilfredstiller de nødvendige helse- og sikkerhetskravene i EU Maskindirektiv.
LIntyg angående överenstämmelse med EG
I enlighet med EGs Maskindirektiv (98/37/CEE),
93/68/CEE (CE märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompati-
bilitet)
Direktiv 2000/14/CEE (Annex V)
.
Undertecknad Fausto Parazzini, auktoriserad av E.O.P.I., intygar att bensindrivna kedjesågar: MS38E, MS40E, MS46E med 35/40/45 cm långt
svärd, vars serienummer visas ovan, tillverkade av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, överenstämmer med den maskin
som var föremål för EG-provning i enlighet med Annex VI av Maskindirektivet.
EG-provet utfördes av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EG-provets certifikatsnummer IMQ AQ 024DM,
IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denna provningsmetod fastställer att maskìnen överenstämmer med de väsentliga hälso- och säkerhetsföreskrifterna i EGs
Maskindirektiv.
:EF Konformitetserklæring
I overensstemmelse med EF Maskindirektivet (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv) Direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede Fausto Parazzini, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer at benzindrevne kædesave: MS38E, MS40E, MS46E serienummer som
angivet ovenor, med 35/40/45 cm lang kædestang, fremstillet af E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i overensstemmelse
med den maskine, som var genstand for EF-typeafprøvning ifølge Tillæg VI af Maskindirektivet.
EF-typeundersøgelsen blev gennemført af Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia),
EF-typeundersøgelsescertifikatnummer IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Denne typeafprøvning fastslog, at maskinen er i overensstemmelse med de grundlæggende krav af sikkerhed og sundhed ifølge
EF Maskindirektivet.
FEC Verklaring van Overeenstemming
In overeenstemming met de EC Machine Richtlijn (98/37/CEE),
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit)
Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V)
.
Ondergetekende Fausto Parazzini, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag:
MS38E, MS40E, MS46E met bovenstaand serienummer met zwaard lengte van 35/40/45 cm, geproduceerd door E.O.P.I., Via Como 72,
23868 Valmadrera (LC), Italia, overeenstemt met de machine die gebruikt is voor het EC type onderzoek volgens de Annex VI van de
Machine Richtlijn.
Het EC type onderzoek is uitgevoerd door Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type onderzoek
certificaat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
It typeonderzoek toont aan dat de machine overeenstemt met de fundamentele eisen van veiligheid en gezondheid volgens
de Machine Richtlijn.
@∆ήλωση Συµµορφωσης της EK
Σύµφωνα µε την περί Mηχανών Eντολή της EK (98/37/CEE), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντο ή) & 89/336/CEE (η περί
H εκτροµαγνητικης Συµβαττητας Eντο ή) Kαvοvιδµς 2000/14/CEE (V).
O υποφαινοµενος Fausto Parazzini, µε εξουσιοδοτηση της E.O.P.I., δη ωνω τι: τα βενζινοκίνητα α υσοπρίονα: MS38E, MS40E,
MS46E µε α νσιδωτη αµα µηκονς κοπης 35/40/45 εκ., κατασκευασθεντα απo την E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC),
Italia, ανταποκρίνονται προς τη µηχανή που υπηρξε αντικειµενο εξετασης τυπου της EK συµφωνα µε το Παραρτηµα VI της περι
Mηχανων Eντο ης.
H εξεταση τυπου της EK εγινε απο Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), (διευθυνση), εγγεγραµµενο
πρακτορείο του Γα ικου ∆ικαιου (Πιστοποιητικο εξετασης τυπου υπ αρ IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Mε την εξεταση τυπου διαπιστώθηκε οτι η µηχανη συµµορφωνεται προς τις στοιχειωδεις απαιτήσεις υγειας και ασφάλειας της
περ Mηχανων Eντολης της EK.
≤EC Megegyezési nyilatkozat
Az EC Gépek direktiva (98/37/CEE), 93/68/CEE & 89/336/CEE szerint Direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).
Az alulírott, Fausto Parazzini, a E.O.P.I. feljogosításával, kijelentem hogy a benzinmotoros lán fűrész: MS38E, MS40E, MS46E gyártási sorszám a fen-
tiek szerint, egy 35/40/45 m vágó hosszal rendelkező vezetőlappal, gyártott a E.O.P.I. Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Olaszország által, mege-
gyezik avval a géppel amelyik tárgya volt az EC típusvizsgálatnak a Gépek direktiva VI Mellékletének megfelelően.
Az EC típusvizsgálat vezetve volt a Mar hio di Qualita (IMQ)-nál, Via Quintiliano 43, 20138 Milano, Olaszország, EC típusvizsgálat bizonyítvány
szám IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM.
Ez a típusvizsgálat megállapította azt, hogy a gép megfelel az EC Gép Direktiva alapvető egészségi és biztonsági k vetelményeinek.
Fausto Parazzini (Amministratore Delegato),
E.O.P.I., Valmadrera
P/N. 248446 (01.02)
000001➔999999
23868 Valmadera (Lecco), Via Como 72, Italia.
Other manuals for MAC 538E
4
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other McCulloch Saw manuals