MDH VITEA CARE DRVCT User manual

1
Návod k použití / User’s manual
Vydání EJ 06.2022/ Edition EJ 06.2022
ANTIDEKUBITNÍ SEDÁK
ANTI-BEDSORE CUSHION
Katalogové č.: DRVCT

2
Obsah/ Table of Contents
1. Úvod
Introduction ............................................................................................................................................. 3
2. Popis výrobku
Product description ................................................................................................................................. 3
3. Použití
Application ............................................................................................................................................. 3
4. Kontraindikace
Contrainications....................................................................................................................................... 3
5. Používání
Use …………………………………………………………………………………………………..…3
6. Bezpečnostní pokyny
Safety of use ............................................................................................................................................ 4
8. Technické údaje
Technical parameters ............................................................................................................................... 5
9. Symboly
Symbols ................................................................................................................................................... 6
10. Kontaktní údaje
Contact details ......................................................................................................................................... 6
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ.
PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION
CAREFULLY BEFORE USE.

3
Introduction
Thank you for choosing our product. We are
deeply convinced that it will meet your
expectations. Please read this document before
first use. This manual is passed in order to
provide the necessary information for the safe
use of the device. The correct application of the
recommen
dations will contribute significantly to
extend the durability and aesthetics of the
product. We want to emphasise that constantly
we are trying to improve the quality of our
products, which may result in minor changes that
are not included in the manual
Product description
1. Úvod
Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek. Jsme
hluboce přesvědčeni, že splní vaše očekávání.
Před prvním použitím si přečtěte tento
dokument. Tento návod je předáván za účelem
poskytnutí nezbytných informací pro bezpečné
používání pomůcky. Správné dodržování
doporučení výrazně přispěje k prodloužení
životnosti a estetiky výrobku. Chceme zdůraznit,
že se neustále snažíme zlepšovat kvalitu našich
výrobků, což může vést k drobným změnám,
které nejsou obsaženy v návodu.
2. Popis výrobku
Inovativní patentovaný systém odlehčení tlaku
umožňuje správné rozložení tlaku, což zabraňuje
oděrkám kůže a proleženinám.
Prodyšný, snadno čistitelný potah sedáku
poskytuje optimální pohodlí při používání.
Protiskluzová vrstva udržuje sedák na místě.
Regulace tlaku umožňuje měnit výšku a měkkost
sedáku.
3. Použití
Sedák zabraňuje oděrkám kůže způsobeným
dlouhodobým sezením, odlehčuje bederní páteři,
zajišťuje správné postavení pánve, což zabraňuje
bolestem souvisejícím s přetěžováním bederní
páteře.
4. Kontraindikace
Kontraindikace sedu, proleženiny V.stupně.
5. Používání
Innovative, patented system of pressure relief
enables proper pressure distribution which
prevents skin abrasions and bedsores.
Breathable, easy to clean cushion cover
provides optimal comfort of use.
Anti-slip pad maintains the cushion on place.
Pressure regulation allows to change
cushion height and softness.
Application
The cushion prevents skin abrasions caused
by sitting for long periods, relieves lumbar
spine, provides proper pelvic position which
prevents pain related to lumbar spine
overloading.
Contraindications
Contraindications to a sitting position, bedsores
V° stage
Use
•Vyjměte sedák z krabice a ujistěte se,
že ventil je v otevřené poloze, počkejte
30 sekund a sedák se automaticky
nafoukne, bez nutnosti použití
jakýchkoli dalších zařízení.
•Take the cushion out of the box and
make sure that the valve is in open
position, wait 30 seconds and the cushion
will inflate automatically, without any
additional devices.

4
•Plně nafouknutý sedák unese max. 150 kg.
•Zavřete ventil otočením proti směru
hodinových ručiček. Bílá čára by měla
dosahovat k bílé tečce.
•Pro přizpůsobení měkkosti a výšky sedáku
se na sedák posaďte a otočte ventilem ve
směru hodinových ručiček.
•Přizpůsobte měkkost sedáku individuálním
potřebám pro dosažení maximálního
pohodlí.
•When fully inflated, the cushion can
support max 150 kg.
•Close the valve by turning it counter-
clockwise. The white line should reach
the white dot.
•In order to regulate softness and height
of the cushion, sit on the cushion and
turn the valve clockwise.
•Adjust the cushion softness to individual
needs to obtain maximum comfort.
6. Bezpečnostní pokyny Safety of use
VAROVÁNÍ! WARNING !
a) Před použitím sedáku si přečtěte tento
návod a uschovejte jej pro budoucí použití.
b) Povolená hmotnost uživatele 150 kg.
c) Vyhněte se používání sedáku při extrémně
vysokých nebo nízkých teplotách,
nevystavujte jej UV záření.
d) Chraňte před ohněm.
e) Uchovávejte mimo dosah ostrých
předmětů.
f) Sedák lze používat pouze s originálním
potahem na sedák.
g) Pamatujte, že na sedáku by se měl nacházet
pouze pacient (jiné osoby nejsou na sedáku
povoleny).
h) Dávejte pozor na kožní změny. V případě
potřeby se poraďte se svým lékařem nebo
zdravotní sestrou.
i) Sedák lze použít pouze na rovném povrchu.
Používání sedáku na ortopedických
polohovacích lůžkách se nedoporučuje.
j) Nikdy sedák nevyfukujte zcela, pokud na
něm sedíte. Po zvolení správné měkkosti
sedáku zavřete ventil (otočte jej proti směru
hodinových ručiček), aby bílá čára dosáhla
bílé tečky - to zabrání úniku vzduchu.
a) Before using the cushion, refer to this
manual and keep it for future reference.
b) Permitted user weight 150 kg.
c) Avoid using the cushion in extremely
high or low temperature, do not expose it
to UV rays.
d) Keep away from fire.
e) Keep away from sharp objects.
f) The cushion can be used only with
original cushion cover.
g) Please remember that on the cushion
should stay only the patient (other people
on the mattress are not allowed).
h) Pay attention to skin changes. If
necessary, consult your doctor or nurse.
i) The cushion can be used on the flat
surfaces only. Using the mattress on the
orthopaedic adjustable beds it is not
recommended.
j) Never deflate completely the cushion
while sitting on it. After choosing the
proper softness of the cushion, close the
valve (turn it counter-clockwise) so that
the white line would reach the white dot-
it will prevent air from escaping.

5
Everyday use and maintenance
For hygiene reason anti-bedsore cushion should
be used only by one patient.
The cushion cover should be washed up by hand
in warm water using mild detergents. Do not
chlorinate. Do not whirlpool, wring gently before
drying. Dry in horizontal position. Dry in a
distance of artificial sources of heat. Do not iron.
Close the valve before cleaning the cushion. The
cushion should be washed up with the damp cloth
using mild detergents. Dry in a distance of
artificial sources of heat. Do not iron.
Always put on the cover when the cover and
cushion are completely dry.
Technical parameters
Cushion available in the following sizes:
7. Každodenní použití a údržba
Z hygienických důvodů by měl sedák používat
pouze jeden pacient.
Potah na sedák by se měl prát pouze ručně v teplé
vodě s použitím jemných čistících prostředků.
Nechlorovat. Strojově neždímejte, před sušením
pouze jemně vyždímejte. Sušte ve vodorovné
poloze. Sušte v dostatečné vzdálenosti od
umělých zdrojů tepla. Nežehlit.
Před čištěním sedáku zavřete ventil. Sedák by se
měl umývat pouze vlhkým hadříkem s použitím
jemných čisticích prostředků. Sušte v dostatečné
vzdálenosti od umělých zdrojů tepla. Nežehlit.
Potah nasaďte až tehdy, když je potah i sedák
zcela suchý.
8. Technické údaje
Sedák je dostupný v následujících rozměrech:
•38 cm x 40 cm x 8 cm
•40 cm x 40 cm x 8 cm
•45 cm x 40 cm x 8 cm
150 kg
SLOŽENÍ:
Sedák - viskoelastická polyuretanová pěna, 75 D
polyester, voděodolná
Potah sedáku: 100% polyester
Oprava
•V případě nutnosti opravy kontaktujte
výrobce.
Zákaznický servis
•V případě dotazů nebo potřeby pomoci
kontaktujte výrobce.
•38 cm x 40 cm x 8 cm
•40 cm x 40 cm x 8 cm
•45 cm x 40 cm x 8 cm
150 kg
COMPOSITION:
Cushion - visco-elastic polyurethane foam, 75 D
polyester, waterproof
Cushion cover: 100% poliester
Repair
•
In case of reparation, please contact the
producer.
Customer service
•If you have any questions or need help,
contact the producer.

6
9. SymbolySymbols
Potvrzení splnění
norem EU
Chraňte před vlhkem
Confirmation
of
compliance
with EU standards
Protect
from
humidity
Výrobce
Chraňte před
slunečním zářením
Manufacturer
Protect
from
sunlight
Datum
výroby
Maximální přípustná
hmotnost uživatele
Date of
production
Permitted
user weight
Přečtěte
si návod
k použití
Používejte
v interiéru
Read the
user's
manual
Use
inside
buildings
Varování
Výrobek lze
převážet v autě
Warning The
product
is
intended to transport
by car
Katalogové číslo
Výrobek lze převážet
v letadle
Catalog
number
The
product is
intended to
the transport by plane
Sériové
číslo
Serial
number
Pokyny pro potah
Prát v ruce - max. teplota 40° C, nepoužívat bělidla,
nežehlit, nečistit chemicky, nesušit v sušičce.
Relates to a cover
Wash by hand - maximum temperature 40 ° C , do
not use bleach, do not iron, do not dry clean, do
not tumble dry.
10. Kontaktní údaje \ Contact details
mdh sp. z o.o.
ul. Maratońska 104,
94-007, Łódź, Polsko
tel. +48 42 674 83 84
fax. +48 42 636 52 21
www.mdh.pl www.viteacare.com
Table of contents
Other MDH Massager manuals