MediaShop fitmix User manual

Gebrauchsanweisung ............................... 46
User Manual ................................................ 6-9
Mode d’emploi ..........................................9-11
Istruzioni per l‘uso .................................11-14
Gebruiksaanwijzing ...............................14-17
Használati utasítás .................................17-20
Návod k obsluze .....................................20-22
Návod na obsluhu ..................................22-25
Instrucţiuni de utilizare ........................25-27
Kullanma kilavuzu ..................................27-30
Guía de uso ..............................................30-32
Instrukcja obsługi ...................................32-35
ORIGINAL
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 1 05.06.18 09:19

2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ABBILDUNGEN | FIGURES | ILLUSTRAZIONI | AFBEELDINGEN | KÉPEK | OBRÁZKY | ILUSTRAŢII | RESIMLER | FIGURAS | ILUSTRACJE
A B C D E
F G H I J
K
15
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 2 05.06.18 09:19

3
DE
Produktbestandteile:
1 Stopfer mit Führungsrille
2 Einfüllschacht & Entsafterdeckel
3 Edelstahl Zweifachfilter
4 Saftschale
5 Saftauslauf
6 Sicherheitsverriegelung
7 Motoreinheit
8 Tresterbehälter (2 l Fassungsvermögen)
9 Haupteinheit
10 LCD-Display
11 Geschwindigkeitseinstellung +/ -
12 Ein-/Ausschalter
13 Rutschfeste Füße
14 Saftauffangbehälter (Fassungsvermögen
800ml) mit Schaumtrennfunktion
15 Reinigungsbürste
EN
Product components:
1 Pusher with a guide groove
2 Feed chute and juicer lid
3 Stainless steel double filter
4 Juice bowl
5 Juice spout
6 Safety lock
7 Motor unit
8 Pomace container (capacity 2l)
9 Main unit
10 LCD Display
11 +/- speed setting buttons
12 On/off button
13 Non-slip legs
14 Juice container (capacity 800ml)
with foam separation function
15 Cleaning brush
FR
Pièces du produit :
1 Poussoir avec rainure de guidage
2 Ouverture de remplissage & couvercle de
la centrifugeuse
3 Double filtre en acier inox
4 Bac à jus
5 Sortie de jus
6 Verrouillage de sécurité
7 Unité moteur
8 Bac à extrait pressé (contenance 2 l)
9 Unité principale
10 Écran LCD
11 Régulateur de vitesse +/ -
12 Bouton Marche/Arrêt
13 Pieds antidérapants
14 Bac collecteur de jus (contenance 800 ml)
avec fonction de séparation de la mousse
15 Brosse de nettoyage
IT
Parti del prodotto:
1 Premicibo con guida
2 Pozzetto di riempimento e Coperchio
dell’estrattore di succo
3 Filtro doppio in acciaio inossidabile
4 Contenitore del succo
5 Scarico del succo
6 Chiusura di sicurezza
7 Unità motore
8 Contenitore della polpa (capacità: 2 litri)
9 Unità principale
10 Display LCD
11 Regolatore della velocità +/-
12 Interruttore ON/OFF
13 Piedini antiscivolo
14 Raccoglitore del succo (capacità: 800 ml)
con separatore della schiuma
15 Spazzola per la pulizia
NL
Produktbestanddelen:
1 Stopper met geleide groef
2 Invoeropening & centrifuge deksel
3 Dubbel filter van roestvrij staal
4 Sapkom
5 Sapuitloop
6 Veiligheidsvergrendeling
7 Motorunit
8 Droesemtank (2 l inhoud)
9 Hoofdeenheid
10 LCD-Display
11 Snelheidsregelaar +/ -
12 Aan-/uitschakelaar
13 Antislip voetjes
14 Sapopvangtank (inhoud 800 ml) met
schuim separator functie
15 Reinigingsborstel
HU
Termék-tartozékok:
1 Töltő, terelő vájattal
2 Adagolónyílás & facsaró-tető
3 Rozsdamentes acél kettős szűrő
4 Gyümölcstartály
5 Kifolyócső
6 Biztonsági zár
7 Motoregység
8 Gyümölcshúsgyűjtő (2 literes)
9 Főegység
10 LCD kijelző
11 Sebesség beállító +/ -
12 Be/Kikapcsoló
13 Csúszásálló talpak
14 Légyűjtő tartály (800ml) hableválasztó
funkcióval
15 Tisztító kefe
CZ
Součásti výrobku:
1 Zátka s vodicí drážkou
2 Plnicí šachta a víko odšťavňovače
3 Dvojitý filtr z ušlechtilé oceli
4 Miska na šťávu
5 Výstup šťávy
6 Pojistné blokování
7 Jednotka motoru
8 Zásobník na dužinu (kapacita 2 l)
9 Hlavní jednotka
10 LCD displej
11 Nastavení rychlosti +/-
12 Vypínač ZAP/VYP
13 Protiskluzové nožky
14 Nádoba k záchytu šťávy (kapacita 800 ml)
s funkcí oddělování pěny
15 Čisticí kartáč
SK
Časti výrobku:
1 Piest s vodiacou drážkou
2 Podávacie hrdlo & veko odšťavovača
3 Oceľový dvojitý filter
4 Miska na šťavu
5 Vývod šťavy
6 Bezpečnostné blokovacie rameno
7 Motorová jednotka
8 Zásobník na dužinu (2 l objem)
9 Hlavná jednotka
10 LCD displej
11 Regulátor rýchlosti +/ -
12 Vypínač
13 Protišmykové nožičky
14 Nádoba na šťavu (objem 800ml)
s funkciou oddeľovania peny
15 Čistiaca kefka
RO
Piese componente ale produsului:
1 împingător cu grilaj de ghidare
2 Tub de alimentare şi capac storcător
3 Filtru dublu din inox
4 Vas pentru suc
5 Orificiu de curgere
6 Închizătoare de siguranţă
7 Motor
8 Rezervor pentru turte (volum 2 l)
9 Unitate centrală
10 Afişaj cu cristale lichide
11 Regulator de viteză +/ -
12 Comutator pornit/oprit
13 Picioare anti-alunecare
14 Rezervor suc (volum 800 ml)
cu funcţie de separare a spumei
15 Perie de curăţare
TR
Ürün bileşenleri:
1 Kılavuz yivli tıkaç
2 Dolum kanalı ve sıkacak kapağı
3 Paslanmaz çelik ikili filtre
4 Meyve suyu kasesi
5 Meyve suyu çıkışı
6 Emniyet kilidi
7 Motor ünitesi
8 üspe kabı (2 l kapasite)
9 Ana ünite
10 LCD ekran
11 Hız ayarı +/ -
12 Açma/kapama şalteri
13 Kaymaz ayaklar
14 Köpük ayırma işlevli meyve suyu toplama
kabı (kapasite 800ml)
15 Temizlik fırçası
ESP
Componentes del producto:
1 Empujador con carril-guía
2 Boca de llenado y tapa de la licuadora
3 Filtro doble de acero inoxidable
4 Recipiente para zumo
5 Salida del zumo
6 Cerrojo de seguridad
7 Unidad del motor
8 Recipiente para pulpa (capacidad 2 l)
9 Unidad principal
10 Pantalla LCD
11 Ajuste de velocidad +/-
12 Interruptor
13 Patas antideslizantes
14 Recipiente para zumo (capacidad 800 ml)
con separación de espuma
15 Cepillo para limpiar
PL
Elementy produktu:
1 Popychacz z rowkiem prowadzącym
2 Kanał napełniania i pokrywa wyciskarki
soku
3 Filtr podwójny ze stali nierdzewnej
4 Naczynie na sok
5 Wylot soku
6 Blokada bezpieczeństwa
7 Jednostka silnika
8 Zbiornik wytłoczyn (pojemność 2l)
9 Jednostka główna
10 Wyświetlacz LCD
11 Ustawianie prędkości +/ -
12 Włącznik/wyłącznik
13 Nóżki antypoślizgowe
14 Zbiornik na sok (pojemność 800ml)
z funkcją oddzielania piany
15 zczotka do czyszczenia
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 3 05.06.18 09:19

4
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Haftungsbeschränkung: Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, für
den Betrieb und für die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Druckle-
gung. Es können aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen
in dieser Anleitung keine Ansprüche hergeleitet werden. Es wird keine
Haftung vom Hersteller übernommen für Schäden, die aufgrund von
Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
WARNHINWEISE
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nur
zur Nahrungsmittelzubereitung geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlos-
sen. Der Betreiber trägt allein das Risiko.
SICHERHEIT & AUFSTELLEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Fitmix Juicer
benutzen! Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Inbetriebnahme
des Fitmix Juicer‘s, denn es können Sach- oder Personenschäden entste-
hen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden! Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
an einem sicheren Ort zusammen mit dem Kaufbeleg und Karton auf.
Die hierin angegebenen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko
von Feuer, Stromschlag und Verletzungen, wenn sie richtig eingehalten
werden. Sollte der Fitmix Juicer an Dritte weitergegeben werden, so muss
diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise und allgemeine Hinweise
1. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
2. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass die elektrische Spannung
und Frequenz des Stromkreises den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts entsprechen.
3. Die Motoreinheit, das Stromkabel oder der Netzstecker darf nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht oder unter fließendem
Wasser abgespült werden, um das Risiko eines Stromschlages zu
verringern.
4. Der Entsafter ist nicht dazu geeignet, mit einem externen Timer oder
Fernbedienung betrieben zu werden.
5. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör, ansonsten
kann dieses Brand, Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
6. Ziehen Sie NICHT am Kabel, tragen Sie das Gerät nicht am Kabel,
klemmen Sie das Kabel nicht in Türen ein, ziehen Sie das Kabel nicht
um scharfe Kanten oder Ecken und halten Sie das Kabel von heißen
Oberflächen fern. Verbiegen oder beschädigen Sie das Stromkabel
NICHT.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel, der Stecker
oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst für eine Überprüfung, Reparatur
oder Einstellung.
8. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, stecken Sie es von der
Steckdose aus.
9. Den Entsafter NICHT bewegen oder heben, solange das Netzkabel
noch an der Steckdose angeschlossen oder noch eingeschalten ist.
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
das Gerät bewegen.
10. Lassen Sie den Entsafter NICHT unbeaufsichtigt, wenn er im Einsatz ist.
11. Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe eines heißen Gas- oder
Elektroofens.
12. Verwenden Sie NIEMALS Ihre Finger oder einen Gegenstand (z.B. ein
Spatel), um die Zutaten in den Füllschacht zu schieben, während der
Entsafter läuft, NUR der im Lieferumfang enthaltene Stopfer darf dafür
verwendet werden.
13. Warten Sie, bis der Entsafter vollständig zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Deckel und andere Teile abnehmen.
14. Die maximalen Füllmengen, die auf dem Saftbehälter und dem Trester-
behälter angegeben sind, dürfen NICHT überschritten werden.
15. Das Gerät umfasst keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
müssen. Reparieren, zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
BEDIENUNG FITMIX JUICER
Vor der ersten Verwendung
Bitte nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden. Stellen Sie sicher, dass alle angegebenen Teile in der
Verpackungsschachtel enthalten sind. Entnehmen Sie alle Teile und
waschen Sie alle Behälter und sämtliches Zubehör in warmem Wasser mit
Spülmittel. Trocknen Sie alles gründlich ab und schon können Sie Ihren
Edelstahl-Entsafter verwenden.
HINWEIS:
Bitte beachten Sie, dass der Entsafter einen eingebauten
Sicherheitsmechanismus hat, der verhindert, dass das Produkt arbeitet,
wenn nicht alle Teile richtig montiert wurden und eingerastet sind
(Entsafterdeckel und Sicherheitsverriegelungsarm).
MONTAGE
1. Stellen Sie die Haupteinheit des Geräts auf eine saubere, trockene und
ebene Oberfläche.
2. Platzieren Sie die Saftschale auf der Haupteinheit. (Abbildung A und B)
3. Setzen Sie den Edelstahl Zweifachfilter ein, bis er fest einrastet, sodass
er fest auf dem Motorblock fixiert ist. (Abbildung C)
VORSICHT: In der Mitte des Edelstahl Zweifachfilters befinden
sich kleine scharfe Klingen, mit denen die Früchte und das
Gemüse zerkleinert werden. Berühren Sie die Klingen NICHT,
um Schnittwunden und Verletzungen zu vermeiden.
4. Platzieren Sie den Entsafterdeckel und den Füllschacht auf der Saft-
schale. (Abbildung D und E)
5. Platzieren Sie den Stopfer im Füllschacht. (Abbildung F)
6. Bewegen Sie den Sicherheitsverriegelungsarm nach oben und rasten
Sie ihn in den 2 Nuten auf beiden Seiten der Saftschale ein. Der
Sicherheitsverriegelungsarm sollte sich jetzt in vertikaler Position
befinden und am oberen Rand der Saftschale eingerastet sein.
(Abbildung G und H)
HINWEIS:
Wenn der Sicherheitsverriegelungsarm nicht korrekt eingerastet
ist, kann der Entsafter nicht betrieben werden.
7. Den Tresterbehälter unter den Tresterauswurf stellen. (Abbildung I
und J)
8. Den Saftbehälter unter den Saftauslauf stellen. (Abbilung K)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Entsafter ist so konzipiert, dass Saft und Fruchtfleisch getrennt
werden. Im Tresterbehälter wird das Fruchtfleisch gesammelt, während der
Saft in den Saftbehälter fließt.
Die Standard-Verarbeitungsdauer für alle Entsafter-Vorgänge beträgt 30-60
Sekunden. Betreiben Sie den Entsafter durchgehend nicht länger als drei
Minuten, da sich der Entsafter sonst überhitzen kann.
Neue Geräte geben häufig, bei den ersten paar Einsätzen, einen Geruch ab.
1. Als Vorbereitung für das Entsaften waschen Sie das Obst und Gemüse,
gegebenenfalls schälen und schneiden Sie es in Stücke.
HINWEIS:
Überprüfen Sie vor dem Entsaften immer den Edelstahl
Zweifachfilter auf Anzeichen von Schäden. Verwenden Sie niemals einen
beschädigten, gerissenen oder verbogenen Siebkorb.
2. Schließen Sie den Entsafter an den Strom an, der Einschaltknopf blinkt
und der LCD-Bildschirm zeigt „OFF“ an.
3. Drücken Sie auf die Taste, um den Entsafter zu aktivieren.
4. Wählen Sie die Geschwindigkeit, durch drücken auf +(schnell) oder
–(langsam), die ausgewählte Taste leuchtet anschließend blau. Das
LCD-Display zeigt Ihnen die laufende Geschwindigkeitsstufe an, auch
der Timer schaltet sich ein.
–
- Durch Drücken dieser Taste reduzieren Sie die Geschwindigkeit.
Verwenden Sie niedrigere Geschwindigkeitseinstellungen für weiche
Früchte wie Tomaten, Ananas, Beeren, Melonen usw.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 4 05.06.18 09:19

5
+
- Durch Drücken dieser Taste erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
Verwenden Sie höhere Geschwindigkeitseinstellungen für härteres Obst
und Gemüse, wie Karotten, Äpfel, Sellerie usw.
5. Legen Sie 2 bis 3 Stücke Obst oder Gemüse in den Füllschacht und
drücken Sie es dann mit dem Stopfer langsam nach unten.
ACHTUNG:
Drücken Sie Obst oder Gemüse niemals mit der bloßen Hand
in den Entsafter. Verwenden Sie IMMER den Stopfer. Stecken Sie niemals
Finger oder andere Gegenstände in den Entsafter, während er in Betrieb ist.
HINWEIS:
Wenn ein Stück Obst oder Gemüse hängen bleibt, verwenden
Sie den Stopfer, um es zu lösen. Wenn dies nicht funktioniert, dann schalten
Sie den Entsafter aus, entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und zerlegen Sie das Gerät, um das Stück zu entfernen.
6. Fahren Sie fort, bis die gewünschte Menge an Saft erreicht ist.
Vermeiden Sie mehr als 800 ml Saft im Saftbehälter zu sammeln, um
ein Überlaufen zu verhindern.
7. Um das Entsaften zu pausieren, drücken Sie die -Taste. Wenn Sie
fertig mit dem Entsaften sind drücken Sie nochmal die -Taste
– das Gerät wechselt in den Stand-by-Modus. Der LCD-Bildschirm
zeigt „OFF“ an und die -Taste blinkt blau. Trennen Sie das Gerät
vom Strom.
8. Entfernen Sie den Tresterbehälter und entsorgen Sie das nicht ver-
wendete Fruchtfleisch. Um mit dem Entsaften fortzufahren, platzieren
Sie den leeren Tresterbehälter an seiner Position, schließen Sie das
Stromkabel an und schalten Sie das Gerät wieder ein. Vermeiden Sie,
dass der Tresterbehälter überfüllt wird. Dies kann den vor-
gesehenen Betrieb des Entsafters beeinträchtigen und langfristig
auch zu Produktschäden führen.
9. Der Schaumabstreifer im Saftbehälter trennt beim Herausgießen des
Saftes aus dem Saftbehälter den Schaum vom Saft.
PRAKTISCHE TIPPS
Jede Obst- und Gemüsesorte ergibt eine unterschiedliche Menge an Saft.
Diese Menge kann auch zwischen verschiedenen Chargen derselben
Sorte variieren (beispielsweise kann eine Charge von Orangen mehr Saft
ergeben als die nächste Charge). Da Saftrezepte nicht genau sind, sind
exakte Mengenangaben für das Gelingen einer bestimmten Mischung
nicht entscheidend.
Wenn Sie eine Vielzahl von Zutaten mit unterschiedlichen Texturen ent-
saften, fangen Sie mit den weicheren Zutaten auf niedriger Geschwindig-
keit an und setzen Sie mit hoher Geschwindigkeit für die härteren Zutaten
fort.
Wenn Sie Kräuter, Sprossen oder grünes Blattgemüse entsaften, ist es
ratsam, diese zu einem Bündel zusammenzugeben oder sie in der Mitte
anderer Zutaten bei niedriger Geschwindigkeit zu verarbeiten, um die
besten Ergebnisse zu erzielen.
Schälen Sie Zitrusfrüchte, Ananas, Melonen usw., bevor Sie sie zu Saft
verarbeiten.
Entkernen Sie Kirschen, Pflaumen, Aprikosen, Pfirsiche, usw., bevor Sie sie
zu Saft verarbeiten.
DEMONTAGEANLEITUNG
1. Ziehen Sie den Verriegelungsarm zurück über die Nuten auf beiden
Seiten des Entsafterdeckels und ziehen Sie ihn dann nach unten.
2. Entfernen Sie den Tresterbehälter und entfernen Sie dann den Saft-
behälter und den Deckel (als eine Einheit).
3. Entfernen Sie den Siebkorb aus der Saftschale.
4. Waschen Sie alle Teile und das Zubehör, Tresterbehälter, Saftschale,
Entsafterdeckel, Siebkorb und Stopfer.
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Schalten Sie den Entsafter zuerst aus und trennen Sie das Kabel von der
Steckdose. Bevor Sie das Gerät reinigen, demontieren Sie es bitte, wie
oben beschrieben.
1. Der Edelstahl Zweifachfilter und alle Kunststoffteile sind spül-
maschinenfest – trotzdem wird eine grobe Vorreiningung mit der
Reinigungsbürste empfohlen.
2. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
3. Achten Sie immer darauf, dass der Edelstahl Zweifachfilter nach jedem
Gebrauch gründlich gereinigt wird. Dazu den Siebkorb unmittelbar
nach der Saftherstellung für etwa 10 Minuten in heißem Spülwasser
einweichen. Wenn die nicht benötigten Fruchtfleischrückstände im
Sieb eintrocknen, können die feinen Poren des Siebs verstopfen. Dies
kann den vorgesehenen Betrieb des Entsafters beeinträchtigen.
4. Wenn die Öffnungen verstopft sind, weichen Sie das Sieb in einer
Lösung aus heißem Wasser und 10 % Zitronensaft ein, um die Ver-
stopfungen zu lösen.
5. Siebkorb NICHT in Bleichmittel einweichen.
6. KEINE Scheuermittel oder Scheuerschwämme zum Reinigen der Teile
verwenden.
7. Bauen Sie den Entsafter wieder zusammen, nachdem er gründlich
getrocknet ist. Bewahren Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf.
FEHLERBEHEBUNG
Der Entsafter ist ein einfach und leicht zu bedienendes Gerät. Wenn Sie die
oben genannten Pflege- und Wartungshinweise beachten, ist eine mühe-
lose Handhabung möglich. Sollten Störungen auftreten, sehen Sie bitte in
der darauf folgenden Tabelle nach. Wenn das Problem damit nicht gelöst
werden kann, wenden Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail (Adresse
siehe Rückseite der Bedienungsanleitung) an unseren Kundendienst.
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG
Von der Gewährleistung ausgenommen sind alle Mängel, die durch
unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung, Verfärbung,
Kratzer, Beschädigung durch Fall auf den Boden, Reparaturversuche und
unsachgemäße Reinigung. Ausgenommen sind ebenso rein optische
Gebrauchsspuren. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
ENTSORGUNG & TECHNISCHE DATEN
Umwelthinweis
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch
dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der
lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recy-
cling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
Maße Fitmix Juicer: (L×B×H) 45 x 21 x 40 cm
Fassungsvermögen Saftauffangbehälter: 800 ml
Fassungsvermögen Tresterbehälter: 2 l
Motorleistung: 600 - 800 Watt
Netzspannung: 220-240 V / 50/60 Hz
Umdrehungen: 10.000 – 15.000 / Minute
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 5 05.06.18 09:19

6
Tipps und Tricks zur Saftherstellung
Lebensmittel Beispiele Max.
Füllmenge
Max. Betriebszeit
(durchgehend)
Geschwindig-
keitsstufe
Ruhezeit des
Entsafters
Wässrige Obst- und
Gemüsesorten
Melonen, Beeren,
Trauben, Spinat, Salat, etc.
500 g 3 Minuten
1 - 2 10 Minuten
Weiche bis mittelharte Obst-
und Gemüsesorten
Tomate, Zucchini, Apfel,
Birne, Pfirsich, Gurke, etc.
500 g 3 Minuten
3 - 4 10 Minuten
Harte Obst- und Gemüse-
sorten
Brokkoli, Orangen,
Karotte, Zitrone, Sellerie,
Ingwer, etc.
500 g 3 Minuten
510 Minuten
Häufig gestellte Fragen
FRAGE ANTWORT
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Bitte überprüfen Sie, ob sich der Sicherheitsverriegelungsarm korrekt in
vertikaler Position befindet und in den 2 Nuten eingerastet ist.
Der Entsafter hört plötzlich auf zu arbeiten.
Bei zu starkem Entsaftungsvorgang kann sich unter dem Entsafterdeckel
feuchter Fruchtfleischrückstand ansammeln. Verlangsamen Sie den Ent-
saftungsvorgang, indem Sie den Stopfer langsamer nach unten drücken.
Reinigen Sie den Siebkorb und den Entsafterdeckel.
Im Edelstahl Zweifachfilter sammelt sich übermäßig viel Frucht-
fleischrückstand an.
Stoppen Sie den Entsaftungsvorgang und entfernen Sie die Abdeckung,
kratzen Sie das Fruchtfleisch ab. Bringen Sie die Abdeckung wieder an
und fahren Sie mit der Saftherstellung fort. Verwenden Sie abwechselnd
verschiedene Gemüse- und Obstsorten (harte und weiche).
Der Trester enthält noch zu viel Saft, die Saftmenge wird dadurch
reduziert.
Versuchen Sie, langsamer zu entsaften, indem Sie den Stopfer langsamer
nach unten drücken. Entfernen Sie den Siebkorb, um ihn gründlich zu
reinigen. Spülen Sie ihn mit heißem Wasser ab. Wenn die feinen Sieb-
öffnungen verstopft sind, weichen Sie den Siebkorb in einer Lösung aus
heißem Wasser und 10 % Zitronensaft ein, um die Öffnungen zu befreien.
Der Entsafter macht beim Einschalten laute Geräusche.
Der Siebkorb ist nicht richtig eingerastet.
Können alle abnehmbaren Teile im Geschirrspüler gewaschen
werden?
Ja, mit Ausnahme der Motoreinheit.
Warum erzeugt der Motor beim Arbeiten einen unangenehmen
Geruch?
Neue Geräte geben häufig bei den ersten paar Einsätzen einen unange-
nehmen Geruch ab oder emittieren etwas Rauch. Dies hört nach einigen
Anwendungen wieder auf. Das Gerät kann auch einen unangenehmen
Geruch oder etwas Rauch emittieren, wenn es zu lange benutzt wurde.
In diesem Fall müssen Sie das Gerät ausschalten und 60 Minuten lang
abkühlen lassen.
Der Zweifach Edelstahlfilter lässt sich nur schwer lösen.
Entfernen Sie den Filter (Produktbild 3) samt der Saftschale (Produktbild
4), so ist ein leichteres Lösen möglich.
Beim Saftauslauf tropft nach dem Entsaften noch etwas Saft
heraus.
Es ist vollkommen normal, dass nach dem Entsaften noch etwas Saft
nachtropft. Bitte stellen Sie daher stets nach dem Entsaften einen
Behälter oder ähnliches unter den Saftauslauf.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Liability limitation: The technical information, data and advice on
installation, operation and maintenance in this guide were up to date when
they were printed. No claims can be made based on the data, images or
descriptions in these instructions. The manufacturer will not accept liability
for any damage caused by non-compliance with the instructions, improper
use, repairs that have been carried out incorrectly, unpermitted
modifications or the use of unauthorised replacement parts.
INTENDED USE
WARNING
Your appliance has been designed for private use only. It is only suitable for
preparing food. Do not use the appliance for purposes it is not intended for.
Any claims made because of damage caused by unintentional use will be
rejected. The operator bears sole responsibility for the risk they take here.
SAFETY AND SETTING UP YOUR JUICER
Read this guide carefully before you use your Fitmix Juicer! Pay attention to
the safety advice when putting the appliance into operation, because there
is a danger of physical injury or damage to property. Follow all the safety
advice to prevent damage from being caused by incorrect use! Please
keep this guide in a safe place, along with your receipt or invoice and the
box the appliance was supplied in. The safety precautions in the guide will
reduce the risk of fire, electric shocks and injuries being caused if they are
adhered to correctly. If your Fitmix Juicer is passed on to a third party, this
guide must be passed on with it.
Important safety advice and general information
1. This appliance can be used by children aged eight or over, people
with reduced physical, sensory or mental abilities, and people with a
lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised
or have been taught how to use the appliance safely and understand
the dangers that can arise if it is not used correctly. Children must not
play with the appliance. Children must not carry out cleaning or user
maintenance unless they are over the age of eight and supervised.
Children under the age of eight should be kept away from the device
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 6 05.06.18 09:19

7
and the power supply cord.
2. Before you switch on your Fitmix Juicer, make sure the voltage and
frequency of the electric circuit you’re using match the details on the
nameplate of the appliance.
3. To minimise the risk of an electric shock, the motor unit, the power
cable and the mains plug must not be immersed in water or any other
liquid, or rinsed under running water.
4. The juicer should not be operated with an external timer or by remote
control.
5. Only use attachments recommended by the manufacturer. A fire, an
electric shock or injuries could occur if you don’t.
6. Do NOT pull the cable, do not carry the appliance by holding the cable
only, do not catch the cable in doors, do not wrap the cable around
sharp edges or corners, and keep the cable away from hot surfaces. Do
NOT bend or damage the power cable.
7. Do not use the appliance if the power cable, the plug or any other parts
of the appliance are damaged. If your juicer needs checking, repairing
or adjusting, make sure you contact an authorised customer service
team member.
8. Unplug the appliance from its socket when it is not being used.
9. Do NOT move or lift the juicer when it is plugged in or switched on.
Always make sure the appliance is switched off before you move it.
10. Do NOT leave the juicer unattended when it is in use.
11. Do NOT put the appliance near a hot gas or electric oven.
12. NEVER use your finger or another object (such as a spatula) to push
ingredients into the feed chute while the juicer is running. ONLY the
pusher supplied as part of the appliance may be used for this.
13. Wait until the juicer has come to a complete stop before you remove
the lid and any other parts.
14. Do NOT exceed the maximum fill quantities stated on the juice and
pomace containers.
15. The juicer does not have any parts that need to be serviced by the user.
Do not try to repair, dismantle or modify the appliance.
OPERATING YOUR FITMIX JUICER
Before using the appliance for the first time,
please take all the parts out of their packaging and read through the user
guide carefully. Make sure that all the parts specified are in the box. Take
out all the parts and wash all the containers and attachments in warm
water with washing-up liquid. Once you’ve dried everything thoroughly, you
can start using your stainless steel juicer.
SPECIAL NOTE:
Please note that the juicer has a built-in safety mechanism
which prevents the product from working if any part has not been attached
correctly or not clicked into place properly (juicer lid and safety locking arm).
ASSEMBLY
1. Put the main unit of the juicer on a clean, dry and even surface.
2. Place the juice bowl on the main unit (figures A and B).
3. Push the stainless steel double filter down inside the juice bowl until it
clicks into place and is sitting firmly on the motor unit (figure C).
CAUTION: In the middle of the stainless steel double filter, there
are some small sharp blades that the juicer uses to chop up the
fruit and vegetables you are juicing. To avoid cuts and other
injuries, do NOT touch the blades.
4. Place the juicer lid and feed chute on the juice bowl (figures D and E).
5. Place the pusher inside the feed chute (figure F).
6. Move the safety locking arm up and click it into the two grooves on
either side of the juice bowl. The safety locking arm should now be
vertical and engaged in the rim of the juice bowl (figures G and H).
SPECIAL NOTE:
If the safety locking arm is not correctly engaged, the
juicer cannot be operated.
7. Put the pomace container under the pomace spout (figures I and J).
8. Position the juice container under the juice spout (image K).
OPERATING INSTRUCTIONS
The juicer has been designed to separate the juice and the pulp of the fruit
and vegetables you juice. The pulp is collected in the pomace container,
while the juice flows into the juice container.
The standard processing time for all juicing processes is 30-60 seconds.
Do not let the juicer run for more than three minutes continuously, as it can
overheat if you do.
New appliances often emit an odour the first few times they are used.
1. In preparation for your juicing, wash the fruit and vegetables you are
going to use, peel them and cut them in pieces.
SPECIAL NOTE:
Always check the stainless steel double filter for signs of
damage before you use the juicer. Never use a sieve basket that’s damaged,
cracked or bent.
2. Connect the juicer to your power supply. The on/off button will flash
and “OFF” will be displayed on the LCD screen.
3. Press the button to activate the juicer.
4. Select your speed by pressing +(fast) or
–(slow). The selected
button will then flash blue. The LCD display will tell you the current
speed setting, and the timer will also start.
–
- Pressing this button will reduce the speed.Use lower speed settings
for soft fruits like tomatoes, pineapples, berries and melons.
+
- Pressing this button will increase the speed. Use higher speed
settings for harder fruits and vegetables like carrots, apples and celery.
5. Place two or three pieces of fruit or vegetable in the feed chute and
then push them down slowly with the pusher.
ATTENTION:
Never push fruit or vegetable pieces into the juicer just by
using your hand. ALWAYS use the pusher. Never poke your fingers or other
objects inside the juicer while it’s running.
SPECIAL NOTE:
If a piece of fruit or vegetable gets stuck, use the pusher
to free it. If that doesn’t work, switch the juicer off, unplug the appliance and
then dismantle it to remove the stuck piece.
6. Continue until you’ve reached your required juice quantity. Avoid
collecting more than 800ml of juice in the juice container to prevent the
container from overflowing.
7. To pause the juicer, press the -button. When you’ve finished
juicing, press the -button again – The appliance will switch to
standby mode, the LCD screen will display “OFF” and the -button
will flash blue. Disconnect the appliance from its power supply.
8. Remove the pomace container and throw away the unused pulp. To
continue juicing, place the empty pomace container back in its
position, plug the power cable back in and switch the juicer on again.
Make sure the pomace container doesn’t get too full, as this can
hinder the appliance from working properly and also lead to long-term
damage to the product.
9. The foam separator in the juice container separates the foam from your
juice when you pour out the juice from the juice container.
PRACTICAL TIPS
Every fruit and vegetable will produce a different amount of juice. The
quantity can also differ between batches of the same variety. (For example,
one batch of oranges could produce more juice than the next batch.)
As juice recipes are not precise, quantities do not have to be exact for a
particular mix of ingredients to be a success.
If you are juicing a number of different ingredients with various textures,
begin with the softer ingredients at a low speed and then adjust the juicer
to a higher speed for the harder ingredients.
If you are juicing herbs, sprouts or green leaf vegetables, you will achieve
the best results if you bunch them together as a bundle or put them in the
middle of other ingredients and then process them at a low speed.
Peel citrus fruits, pineapples, melons, etc. before juicing them.
Stone cherries, plums, apricots, peaches, etc. before juicing them.
DISMANTLING INSTRUCTIONS
1. Lift the locking arm back over the grooves on each side of the juicer lid
and then pull it back down.
2. Remove the pomace container and then remove the juice container
and the lid (as one unit).
3. Take the sieve basket out of the juice bowl.
4. Wash all the parts and attachments, including the pomace container,
juice bowl, juicer lid, sieve basket and pusher.
CLEANING, CARE AND MAINTENANCE
Switch the juicer off to start with and unplug the cable from its socket.
Before cleaning the appliance, please dismantle it as described above.
1. The stainless steel filter and all the plastic parts are dishwasher-proof
– but cleaning off the excess with the cleaning brush beforehand is still
recommended.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 7 05.06.18 09:19

8
2. Wipe the motor unit with a damp cloth.
3. Make sure the stainless steel double filter is cleaned thoroughly after each use. To do this, soak the sieve basket in hot washing-up water as soon as you
have finished juicing. If unused pulp residue dries in the the sieve, it can block up the tiny holes of the sieve, which can prevent the juicer from working
properly.
4. If the holes are blocked, soak the sieve in a solution of hot water and 10% lemon juice to loosen the blockages.
5. Do NOT soak the sieve in bleach.
6. Do NOT use an abrasive agent or a scouring pad to clean any of the parts.
7. Reassemble the juicer when it’s completely dry. Keep it in a cool, dry place.
SOLVING PROBLEMS
Your juicer is easy to operate. If you follow the care and maintenance instructions above, you will be able to use the appliance without any problems. If any
problems do occur, please refer to the following table. If none of the suggestions there are able to solve your problem, please phone or e-mail our customer
service team (see the back page of this user guide for the contact details).
WARRANTY CONDITIONS
Any defects resulting from improper treatment of the appliance, such as overheating, discolouration, scratches, and damage caused by the appliance falling
on the floor, repair attempts or improper cleaning will not be covered by the warranty. Signs of usage that are purely visual will not be covered either. This
applies to normal wear and tear too.
DISPOSAL AND TECHNICAL DATA
Environmental note
Do not dispose of the product with your general household refuse at the end of its service life.
Take it to a recycling collection point for electrical and electronic devices. This is indicated by this symbol on the product, in the user guide and
on the packaging.
Find out about collection points that are operated by your retailer or local authority. The reuse and recycling of old devices makes an important contribution
to the protection of our environment.
TECHNICAL DATA
This product complies with European guidelines.
Fitmix Juicer dimensions: (L × W × H) 45cm x 21cm x 40cm
Juice container capacity: 800ml
Pomace container capacity: 2l
Motor power: 600 - 800 watts
Mains voltage: 220-240 V / 50/60 Hz
Revolutions: 10,000 – 15,000 / minute
Subject to technical and visual changes.
Tips and tricks for juicing
Food Examples Max. fill
quantity
Max. operating
time (continuous)
Speed setting Juicer resting
time
Aqueous fruit and vegetable
varieties
melons, berries, grapes,
spinach, lettuce, etc.
500 g 3 minutes
1 - 2 10 minutes
Soft to medium-firm fruit and
vegetable varieties
tomato, courgette, apple,
pear, peach, cucumber, etc.
500 g 3 minutes
3 - 4 10 minutes
Firm fruit and vegetable
varieties
broccoli, orange, carrot,
lemon, celery, ginger, etc.
500 g 3 minutes
510 minutes
Frequently asked questions
QUESTION ANSWER
The appliance will not switch on.
Please check whether the safety locking lever is in the correct vertical
position and engaged in the 2 grooves.
The juicer suddenly stops working.
If the juicing process is too vigorous, moist fruit pulp residue can collect
below the juicer lid. Decelerate the juicing process by pressing down
more slowly on the pusher. Clean the sieve basket and the juicer lid.
A disproportionate amount of fruit pulp residue is collecting in the
stainless steel double filter.
Halt the juicing process and remove the lid, then scrape out the fruit
pulp. Replace the lid and continue with the juicing process. Alternate the
vegetable and fruit varieties that you use (firm and soft).
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 8 05.06.18 09:19

9
The pomace still contains too much juice; this reduces the
quantity of juice obtained.
Try to decelerate the juicing process by pressing down more slowly on
the pusher. Remove the sieve basket and clean it thoroughly. Rinse it off
with hot water. If the fine sieve perforations are clogged, soak the sieve
basket in a solution composed of hot water and 10% lemon juice to
de-clog the perforations.
The juicer makes loud noises when it is switched on.
The sieve basket has not been properly engaged.
Can all removable parts be cleaned in the dishwasher?
Yes, with the exception of the motor unit.
Why does the motor give off an unpleasant odour during operation?
New appliances frequently emit an unpleasant odour or some fumes
during the initial period of use. This ceases when the appliance has been
used a few times. The appliance may also emit an unpleasant odour or
some fumes if it is in operation for too long. In this case, you must switch
off the appliance and allow it to cool down for 60 minutes.
It is difficult to disengage the stainless steel double filter.
Remove the filter (product picture 3), together with the filter bowl
(product picture 4); this makes it easier to disengage the filter.
When the juice is discharged, some juice continues to drip out after
juicing.
It is completely normal for drops of juice to be discharged after juicing.
Please always place a container or similar beneath the juice spout after
juicing.
FR
MODE D’EMPLOI
Limite de responsabilité : les informations techniques, données et conseils
contenus dans ce mode d’emploi pour l’installation, le service et l’entretien
correspondent à l’état de la technique à la mise sous presse. Aucun droit
ne peut être réclamé à partir des indications, figures et descriptions de ce
mode d’emploi. Le fabricant n’assume aucune garantie pour les dommages
résultant du non-respect de ce mode d’emploi, de l’usage non conforme, de
réparations incorrectes, de modifications effectuées sans autorisation ou de
l’utilisation de pièces de rechange non homologuées.
USAGE CONFORME
CONSIGNES D’AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement destiné à l’usage privé. L’appareil est uniquement
conçu pour la préparation des aliments. N’utilisez pas l’appareil à des fins
auxquelles il n’est pas destiné. Les réclamations de toute nature pour des
dommages résultant de l’usage non conforme sont exclues. L’exploitant seul
supporte les risques.
SÉCURITÉ & MONTAGE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser Fitmix Juicer! Observez
les consignes de sécurité lors de la mise en service de Fitmix Juicer, car
des dommages matériels ou corporels pourraient se produire. Suivez toutes
les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise
utilisation ! Veuillez conserver ce mode d’emploi en lieu sûr avec le
justificatif d’achat et le carton. Les mesures de sécurité indiquées ici
réduisent le risque de feu, de décharge électrique et de blessures si elles
sont bien respectées. Si vous remettez Fitmix Juicer à une tierce personne,
ce mode d’emploi doit également lui être remis.
Consignes de sécurité importantes et consignes générales
1. Ces appareils peuvent être utilisés par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expérience et/ou de savoir à condition
d’être surveillés et d’avoir été informés de l’usage sûr de l’appareil et
d’avoir compris les dangers existants. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être
effectués par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil
et du câble d’alimentation.
2. Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que la tension
électrique et la fréquence du circuit électrique correspondent aux
indications fournies sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. L’unité-moteur, le câble électrique ou la prise au secteur ne doivent pas
être plongés dans l’eau ou dans d’autres liquides ou être lavés à l’eau
courante, ceci afin de réduire le risque de décharge électrique.
4. La centrifugeuse n’est pas conçue pour être exploitée avec une
minuterie externe ou une télécommande.
5. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant;
il existe sinon un risque d’incendie, de décharge électrique ou de
blessures.
6. NE tirez PAS l’appareil par le câble, ne portez pas l’appareil par le
câble, ne coincez pas le câble dans les portes, ne tirez pas le câble sur
des arêtes ou des angles tranchants et tenez-le éloigné des surfaces
brûlantes. NE tordez PAS le câble et NE l’endommagez PAS.
7. N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique, la prise ou d’autres pièces
de l’appareil sont endommagés. Adressez-vous à un service clientèle
agréé en vue d’un contrôle, d’une réparation ou d’un réglage.
8. Débranchez l’appareil de la prise secteur s’il n’est pas utilisé.
9. NE PAS déplacer ou lever la centrifugeuse tant que le câble d’alimen-
tation est raccordé à la prise secteur ou l’appareil encore en marche.
Veillez à ce que l’appareil soit toujours débranché avant de le déplacer.
10. NE laissez PAS la centrifugeuse sans surveillance lorsqu’elle est en
service.
11. NE placez PAS l’appareil à proximité d’un four à gaz ou électrique
brûlant.
12. N’utilisez JAMAIS vos doigts ou un objet (par exemple une spatule)
pour pousser les ingrédients dans la trémie de remplissage quand
la centrifugeuse est en marche, utilisez UNIQUEMENT le poussoir
contenu dans la livraison.
13. Attendez jusqu’à ce que la centrifugeuse soit complètement à l’arrêt
avant de retirer le couvercle et d’autres pièces.
14. NE PAS dépasser les quantités maximales de remplissage indiquées sur
le bac à jus et le bac à extrait pressé.
15. L’appareil ne comporte pas de pièces devant être entretenues par
l’utilisateur. Ne pas réparer, démonter ou modifier l’appareil.
COMMANDE FITMIX JUICER
Avant la première utilisation
Veuillez retirer toutes les pièces de l’emballage et lire attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Assurez-vous que
toutes les pièces mentionnées sont contenues dans l’emballage. Retirez
toutes les pièces, lavez-les à l’eau chaude avec un nettoyant ainsi que
tous les accessoires. Bien sécher le tout et vous pouvez déjà utiliser votre
centrifugeuse en acier inox.
CONSIGNE :
notez que la centrifugeuse est équipée d’un mécanisme
de sécurité qui empêche l’appareil de fonctionner si toutes les pièces ne
sont pas correctement montées et n’ont pas pris encoche (couvercle de la
centrifugeuse et bras du verrouillage de sécurité).
MONTAGE
1. Posez l’unité principale de l’appareil sur une surface propre, sèche et
plane.
2. Placez le bac à jus sur l’unité principale. (Figures A et B)
3. Posez le double filtre en acier inox de manière à ce qu’il prenne bien
encoche et soit solidement fixé sur le bloc-moteur. (Figure C)
ATTENTION : de petites lames tranchantes qui broient les
fruits et les légumes sont placées au centre du double filtre en
acier inox. NE touchez PAS les lames pour éviter coupures et
blessures.
4. Placez le couvercle de la centrifugeuse et l’ouverture de remplissage
sur le bac à jus. (Figures D et E)
5. Placez le poussoir dans l’ouverture de remplissage. (Figure F)
6. Déplacez le bras du verrouillage de sécurité vers le haut et faites-le
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 9 05.06.18 09:19

10
prendre encoche dans les 2 rainures des deux côtés du bac à jus.
Le bras du verrouillage de sécurité doit être maintenant en position
verticale et avoir pris encoche sur le bord supérieur du bac à jus.
(Figures G et H)
CONSIGNE :
la centrifugeuse ne peut pas fonctionner si le bras du
verrouillage de sécurité n’a pas pris correctement encoche.
7. Posez le bac à extrait pressé sous l’éjection de l’extrait. (Figures I et J)
8. Poser le bac à jus sous la sortie de jus. (Figure K)
MODE D’EMPLOI
La centrifugeuse est conçue pour séparer le jus de la pulpe de fruit. La
pulpe de fruit est collectée dans le bac à extrait pressé tandis que le jus
coule dans le bac à jus.
La durée de transformation standard est de 30 à 60 secondes pour toutes
opérations de la centrifugeuse. Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse
sans interruption plus longtemps que trois minutes, car elle pourrait
surchauffer.
Les appareils neufs dégagent fréquemment une odeur lors des premières
utilisations.
1. Lavez les fruits et les légumes, éventuellement pelez-les ou coupez-les
en morceaux, avant de préparer l’extraction du jus.
CONSIGNE :
contrôlez toujours le double filtre en acier inox en vue de
traces de dommages avant d’extraire le jus. N’utilisez jamais un tamis
endommagé, déchiré ou tordu.
2. Branchez la centrifugeuse à l’électricité, le bouton de mise en marche
clignote et «OFF» s’affiche à l’écran LCD.
3. Appuyez sur la touche pour activer la centrifugeuse.
4. Sélectionnez la vitesse en appuyant sur +(rapide) ou
–(lent), la
touche sélectionnée s’allume ensuite en bleu. L’écran LCD vous montre
le niveau de vitesse en cours, la minuterie s’enclenche aussi.
–
- vous réduisez la vitesse en appuyant sur cette touche. Utilisez les
réglages de vitesse lente pour les fruits mous comme les tomates, l’ananas,
les baies, les melons etc.
+
- vous augmentez la vitesse en appuyant sur cette touche. Utilisez les
réglages de vitesse rapide pour les fruits et les légumes plus durs comme
les carottes, les pommes, le céleri etc.
5. Mettez 2 à 3 morceaux de fruit ou de légume dans l’ouverture de
remplissage et appuyez lentement vers le bas avec le poussoir.
ATTENTION :
ne pressez jamais les fruits ou les légumes à mains nues
dans la centrifugeuse. Utilisez TOUJOURS le poussoir. Ne mettez jamais les
doigts ou d’autres objets dans la centrifugeuse quand elle est en marche.
CONSIGNE :
si un morceau de fruit ou de légume reste accroché, utilisez le
poussoir pour le décrocher. Si cela ne fonctionne pas, arrêtez la
centrifugeuse, débranchez la prise mâle de la prise femelle et démontez
l’appareil pour retirer le morceau.
6. Poursuivez jusqu’à avoir atteint la quantité de jus désirée. Evitez de
collecter plus de 800 ml de jus dans le bac à jus pour empêcher un
débordement.
7. Pour interrompre l’extraction du jus, appuyez sur la touche .
Quand vous avez terminez d’extraire le jus, appuyez encore une fois sur
la touche – l’appareil se met en mode attente. L’écran LCD affiche
„OFF“ et la touche - clignote en bleu. Débranchez l’appareil du
secteur.
8. Retirez le bac d’extrait pressé et éliminez la pulpe de fruit non utilisée.
Pour poursuivre l’extraction du jus, placez le bac à extrait pressé vide
en sa position, branchez le câble d’alimentation et remettez l’appareil
en marche. Evitez de trop remplir le bac à extrait pressé. Cela peut
influencer la marche de la centrifugeuse et endommager le produit à
long terme.
9. Le racloir à mousse dans le bac à jus sépare la mousse du jus quand
on verse le jus du bac.
CONSEILS PRATIQUES
Chaque variété de fruit et de légume produit une quantité de jus différente.
Cette quantité peut aussi varier entre différents lots de la même variété (un
lot d’oranges peut par exemple donner plus de jus que le lot suivant). Étant
donné que les recettes de jus ne sont pas précises, des indications exactes
de quantité ne sont pas décisives pour la réussite d’un mélange déterminé.
Si vous extrayez le jus d’un grand nombre d’ingrédients de différentes
textures, commencez à faible vitesse avec les ingrédients plus mous et
poursuivez à vitesse élevée avec les ingrédients plus durs.
Si vous extrayez le jus d’herbes, de pousses ou de légumes à feuilles vertes,
il est conseillé de les mettre en une petite botte ou de les transformer au
milieu des autres ingrédients à vitesse réduite pour obtenir les meilleurs
résultats.
Pelez les agrumes, l’ananas, les melons etc. avant de les transformer en jus.
Dénoyautez les cerises, les prunes, les abricots, les pêches etc. avant de les
transformer en jus.
INSTRUCTION DE DÉMONTAGE
1. Tirez le bras de verrouillage en arrière par les rainures des deux côtés
du couvercle de la centrifugeuse, puis tirez-le vers le bas.
2. Retirez le bac à extrait pressé, puis le bac à jus et le couvercle (comme
une unité).
3. Retirez le tamis du bac à jus.
4. Lavez toutes les pièces et les accessoires, le bac à extrait pressé, le
bac à jus, le couvercle de la centrifugeuse, le tamis et le poussoir.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Arrêtez d’abord la centrifugeuse et débranchez le câble de la prise.
Démontez l’appareil comme décrit ci-dessus avant de le nettoyer.
1. Le double filtre en acier inox et toutes les pièces en plastique
conviennent au lave-vaisselle – il est cependant recommandé de
nettoyer grossièrement avec la brosse de nettoyage.
2. Essuyez l’unité-moteur avec un chiffon humide.
3. Veillez toujours à ce que le double filtre en acier inox soit
soigneusement nettoyé après chaque utilisation. Pour cela, laissez
tremper le tamis pendant environ 10 minutes dans l’eau de rinçage
chaude immédiatement après la fabrication du jus. Si les restes de
pulpe de fruit non utilisés sèchent dans le tamis, ils peuvent obstruer
les pores fins du tamis. Cela peut influencer la marche de la
centrifugeuse.
4. Si les ouvertures sont obstruées, faites tremper le tamis dans une
solution à base d’eau chaude et de 10 % de jus de citron pour
déboucher.
5. NE PAS tremper le tamis dans un produit de blanchiment.
6. NE PAS utiliser de produits abrasifs ou d’éponges à récurer pour
nettoyer les pièces.
7. Remontez la centrifugeuse après l’avoir soigneusement nettoyée.
Conservez-la dans un endroit frais et sec.
ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
La centrifugeuse est un appareil de commande aisée et simple. Si vous
observez les consignes d’entretien et de maintenance susnommées, sa
manipulation sans problème est possible. Si des pannes surviennent,
consultez le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être solutionné,
veuillez vous adresser à notre service clientèle par téléphone ou par e-mail
(adresse au dos du mode d’emploi).
DISPOSITION DE GARANTIE
Sont exclus de la garantie tous les manques résultant du traitement non
conforme, par exemple surchauffe, coloration, rayures, dommage dû à une
chute, tentatives de réparation et nettoyage non conforme. Les traces
d’utilisation purement optiques sont également exclues. Cela vaut
également pour l’usure normale.
ÉLIMINATION & DONNÉES TECHNIQUES
Consigne d’environnement
N’éliminez pas le produit avec les déchets ménagers à sa fin
de vie.
Apportez-le à une déchetterie pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Cela est indiqué par ce pictogramme présent sur le
produit, le mode d’emploi et l’emballage.
Informez-vous des déchetteries exploitées par votre commerçant ou les
autorités locales. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont
une contribution importante à la protection de notre environnement.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 10 05.06.18 09:19

11
DONNÉES TECHNIQUES
Ce produit répond aux directives européennes.
Conseils et trucs pour fabriquer le jus
Denrées alimentaires Exemples Quantité de
remplissage
max.
Durée de
fonctionnement max.
(continue)
Réglage de
vitesse
Temps de repos
de la
centrifugeuse
Fruits et légumes à forte
teneur en eau
Melons, baies, raisin,
épinard, salade, etc.
500 g 3 minutes
1 - 2 10 minutes
Fruits et légumes mous à
moyennement durs
Tomate, courgette, pomme,
poire, pêche, concombre,
etc.
500 g 3 minutes
3 - 4 10 minutes
Fruits et légumes durs Brocoli, oranges, carotte,
citron, céleri, gingembre,
etc.
500 g 3 minutes
510 minutes
Questions fréquemment posées
QUESTION RÉPONSE
L’appareil ne peut pas être mis en marche.
Contrôlez si le bras du verrouillage de sécurité est en position verticale
correcte et a pris encoche dans les 2 rainures.
La centrifugeuse s’arrête soudainement.
Des restes humides de pulpe de fruit peuvent s’accumuler sous le
couvercle de la centrifugeuse en cas de procédure d’extraction trop
forte. Réduisez la vitesse en pressant lentement le poussoir vers le bas.
Nettoyez le tamis et le couvercle de la centrifugeuse.
Trop de restes de pulpe de fruit s’accumulent dans le double filtre
en acier inox.
Arrêtez la procédure d’extraction et retirez le couvercle, enlevez la pulpe
en grattant. Remettez le couvercle et poursuivez l’extraction du jus.
Utilisez différents légumes et fruits en alternance (durs et mous).
L’extrait pressé contient encore trop de jus e ce qui en réduit la
quantité.
Essayez d’extraire le jus plus lentement en pressant le poussoir plus
lentement vers le bas. Retirez le tamis pour bien le nettoyer. Rincez-le à
l’eau chaude. Si les fines ouvertures du tamis sont bouchées, laissez-le
tremper dans une solution d’eau chaude et de 10 % de jus de citron pour
libérer les ouvertures.
La centrifugeuse fait beaucoup de bruit à la mise en marche.
Le tamis n’est pas correctement mis en place.
Toutes les pièces démontables peuvent-elles être lavées au
lave-vaisselle ?
Oui, à l’exception du bloc-moteur.
Pourquoi le moteur dégage-t-il une odeur désagréable en
fonctionnement ?
Les appareils neufs dégagent fréquemment une odeur désagréable lors
des premières utilisations ou émettent un peu de fumée. Cela cesse
après quelques utilisations. L’appareil peut aussi dégager une odeur
désagréable ou émettre un peu de fumée s’il a été trop longtemps utilisé.
Dans ce cas, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir 60 minutes.
Le double filtre en acier inox ne se détache qu’avec difficulté.
Retirez le filtre (Figure 3) avec le bac à jus (Figure 4) pour le détacher
plus facilement.
Un peu de jus goutte encore de la sortie à la fin de l’extraction
du jus.
Cela est absolument normal qu’un peu de jus goutte encore après
l’extraction. Placez toujours un récipient ou semblable sous la sortie du
jus à la fin de l’extraction du jus.
IT
MANUALE D’USO
Limitazione di responsabilità: le informazioni contenute in questo manuale
d’uso per l’impiego e la manutenzione corrispondono all’attuale stato della
tecnica all’atto della stampa. Sono escluse tutte le pretese derivanti dalle
informazioni, illustrazioni e descrizioni contenute in questo manuale. Il
produttore non si assume alcune responsabilità per i danni derivanti dall’in-
osservanza delle presenti istruzioni, dall’uso non conforme, da riparazioni
non appropriate, da modifiche non consentite o dall’uso di parti di ricambio
non autorizzate.
USO CONFORME DELL’APPARECCHIO
AVVERTENZE
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso privato e per la prepa-
razione di cibi. Non utilizzare l’apparecchio per scopi per i quali non è stato
concepito. Sono escluse tutte le pretese per danni derivanti dall’uso non
conforme dell’apparecchio. L’utente si assume tutti i rischi.
SICUREZZA E MONTAGGIO
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il Fitmix
Juicer! All’atto della messa in funzione dell’apparecchio, osservare gli avvisi
di sicurezza del Fitmix Juicer, poiché in caso di inosservanza potrebbero
Dimensions Fitmix Juicer: (L×l×H) 45 x 21 x 40 cm
Contenance du bac collecteur de jus : 800 ml
Contenance du bac à extrait pressé : 2 l
Puissance moteur : 600 - 800 Watt
Tension nominale : 220-240 V / 50/60 Hz
Tours : 10.000 – 15.000 / minute
Sous réserve de modifications techniques et optiques.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 11 05.06.18 09:19

12
insorgere pericoli per le cose e le persone. Osservare tutti gli avvisi di
sicurezza onde evitare danni derivanti dall’uso non corretto! Conservare
queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro, unitamente alla scatola e alla
confezione. Se osservate correttamente, le disposizioni contenute in questo
manuale riducono il rischio di incendio, folgorazione e ferimento. In caso di
cessione del Fitmix Juicer a terzi, consegnare anche queste istruzioni per
l’uso insieme all’apparecchio.
Importanti avvisi di sicurezza e avvertenze generali
1. Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
non esperte dell’uso degli stessi, solo in presenza di un adulto o utente
esperto o se sono stati correttamente istruiti sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio e sui pericoli derivanti dall’uso non conforme dello
stesso. Questo apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manu-
tenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate dai bambini,
salvo che siano maggiori di 8 anni e/o in presenza di un adulto. Tenere
l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
2. Prima dell’accensione, assicurarsi che la tensione elettrica e la
frequenza del circuito corrispondano ai dati riportati sulla targhetta
dell’apparecchio.
3. Evitare che l’unità motore, il cavo elettrico o la spina possano cadere
in acqua o in altri liquidi e non sciacquarli sotto l’acqua corrente onde
evitare il pericolo di folgorazione.
4. L’estrattore del succo è concepito per l’uso in combinazione con un
timer esterno o un telecomando.
5. Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore: l’in-
osservanza di questo avviso può essere causa di incendi, folgorazioni
o infortuni.
6. NON tirare mai il cavo, non trasportare l’apparecchio tenendolo per il
cavo, fare attenzione a non incastrare mai il cavo nelle porte, a non far-
lo passare su spigoli taglienti e a tenerlo sempre lontano dalle superfici
riscaldate. NON deformare o danneggiare il cavo elettrico.
7. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di corrente, la spina o altre parti
dello stesso sono danneggiati. Contattare un servizio di assistenza
clienti autorizzato per qualsiasi ispezione, riparazione o regolazione.
8. Quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina dalla presa
di corrente.
9. NON spostare o sollevare l’estrattore di succo se la spina del cavo
elettrico è inserita nella presa di corrente o se l’apparecchio è ancora
in funzione. Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento prima di
spostarlo.
10. NON lasciare mai l’estrattore di succo incustodito quando è in funzione.
11. NON collocare l’apparecchio in prossimità di un forno a gas o elettrico
acceso.
12. NON utilizzare MAI le dite o un altro oggetto (ad es. una spatola) per
spostare gli ingredienti nel pozzetto se l’estrattore di succo è in funzio-
ne: utilizzare ESCLUSIVAMENTE il premicibo fornito nella confezione.
13. Attendere che l’estrattore di succo sia completamente fermo prima di
rimuovere il coperchio e altre parti.
14. NON superare le capacità massime indicate sul contenitore del succo
e sul contenitore della polpa.
15. L’apparecchio non contiene parti che necessitano di manutenzione da
parte dell’utente. Non riparare, smontare o modificare l’apparecchio.
USO DEL FITMIX JUICER
Prima del primo utilizzo
Prendere tutte le parti dalla confezione e leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Assicurarsi che
tutte le parti elencate siano presenti nella scatola. Estrarre tutte le parti e
lavare tutti i contenitori e accessori con acqua calda e detersivo per i piatti.
Dopo aver asciugato a fondo contenitori e accessori, procedere con l’uso
dell’estrattore di succo in acciaio inossidabile.
AVVISO:
l’estrattore di succo dispone di un meccanismo di sicurezza
integrato, che non consente la messa in funzione dell’apparecchio se tutte
le sue parti non sono state montate correttamente o non sono scattate
bene in posizione (coperchio dell’estrattore di succo e braccio di blocco di
sicurezza).
MONTAGGIO
1. Collocare l’unità principale dell’apparecchio su una superficie pulita,
asciutta e piana.
2. Collocare il recipiente del succo sull’unità principale. (Illustrazione A e B)
3. Montare il doppio filtro in acciaio inossidabile fino a farlo scattare
saldamente in posizione, in modo che sia ben fissato sul blocco
motore. (Illustrazione C)
ATTENZIONE: Al centro del doppio filtro in acciaio inossidabile
ci sono delle lame affilate, con cui potrete sminuzzare la frutta e
la verdura. NON toccare assolutamente le lame al fine di evitare
di procurarsi ferite da taglio.
4. Collocare il coperchio dell’estrattore di succo e il pozzetto di riempi-
mento sul contenitore del succo. (Illustrazioni D ed E)
5. Collocare il premicibo nel pozzetto di riempimento. (Illustrazione F)
6. Muovere il braccio di blocco di sicurezza verso l’alto e farlo scattare
nelle 2 guide poste su ambo i lati del contenitore del succo. Il braccio
di blocco di sicurezza ora dovrebbe essere in posizione verticale ed
essere scattato sul lato superiore del contenitore del succo.
(Illustrazioni G e H)
AVVISO:
Se il braccio di blocco non è scattato correttamente in posizione,
l’estrattore di succo non si accende.
7. Collocare il contenitore della polpa al di sotto dello scarico della polpa.
(Illustrazione I e J)
8. Collocare il contenitore del succo al di sotto dello scarico del succo.
(Illustrazione K)
ISTRUZIONI PER L’USO
L’estrattore è concepito in modo tale che il succo e la polpa siano separati.
All’interno del contenitore della polpa viene raccolta la polpa, mentre il
succo scorre nell’apposito contenitore.
La durata standard di tutti i processi dell’estrattore di succo è di 30-60
secondi. Evitare di impiegare l’estrattore di succo per un periodo superiore
a 3 minuti, perché in tal caso potrebbe surriscaldarsi.
Può capitare che, durante il primo utilizzo, gli apparecchi nuovi emettano
un rumore.
1. Prima di procedere all’estrazione del succo, lavare la frutta e la verdura,
sbucciarla ove necessario e tagliarla a fette/in pezzi.
AVVISO:
prima di mettere in funzione l’estrattore, verificare che il doppio
filtro in acciaio inossidabile non sia danneggiato. Non utilizzare mai un filtro
a cestello danneggiato, lacerato o deformato.
2. Collegare l’estrattore di succo alla corrente: il pulsante di accensione
inizia a lampeggiare e sul display LCD appare la scritta “OFF”.
3. Premere il pulsante er accendere l’estrattore di succo.
4. Selezionare la velocità premendo su +(veloce) o
–(lento), il tasto
selezionato inizierà a lampeggiare di una luce blu. Il display LCD
mostra il livello di velocità selezionato e si accende anche il timer.
–
- Premendo questo tasto, si riduce la velocità. Per frutti morbidi come
pomodori, ananas, bacche, meloni ecc.si consiglia di impostare livelli di
velocità più bassi.
+
- Premendo questo tasto, si aumenta la velocità. Per la frutta e la
verdura più dure, come carote, mele, sedano ecc., si consiglia di impostare
livelli di velocità più alti.
5. Inserire 2-3 pezzi di frutta o verdura nel pozzetto di riempimento e
spingerli lentamente verso il basso utilizzando il premicibo.
ATTENZIONE:
non spingere mai la frutta o la verdura con le mani
all’interno dell’estrattore di succo. Utilizzare SEMPRE il premicibo. Non
introdurre mai le dita o altri corpi all’interno dell’estrattore di succo mentre
è in funzione.
AVVISO:
se un pezzo di frutta o verdura resta impigliato, utilizzare il premi-
cibo per liberarlo. Qualora non dovesse funzionare, spegnere l’estrattore di
succo, rimuovere la spina dalla presa di corrente e smontare l’apparecchio
per rimuovere il pezzo impigliato.
6. Procedere fino ad ottenere la quantità di succo desiderata. Non
accumulare una quantità superiore a 800 ml di succo onde evitare che
questo trabocchi dal contenitore.
7. Per interrompere l’estrazione del succo, premere il tasto . Una volta
terminata l’estrazione del succo, premere di nuovo il tasto
– l’apparecchio passa alla modalità stand-by. Sullo schermo LCD
appare “OFF” e il tasto – lampeggia di una luce blu. Estrarre la
spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
8. Rimuovere il contenitore della polpa e smaltire la polpa non utilizzata.
Per proseguire con l’estrazione del succo, rimettere il contenitore
della polpa vuoto nella sua posizione, reinserire la spina nella presa di
corrente e riaccendere l’apparecchio. Evitare di riempire eccessi-
vamente il contenitore della polpa. Questo potrebbe pregiudicare il
funzionamento previsto dell’estrattore di succo e, nel lungo termine,
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 12 05.06.18 09:19

13
danneggiare l’apparecchio.
9. Il separatore della schiuma, presente all’interno del contenitore del
succo, separa la schiuma dal succo quando si versa il succo dall’ap-
posito contenitore.
CONSIGLI PRATICI
Ciascun tipo di frutta e verdura rilascia una diversa quantità di succo.
Tale quantità può variare anche tra un carico e l’altro dello stesso tipo di
frutta/verdura (ad esempio, un carico di arance può produrre più succo
del carico successivo). Dal momento che le ricette per i succhi non sono
precise, non è importante stabilire delle quantità esatte di frutta/verdura
per ottenere una determinata miscela.
Se estraete il succo da una molteplicità di ingredienti con polpe di natura
e consistenza diverse, cominciate con gli ingredienti più morbidi a una
velocità più bassa per poi passare a velocità più elevate per gli ingredienti
più duri.
Se si estrae il succo da erbe, germogli o verdure a foglia verde, è consig-
liabile inserirli nell’estrattore sotto forma di mazzetti oppure in mezzo ad
altri ingredienti e lavorarli a velocità basse, al fine di ottenere dei risultati
ottimali.
Sbucciare gli agrumi, le ananas, i meloni ecc. prima di estrarne il succo.
Snocciolare le ciliegie, le prugne, le albicocche, le pesche ecc. prima di
estrarne il succo.
ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il braccio di blocco dalle guide da ambo i lati del coperchio
dell’estrattore, e successivamente tirarlo verso il basso.
2. Rimuovere il contenitore della polpa, quindi il contenitore del succo e il
coperchio (in blocco).
3. Rimuovere il cestello dal contenitore del succo.
4. Estrarre tutte le parti e gli accessori, il contenitore della polpa, il cont-
enitore del succo, il coperchio dell’estrattore, il cestello e il premicibo.
PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Spegnere prima l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
Prima di pulire l’apparecchio, si prega di smontarlo come descritto in alto.
1. Il doppio filtro in acciaio inox e tutte le parti di plastica sono lavabili in
lavastoviglie; tuttavia, si consiglia di effettuare una pulizia preliminare
grossolana mediante l’apposita spazzola fornita nella confezione.
2. Pulire l’unità motore con un panno inumidito.
3. Assicurarsi che il doppio filtro in acciaio inox sia pulito a fondo dopo
ogni utilizzazione. Lasciare il cestello a mollo in acqua bollente per
circa 10 minuti immediatamente dopo l’estrazione del succo. Qualora
i resti della polpa non utilizzati dovessero seccarsi all’interno del se-
taccio, potrebbero otturare i piccoli fori dello stesso. Questo potrebbe
pregiudicare il corretto funzionamento dell’estrattore di succo.
4. Qualora i fori siano otturati, immergere il setaccio in una soluzione di
acqua bollente e 10% di succo di limone per rimuovere le otturazioni.
5. NON immergere il filtro a cestello nella candeggina.
6. NON utilizzare abrasivi o spugnette abrasive per pulire le parti
dell’apparecchio.
7. Rimontare l’estrattore unicamente quando tutte le sue parti sono
perfettamente asciutte. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco
e asciutto.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’estrattore è un apparecchio molto semplice da usare. Osservando gli
avvisi concernenti la cura e la manutenzione di cui sopra, è possibile
utilizzare l’apparecchio in modo agevole e senza problemi. Qualora
dovessero verificarsi dei guasti, si prega di consultare la tabella seguente.
Se non fosse possibile risolvere il problema con le istruzioni riportate nella
suddetta tabella, si prega di contattare via telefono o mail (all’indirizzo
riportato sul lato posteriore del manuale d’istruzioni) il nostro servizio di
assistenza clienti.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia tutti i difetti derivanti dall’uso non conforme
dell’apparecchio, ad es. surriscaldamento, scolorimenti, graffi, danneggia-
menti in seguito a cadute, tentativi di riparazione o pulizia non conforme.
Sono esclusi anche i normali segni dell’uso. Questo vale anche per la
normale usura.
SMALTIMENTO E DATI TECNICI
Indicazioni ambientali
Al termine del suo ciclo di vita, il prodotto deve essere corretta-
mente smaltito, quindi non con i normali rifiuti domestici.
Si prega di consegnarlo ad un centro di raccolta per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa prassi è indicata da questo
simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’istruzioni e sull’imballaggio.
Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio distributore
o delle autorità locali. Il riciclo e la riutilizzazione dei vecchi apparecchi
costituisce un importante contributo alla salvaguardia del nostro ambiente.
DATI TECNICI
Questo prodotto è conforme alle normative europee.
Dimensioni del Fitmix Juicer: (Lu×La×h) 45 x 21 x 40 cm
Capacità del contenitore del succo: 800 ml
Capacità del contenitore della polpa: 2 L
Potenza del motore: 600 - 800 Watt
Tensione di rete: 220-240 V / 50/60 Hz
Giri al minuto: 10.000 – 15.000 / minuto
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche
senza preavviso.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 13 05.06.18 09:19

14
Consigli e trucchi per la produzione dei succhi
Alimenti Esempi Max. capacità Max. periodo di
funzionamento
(continuato)
Livello di
velocità
Tempo di riposo
dell’estrattore di
succo
Frutta e verdura acquose Meloni, fragole, uva, spinaci,
insalata ecc.
500 g 3 minuti
1 - 2 10 minuti
Frutta e verdura da morbida a
mediodura
Pomodori, zucchine, mele,
pere, pesce, cetrioli ecc.
500 g 3 minuti
3 - 4 10 minuti
Frutta e verdura dure Broccoli, carote, arance,
limoni, sedano, zenzero ecc.
500 g 3 minuti
510 minuti
Domande frequenti
DOMANDA RISPOSTA
L’apparecchio non si accende.
Verificare che il braccio di blocco di sicurezza sia in posizione verticale e
che sia scattato correttamente in posizione nei 2 canali.
La centrifuga si ferma improvvisamente.
In caso di processo di estrazione troppo forte, al di sotto del coperchio
dell’estrattore si possono accumulare degli avanzi umidi della polpa della
frutta. Si consiglia di rallentare il processo di estrazione spingendo il
premicibo più lentamente verso il basso. Pulire il cestello e il coperchio
dell’estrattore di succo.
Nel doppio filtro in acciaio inossidabile si accumula una quantità
eccessiva di avanzi di polpa della frutta.
Interrompere il processo di estrazione, rimuovere il coperchio e raschiare
via la polpa della frutta. Ricollocare il coperchio sull’estrattore di succo e
procedere con l’estrazione. Alternare diversi tipi di frutta e verdura (dura
e morbida).
La polpa contiene ancora troppo succo, il che riduce la quantità
di succo prodotta.
Provare a rallentare il processo di estrazione del succo, spingendo il
premicibo verso il basso più lentamente. Smontare il cestello e pulirlo a
fondo. Risciacquarlo con acqua bollente. Se i forellini del cestello sono
intasati, immergere il cestello in una soluzione di acqua bollente e 10% di
succo di limone per liberare le aperture.
Quando si accende, l’estrattore di succo emette dei forti rumori.
Il cestello non è scattato correttamente in posizione.
È possibile lavare in lavastoviglie tutte le parti smontabili?
Sì, ad eccezione dell’unità motore.
Perché il motore emette un rumore fastidioso quando è acceso?
Durante le prime due utilizzazioni, i nuovi apparecchi emettono spesso
un rumore fastidioso o anche del fumo. Dopo alcune utilizzazioni tali
fenomeni spariscono. L’apparecchio può emettere del fumo o un rumore
fastidioso anche quando viene utilizzato troppo a lungo. In quest’ultimo
caso, spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per 60 minuti.
Risulta difficile allentare il doppio filtro in acciaio inossidabile.
Per rimuoverlo in modo più semplice, staccare il filtro (Illustrazione 3)
insieme al recipiente del succo (Illustrazione 4).
All’atto dello scarico del succo, dopo l’estrazione gocciola ancora
del succo dall’apparecchio.
È del tutto normale che continui a gocciolare del succo dopo l’estrazione.
Si prega di collocare un contenitore o qualcosa di simile sotto lo scolo del
succo al termine del procedimento.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Aansprakelijkheidsbeperking: De in deze handleiding opgenomen
technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de installatie, het
gebruik en het onderhoud komen overeen met de laatste stand bij het
ter perse gaan. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op basis van
opgaven, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door het niet naleven
van de gebruiksaanwijzing, niet normaal gebruik, ondeskundige reparaties,
ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of het gebruik van niet toegelaten
vervangende onderdelen.
NORMAAL GEBRUIK
WAARSCHUWINGEN
Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat
is alleen geschikt voor het bereiden van levensmiddelen. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden. Aanspraken van welke aard dan ook
wegens schade ontstaan door niet normaal gebruik zijn uitgesloten. De
gebruiker draagt hiervoor zelf het risico.
VEILIGHEID & PLAATSEN
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de Fitmix Juicer zorg-
vuldig door! Let op de veiligheidsinstructies bij het in gebruik nemen van
de Fitmix Juicer, want er kan materiële schade of lichamelijk letsel ontstaan.
Volg alle veiligheidsinstructies op om schade wegens foutief gebruik te
voorkomen! Bewaar deze handleiding op een veilige plek samen met het
aankoopbewijs en de verpakking. De hierin aangegeven veiligheidsmaat-
regelen, reduceren het risico van vuur, een elektrische schok en verwon-
dingen, mits ze op de juiste manier nageleefd worden. Geef de handleiding
altijd door aan een eventuele volgende eigenaar.
Belangrijke veiligheidsinstructies en algemene aanwijzingen
1. Dit apparaat is niet geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van
het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Het is kin-
deren verboden met het apparaat te spelen. Het is kinderen jonger dan
8 jaar niet toegestaan zonder toezicht het apparaat schoon te maken of
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Houd kinderen jonger dan 8
jaar uit de buurt van het apparaat en de stroomkabel.
2. Controleer voor het inschakelen of de elektrische spanning en de
frequentie van het stroomcircuit overeenkomen met de vermelding op
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 14 05.06.18 09:19

15
het typeplaatje van het apparaat.
3. Om de kans op een elektrische schok te verminderen is het niet toege-
staan de motorunit, de stroomkabel en de stekker in water of andere
vloeistoffen onder te dompelen of onder stromend water af te spoelen.
4. De sapcentrifuge is niet geschikt om met een externe timer of afstands-
bediening te worden bediend.
5. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires om brand,
stroomstoten of verwondingen te voorkomen.
6. Trek of draag het apparaat NIET aan de kabel, klem de kabel niet tussen
de deur en trek de kabel niet over scherpe kanten of hoeken en hou
de kabel uit de buurt van hete oppervlaktes. Buig of beschadig de
stroomkabel NIET.
7. Gebruik het apparaat niet wanneer de stroomkabel, de stekker of ande-
re onderdelen van het apparaat beschadigd zijn. Laat het apparaat door
een geautoriseerde klantenservice controleren, repareren of instellen.
8. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt.
9. De sapcentrifuge NIET bewegen of optillen zolang de stekker nog in het
stopcontact zit of wanneer het apparaat nog aan staat. Let er voordat u
het apparaat verplaatst altijd op dat het apparaat is uitgeschakeld.
10. Laat de sapcentrifuge NIET zonder toezicht wanneer deze gebruikt
wordt.
11. Plaats het apparaat NIET in de buurt van een hete gas- of elektrische
oven.
12. Gebruik wanneer de sapcentrifuge loopt nooit uw vinger of een voor-
werp (bv. een spatel) om de ingrediënten in de vulopening te schuiven.
Gebruik hiervoor UITSLUITEND de meegeleverde stopper.
13. Wacht met het eraf halen van het deksel of andere onderdelen tot de
sapcentrifuge volledig tot stilstand is gekomen.
14. De maximale vulhoeveelheid, die op de saptank en de droesemtank
staat aangegeven mag niet worden overschreden.
15. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten
worden onderhouden. Repareer het apparaat niet zelf, haal het niet zelf
uit elkaar en pas het niet zelf aan.
BEDIENING VAN DE FITMIX JUICER
Voor het eerste gebruik
Haal alle onderdelen uit de verpakking en lees de handleiding voor het
eerste gebruik zorgvuldig door. Controleer of alle genoemde onderdelen
zich in de verpakking bevinden. Haal alle onderdelen eruit en was alle
tanks en verdere accessoires af met warm zeepsop. Nadat u alles goed
heeft afgedroogd kunt u gebruik maken van uw sapcentrifuge van roestvrij
staal.
NOTA BENE:
Let erop dat de sapcentrifuge over een ingebouwd beveili-
gingsmechanisme beschikt, waardoor het product niet kan werken wanneer
niet alle onderdelen op de juiste manier zijn gemonteerd en vergrendeld
(centrifuge deksel en veiligheidsvergrendeling).
MONTAGE
1. Plaats de hoofdeenheid van het apparaat op een schone droge en
vlakke ondergrond.
2. Plaats de sapkom op de hoofdeenheid. (Afbeelding A en B)
3. Plaats het dubbele filter van roestvrij staal zodanig dat hij vergrendelt,
zodat hij stevig op het motorblok vast zit. (Afbeelding C)
OPGELET: In het midden van het dubbele filter van roestvrij staal
bevinden zich kleine scherpe messen waarmee de vruchten en
de groente versnippert worden. Raak de mesjes NIET aan ter
voorkoming van snijwonden en ander letsel.
4. Plaats de centrifuge deksel en de vulopening op de sapkom. (Afbeel-
ding D en E)
5. Plaats de stopper in de vulopening. (Afbeelding F)
6. Beweeg de veiligheidsvergrendeling naar boven en vergrendel deze
in de 2 uitsparingen aan de zijkanten van de sapkom. De veiligheids-
vergrendeling dient zich nu in verticale positie te bevinden en aan de
bovenste rand van de sapkom te zijn vergrendeld. (Afbeelding G en H)
NOTA BENE:
Wanneer de veiligheidsvergrendeling niet correct is vergren-
deld, kan de centrifuge niet gebruikt worden.
7. Zet de droesemtank onder de uitlaat. (Afbeelding I en J)
8. Zet de saptank onder de sapuitloop. (Afbeelding K)
HANDLEIDING
De centrifuge is zo gemaakt dat het sap en het vruchtvlees van elkaar
gescheiden worden. In de droesemtank wordt het vruchtvlees verzameld,
terwijl het sap in de saptank loopt.
De standaard verwerkingstijd voor alle centrifugeprocessen bedraagt 30-60
seconden. Gebruik de centrifuge niet langer dan drie minuten achter elkaar,
omdat de centrifuge anders oververhit kan raken.
Nieuwe apparaten verspreiden doorgaans tijdens de eerste paar keren dat
ze gebruikt worden een onaangename geur.
1. Was het groente en fruit als voorbereiding op het uitpersen en schil en
snij het indien nodig in kleine stukken.
NOTA BENE:
Controleer het dubbele roestvrij stalen filter voor gebruik altijd
op beschadigingen. Gebruik nooit een beschadigd gebarsten of verbogen
zeefmandje.
2. Steek de stekker in het stopcontact, waarna de inschakelknop oplicht
en op het LCD-Display verschijnt „OFF“.
3. Druk op de knop , om de centrifuge in te schakelen.
4. Kies de snelheid door op +(snel) of
–(langzaam), te drukken De
gekozen knop licht vervolgens blauw op. Het LCD-Display toont de
actuele snelheidsstand en ook de timer schakelt zichzelf in.
–
- Door op deze knop te drukken verlaagt u de snelheid. Gebruik de
lagere snelheden voor zachte vruchten als tomaten, ananas, bessen,
meloenen etc.
+
- Door op deze knop te drukken verhoogt u de snelheid. Gebruik
hogere snelheden voor harder groente en fruit, zoals wortelen, appels,
selderij etc.
5. Doe 2 of 3 stukken groente of fruit in de vulopening en druk deze
vervolgens langzaam met de stopper naar onderen.
LET OP:
Druk het groente of fruit nooit met de blote hand in de centrifuge.
Gebruik ALTIJD de stopper. Steek nooit een vinger of ander voorwerp in de
centrifuge terwijl hij in gebruik is.
NOTA BENE:
Gebruik de stopper om een stuk groente of fruit, dat is blijven
steken, los te maken. Wanneer dat niet werkt, schakel dan de centrifuge uit,
haal de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar om het
stuk te verwijderen.
6. Ga door totdat de gewenste hoeveelheid sap is bereikt. Verzamel
niet meer dan 800 ml sap in de saptank om te voorkomen dat deze
overloopt.
7. Druk op de -knop om het uitpersen te pauzeren. Druk nogmaals op
de -knop – wanneer u klaar bent met uitpersen - het apparaat
schakelt over naar de Stand-by-Modus. DOp het LCD-Display
verschijnt „OFF“ en de - knop licht blauw op. Haal de stekker uit
het stopcontact.
8. Verwijder de droesemtank en gooi het niet gebruikte vruchtvlees weg.
Om met het uitpersen verder te gaan plaatst u de lege droesemtank
weer op zijn plek, steek de stekker in het stopcontact aan en schakel
het apparaat weer in. Voorkom dat de droesemtank te vol wordt. Dit
kan van invloed zijn op de bedoelde werking van de centrifuge en op
langere termijn zelfs tot beschadigingen van het product leiden.
9. De schuim separator in de saptank zorgt ervoor dat het sap en het
schuim tijdens het schenken van het sap van elkaar gescheiden
worden.
PRACTISCHE TIPS
Alle groente- en fruitsoorten leveren verschillende hoeveelheden sap op. De
hoeveelheid kan ook variëren bij verschillende ladingen van dezelfde soort.
Zo kan de ene lading sinaasappels bijvoorbeeld meer sap afgeven dan de
volgende lading. Omdat sap recepten niet precies zijn, zijn exacte vermeldin-
gen van hoeveelheden niet bepalend voor het slagen van een bepaalde mix.
Perst u meerdere ingrediënten met verschillende structuren uit begin dan
met de zachtere ingrediënten op lage snelheid en ga vervolgens op hoge
snelheid door met de hardere ingrediënten.
Voor het beste resultaat adviseren wij u kruiden, spruiten of groene
bladgroente te bundelen of tussen andere ingrediënten op lage snelheid
te verwerken.
Schil citrusvruchten, ananas, meloenen etc. voordat u er sap van maakt.
Ontpit kersen, pruimen, abrikozen, perziken etc. voordat u er sap van maakt.
DEMONTAGEHANDLEIDING
1. Trek de vergrendelingsarm omhoog over de beide uitsparingen aan de
zijkant van de deksel en trek hem daarna naar onderen.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 15 05.06.18 09:19

16
2. Verwijder de droesemtank en verwijder dan de saptank en het deksel (als één geheel).
3. Verwijder het zeefmandje uit de sapkom.
4. Was alle onderdelen en de accessoires (droesemtank, sapkom, centrifuge deksel, zeefmandje en stopper) af.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel eerst de centrifuge uit en haal dan de stekker uit het stopcontact. Demonteer het apparaat als hierboven beschreven voordat u het reinigt.
1. Het roestvrijstalen dubbele filter en alle kunststof onderdelen zijn vaatwasser bestendig – desondanks adviseren wij deze eerst met de borstel te
reinigen.
2. Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
3. Let er altijd op, dat het roestvrijstalen dubbele filter na elk gebruik grondig dient te worden schoongemaakt. Week hiertoe het zeefmandje direct na het
gebruik ca. 10 minuten in heet zeepsop. Wanneer het achtergebleven vruchtvlees in de zeef opdroogt kan dit tot verstopping van de openingen van de
zeef leiden. Dit kan van invloed zijn op de bedoelde werking van de centrifuge.
4. Wanneer de fijne openingen verstopt zitten, week het mandje dan in een oplossing van warm water en 10 % citroensap om zo de openingen weer vrij te
maken.
5. Week het zeefmandje NIET in bleekmiddel.
6. Gebruik GEEN schuurmiddelen of schuursponsjes voor het schoonmaken van de onderdelen.
7. Zet de centrifuge pas weer in elkaar als hij helemaal droog is. Op een koele en droge plek bewaren.
VERHELPEN VAN STORINGEN
De centrifuge is makkelijk en eenvoudig te bedienen. Wanneer u de hierboven genoemde reinigings- en onderhoudsaanwijzingen opvolgt is een moeite-
loos gebruik mogelijk. Kijk in de volgende tabel wanneer er storingen optreden. Kan het probleem niet opgelost worden neem dan telefonisch of per e-mail
contact op met onze klantenservice (zie voor het adres op de achterzijde van de handleiding).
GARANTIEBEPALINGEN
Van garantie zijn uitgesloten alle gebreken die door onjuiste behandeling zijn ontstaan, bijv. oververhitting, verkleuring, krassen, beschadiging door op de
grond vallen, pogingen tot reparatie en onjuiste reiniging. Verder zijn puur optische gebruikssporen van de garantie uitgesloten. Dit geldt eveneens voor
normale slijtage.
WEGWERPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS
Milieutip
Werp het product aan het eind van zijn levensduur niet bij het normale huisvuil.
Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het
product, in de handleiding en op de verpakking.
Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Afmetingen Fitmix Juicer: (l×b×h) 45 x 21 x 40 cm
Inhoud sapopvangtank: 800 ml
Inhoud droesemtank: 2 l
Motorvermogen: 600 - 800 Watt
Netspanning: 220-240 V / 50/60 Hz
Omwentelingen: 10.000 – 15.000 / minuut
Onder voorbehoud van technische en optische wijzigingen.
Tips en trucks voor het maken van sap
Levensmiddelen Voorbeelden Max.
vulhoeveel-
heid
Max. gebruiksduur
(ononderbroken)
Snelheids-
standen
Rusttijd van de
sapcentrifuge
Groente en fruit dat veel
water bevat
meloenen, bessen, druiven,
spinazie, etc.
500 g 3 minuten
1 - 2 10 minuten
Zacht tot gemiddeld harde
groente- en fruitsoorten
tomaat, courgette, appel,
peer, perzik, komkommer,
etc.
500 g 3 minuten
3 - 4 10 minuten
Harde groente- en
fruitsoorten
broccoli, sinaasappel,
wortel, citroen, selderij,
gember, etc.
500 g 3 minuten
510 minuten
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 16 05.06.18 09:19

17
Vaak gestelde vragen
VRAAG ANTWOORD
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Controleer of de veiligheidsvergrendelingsarm zich in de juiste positie
bevindt (verticaal) en in de twee uitsparingen vergrendeld is.
De sapcentrifuge stopt ineens.
Wanneer er hard uitgeperst wordt, kan er onder de deksel van de
sapcentrifuge een laagje achtergebleven vochtig vruchtvlees blijven
plakken. Verlaag het tempo door de stopper langzaam naar onderen te
drukken. Reinig het zeefmandje en de deksel van de centrifuge.
In het dubbele stalen filter blijft extreem veel vruchtvlees achter.
Stop met uitpersen en verwijder het deksel, krab het vruchtvlees ervan af.
Plaats het deksel weer terug en ga door met uitpersen. Wissel verschillen-
de groente- en fruitsoorten met elkaar af (harde en zachte).
De droesem bevat nog teveel sap, waardoor de hoeveelheid sap
wordt gereduceerd.
Probeer om langzamer uit te persen door de stopper langzamer naar on-
deren te drukken. Verwijder het zeefmandje om deze grondig te reinigen.
Spoel deze af met warm water. Wanneer de fijne zeefopeningen verstopt
zitten, week het mandje dan in een oplossing van warm water en 10 %
citroensap om zo de openingen weer vrij te maken.
De sapcentrifuge maakt veel lawaai bij het inschakelen.
Het zeefmandje is niet goed vergrendeld.
Kunnen alle afneembare delen in de vaatwasser worden
gewassen?
Ja, met uitzondering van de motorunit.
Waarom verspreidt de motor tijdens het werken een
onaangename geur?
Nieuwe apparaten verspreiden tijdens de eerste paar keren dat ze
gebruikt worden doorgaans een onaangename geur of zorgen voor wat
rook. Dit stopt nadat het apparaat een paar keer is gebruikt. Het apparaat
kan ook een onaangename geur of iets rook veroorzaken, wanneer het te
lang achter elkaar gebruikt werd. Schakel het apparaat in dat geval uit en
laat het 60 minuten lang afkoelen.
Het dubbele filter van staal is moeilijk los te krijgen.
Verwijder het filter (productafbeelding 3) inclusief de sapkom
(productafbeelding 4), zo is hij makkelijker los te krijgen.
Na het uitpersen druppelt er nog wat sap uit de sapuitloop.
Het is heel normaal, dat er na het uitpersen nog wat sap nadruppelt.
Zet daarom na het uitpersen altijd een kan of iets dergelijks onder de
sapuitloop.
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Felelősségkorlátozás: Az ebben a használati utasításban foglalt műszaki
információk, adatok és a berendezés üzemeltetésére, karbantartására
és installációjára vonatkozó utalások a legutolsó idevonatkozó kiadvány
tartalmának felelnek meg. Az ebben a kiadványban szereplő adatokból,
képekből, vagy leírásokból származóan semmilyen igény nem nyújtható be.
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget olyan jellegű károkért, melyek
a használati utasítás figyelmen kívül hagyása miatt, vagy a készülék nem
megfelelő használata, vagy nem megfelelő szervízelése miatt, vagy jóváha-
gyás nélküli változtatások vagy nem jóváhagyott alkatrészek beépítése miatt
jöttek létre.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék csak privát használatra lett előirányozva. A készülék csak
élelmiszer készítésére alkalmas. Ne használja a készüléket a használatra
nem ajánlott célokkal. Minden olyan jellegű igény, ami a nem megfelelő
használatból eredő károkra vezethető vissza, elutasításra kerül. Az üzembe-
helyező visel minden az üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót.
BIZTONSÁG ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS
Kérjük, olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást, mielőtt a
Fitmix Juicer elkezdi használni! Kérjük, vegye figyelembe a Fitmix Juicer
üzembehelyezésével kapcsolatos biztonsági előírásokat, mert ellenkező
esetben tárgyi vagy személyi károk következhetnek be. Kérjük, kövesse az
összes biztonsági előírást, hogy elkerülje a nem megfelelő használat miatt
bekövetkezhető károkat! Őrizze meg a használati utasítást a számlával és a
csomagolással együtt egy biztonságos helyen, hogy azokat később, ha szü-
kséges elő tudja venni. Az itt leírt biztonsági előírások, ha azokat pontosan
betartják, csökkentik a tűz és az elektromos áramütés által bekövetkezhető
károk, ill. sérülések veszélyét. Ha a Fitmix Juicer valakinek továbbadná,
kérjük, feltétlenül mellékelje ezt a használati utasítást is.
Fontos biztonsági előírások és jelzések
1. Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű személyek, ill. azok a személyek, akik nem
rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal és tudással a kezeléssel
kapcsolatban, is használhatják, akkor, ha részükre a megfelelő
biztonságos felügyelet és útmutatás biztosítva van, és a nem megfelelő
használatból eredő kockázatokkal tisztában vannak. Gyermekek nem
játszhatnak a berendezéssel! A tisztítást és a felhasználói karbantartást
nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha elmúltak 8 évesek és biztosítva
van számukra a megfelelő felügyelet. 8 év alatti gyermekeket távol kell
tartani a készüléktől és a csatlakozó kábeltől.
2. A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a használat
helyén az elektromos feszültség és áramerősség megfelel-e a készülék
adattábláján feltüntetett értékeknek.
3. Soha ne hagyja, hogy a motorrész, a hálózati kábel vagy a hálózati
dugó vízbe, vagy más folyadékba kerüljön, soha ne tartsa ezeket folyó
víz alá, hogy ezzel csökkentse az áramütés veszélyét.
4. A gyümölcscentrifuga nem alkalmas arra, hogy külső időszabályzóval
vagy távirányítóval használják.
5. Csak a gyártó által javasolt tartozékokkal használja, ellenkező esetben
fennáll a tűz, az áramütés, vagy sérülések veszélye.
6. A készüléket NE a kábelen keresztül húzza, ill. azt ne a kábelnél fogva
vigye, ne csíptesse be a kábelt ajtónyílásokba és ne húzza azt éles
sarkok mentén és tartsa a kábelt távol forró felületektől. NE törje, vagy
sértse meg a hálózati kábelt.
7. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a dugasz vagy a
készülék részei meg vannak sérülve. Forduljon egy hivatalos ügy-
félszolgálathoz a felülvizsgálat, javítás vagy beállítás elvégeztetése
érdekében.
8. Ha nem használja a készüléket, akkor húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból.
9. NE mozgassa, vagy emelje fel a Juicer, addig, amíg a hálózati kábel be
van dugva a konnektorba, vagy a készülék be van kapcsolva. Mindig
figyeljen oda, hogy a készülék ki legyen kapcsolva, ha azt el kívánja
mozdítani.
10. NE hagyja a Juicer felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva.
11. NE tegye a készüléket forró gáz- vagy elektromos tűzhely közelébe.
12. SOHA NE használja az ujját, vagy egy eszközt (pl. egy szedőlapátot),
hogy a hozzávalókat lenyomja az adagolóba, miközben a gyümölc-
scentrifuga működésben van. Erre CSAK a csomagban található töltő
használható.
13. Várjon, addig, amíg a gyümölcscentrifuga teljesen leáll, mielőtt levenné
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 17 05.06.18 09:19

18
a tetejét és más egységeket.
14. A gyümölcstartályon és a gyümölcshúsgyűjtőn feltüntetett maximális
töltési mennyiséget NEM szabad túllépni.
15. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amelyeket a felhasz-
nálónak kellene karbantartani. Ne javítsa, szedje szét vagy változtassa
meg a készüléket.
FITMIX JUICER HASZNÁLATA
Az első használat előtt
Vegye ki az összes tartozékot a csomagolásból és olvassa el figyelmesen
a használati utasítást, mielőtt a készüléket első alkalommal használatba
venné. Ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék a dobozban. Vegye
ki az összes tartozékot és mossa el az összes edényt és összes tartozékot
langyos mosogatószeres vízben. Mindent alaposan töröljön meg és már
használhatja is a rozsdamentes acélból készült gyümölcscentrifugáját.
FIGYELMEZTETÉS:
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gyümölcscentrifuga
rendelkezik egy beépített biztonsági mechanizmussal, ami megakadályozza
a készülék működését, ha nincs minden tartozék megfelelően beszerelve és
rögzítve (facsaró teteje és a biztonsági zár karja).
ÖSSZESZERRELÉS
1. Helyezze a készülék fő egységét egy tiszta, száraz és sík felületre.
2. Helyezze rá a gyümölcstartályt a fő egységre. (A és B képek)
3. Helyezze be a rozsdamentes kettős szűrőt, úgy, hogy az bekattanjon,
és stabilan rögzítve legyen a motorblokkon. (C kép)
VIGYÁZAT: A rozsdamentes acél kettős szűrő közepén kis éles
kések találhatók, amivel a gyümölcsök és zöldségek felaprítás-
ra kerülnek. NE érjen hozzá ezekhez a késekhez, hogy vágott
sebeket és egyéb sérüléseket elkerülhessen.
4. Helyezze fel a gyümölcscentrifuga tetejét és az adagolót a gyümölc-
startályra. (D és E képek)
5. Helyezze bele a töltőt az adagolóba. (F kép)
6. Mozdítsa el a biztonsági zár karját felfelé és pattintsa be a gyümölc-
startály oldalán található két barázdába. A biztonsági zár karjának most
függőleges helyzetben és a gyümölcstartály felső szélének barázdájá-
ba bekattanva kell lenni. (G és H képek)
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a biztonsági zár karja nincs jól bepattintva, akkor
nem indítható be a gyümölcscentrifuga.
7. Helyezze a gyümölcshúsgyűjtőt a gyümölcshús kiadó alá. (I és J képek)
8. Helyezze a légyűjtőt a kifolyócső alá. (K kép)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gyümölcscentrifuga úgy lett kialakítva, hogy a gyümölcshús és a
gyümölcslé elválasztásra kerülnek. A gyümölcshús a gyümölcshúsgyűjtőbe
kerül, míg a gyümölcslé kifolyik a légyűjtőbe.
Az átlagos feldolgozási idő minden kifacsarási folyamat esetében 30-60
másodpercet vesz igénybe. Ne használja a facsarót egy alkalommal
hosszabb ideig, mint három perc, mert ellenkező esetben a facsaró
túlmelegedhet.
Az új készülékek gyakran egy bizonyos szagot bocsátanak ki az első
használatok során.
1. A facsarási folyamat előkészítéséhez először mossa meg a gyümölcsöt
és a zöldséget, esetleg hámozza meg és vágja fel darabokra.
FIGYELMEZTETÉS:
Minden egyes facsarási folyamat előtt, ellenőrizze a
rozsdamentes acél kettős szűrőt, hogy nem lát-e rajta sérülési nyomokat.
Soha ne használjon egy sérült, szakadt, vagy elferdült szűrőkosarat.
2. Csatlakoztassa a Juicer a konnektorba, a bekapcsoló gomb el kezd
villogni, és az LCD-képernyő az „OFF” jelzést mutatja.
3. Nyomja be a gombot a gyümölcscentrifuga bekapcsolásához.
4. Válassza ki a sebességet a +(gyors) vagy
–(lassú), gombok
egyikének a lenyomásával. A kiválasztott gomb kéken villogni kezd. Az
LCD kijelző mutatja az aktuális sebességi fokozatot és az időmérő is
bekapcsol.
–
- Ennek a gombnak a lenyomásával csökkentheti a sebességet.
Használjon alacsonyabb sebességi fokozatokat olyan puhább gyümölcsök
esetében, mint pl. a paradicsom, ananász, bogyós gyümölcsök, dinnyék stb.
+
- Ennek a gombnak a lenyomásával növelheti a sebességet.
Használjon magasabb sebességi fokozatokat olyan keményebb
gyümölcsök és zöldségek esetében, mint pl. a sárgarépa, alma, zeller stb.
5. Helyezzen 2-3 darab gyümölcsöt vagy zöldséget az adagolóba és
nyomja le azokat lassan a töltővel.
FIGYELEM:
Soha ne nyomja bele a gyümölcsöt vagy zöldséget puszta
kézzel az adagolóba. MINDIG használja a töltőt. Soha ne dugja be az ujját,
vagy bármi mást a facsaróba, amíg az be van kapcsolva.
ÉRTESÍTÉS:
Ha egy darab zöldség vagy gyümölcs fennakad, akkor
használja a töltőt, hogy megszüntesse az elakadást. Ha ez így nem sikerül,
akkor kapcsolja ki a facsarót húzza ki a kábelt a konnektorból. Szedje szét a
készüléket, hogy el tudja távolítani az elakadt darabot.
6. Folytassa a folyamatot, amíg el nem éri a kívánt mennyiségű levet.
Kerülje el, hogy 800 ml-nél több lé kerüljön a légyűjtő edénybe, hogy
az ne csorduljon túl.
7. Facsarás szüneteltetéséhez, nyomja le a -gombot. Ha befejezte a
facsarást, nyomja le újból a -gombot – a készülék készenléti
állapotra vált. Az LCD kijelző az „OFF” jelzést mutatja és a -gomb
kéken villog. Válassza le a készüléket az áramról.
8. Távolítsa el a gyümölcshúsgyűjtőt és dobja ki a fel nem használt
gyümölcshúst. A facsarás folytatásához, helyezze vissza az üres
gyümölcshúsgyűjtőt a helyére, dugja be a kábelt a konnektorba és újra
kapcsolja be a készüléket. Ügyeljen rá, hogy a gyümölcshúsgyűjtő ne
legyen túlzottan tele. Ez befolyásolhatja a gyümölcscentrifuga rendes
működését és hosszútávon a termék meghibásodásához vezethet.
9. A légyűjtőben található hableválasztó a kiöntéskor leválasztja a habot
a léről.
PRAKTIKUS TANÁCSOK
Minden gyümölcs- és zöldségfajta különböző mennyiségű levet ad ki.
Ez a mennyiség a különböző fajtájú azonos gyümölcsöknél is különböző
lehet, (pl. az egyik adag narancsnál több lé keletkezik, mint a másiknál).
Miután a gyümölcslé receptek nem pontosak, nem fontos a gyümölcslé
ízletességéhez, hogy a hozzávalókból a recepttel pontosan megegyező
mennyiséget használjunk fel.
Ha sok különböző állagú hozzávalót akar kifacsarni, akkor kezdje a puhább
hozzávalókkal alacsonyabb sebességi fokozaton és folytassa a keményebb
állagúakkal, magasabb sebességen.
Ha fűszernövényeket és csírákat vagy leveles zöldségeket akar kifacsarni,
akkor ajánlatos ezeket egy kötegbe összeszedni, vagy a többi hozzávaló
közepében elhelyezni és alacsony sebességi fokozaton kifacsarni, hogy a
legjobb eredményt tudja elérni.
A citrusféléket, ananászt, dinnyét stb. hámozza meg, mielőtt gyümölcslévé
feldolgozza.
A cseresznyét, szilvát, sárgabarackot és őszibarackot magozza ki a
feldolgozás előtt.
SZÉTSZERELÉSI ÚTMUTATÓ
1. Húzza vissza a zárókart a két barázda felett a gyümölcscentrifuga
tetejének mindkét oldalán és húzza azt lefelé.
2. Távolítsa el a gyümölcshúsgyűjtőt, majd a légyűjtőt és a fedelet (egy
egységként).
3. Távolítsa el a szűrőkosarat a gyümölcstartályból.
4. Mossa el az összes részegységet és tartozékot, a gyümölcshúsgyűjtőt,
a légyűjtőt, a gyümölcstartály fedelét, a szűrőkosarat és a töltőt.
TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Kapcsolja ki először a Juicer és húzza ki a kábelt a konnektorból. Mielőtt
elkezdené a készüléket tisztítani, szedje azt szét a fent leírtak alapján.
1. A rozsdamentes kettős szűrőt és az összes műanyag tartozékot mos-
hatja mosogatógépben - ennek ellenére javasoljuk, hogy a szűrőt előbb
nagyjából tisztítsa meg egy tisztító kefével.
2. A motoregységet törölje le egy nedves ruhával.
3. Figyeljen mindig arra, hogy a rozsdamentes kettős szűrő minden
használat után alaposan meg legyen tisztítva. Ehhez áztassa be a szűrő
kosarat közvetlenül a lékészítést követően kb. 10 percre forró mosósze-
res vízbe. Ha a gyümölcshús maradéka beleszárad a szűrőbe, akkor a
szűrő finom rései eltömítődhetnek. Ez megzavarhatja a gyümölcscen-
trifuga további működését.
4. Ha a szűrő rései eltömítődtek, akkor áztassa be a szűrőt forró víz és
10% -os citromlé keverékében, hogy a rések szabaddá váljanak.
5. A szűrőkosarat NE áztassa be fehérítőszerbe.
6. Az alkatrészek tisztításához NE használjon súroló szert vagy súroló
szivacsot.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 18 05.06.18 09:19

19
7. Csak akkor szerelje össze újra a Juicer, ha az teljesen megszáradt. A készüléket száraz, hűs helyen tárolja.
HIBAJAVÍTÁS
A gyümölcscentrifuga egy könnyen kezelhető készülék. Ha Ön betartja a fenti ápolási és karbantartási előírásokat, akkor nem lesz gondja a készülék
használatakor. Ha zavarok lépnek fel, akkor tanulmányozza az alábbi táblázatot. Ha a probléma az ott leírtaknak megfelelően nem orvosolható, akkor jelezze
ezt telefonon, vagy e-mail útján az ügyfélszolgálatunknak (a címet a használati utasítás hátoldalán találja).
GARANCIÁLIS RENDELKEZÉSEK
Nem tartoznak a garancia körébe azok a hibák, amik a nem rendeltetésszerű használatból keletkeznek pl. túlmelegedés, elszíneződés, karcolások, földre
esés következtében bekövetkezett sérülések, egyéni javítási kísérletek, szakszerűtlen tisztítás. Szintén kivételt képeznek a használat látható nyomai. Ez
vonatkozik a normális mértékű kopásra is.
HULLADÉKKEZELÉS ÉS MŰSZAKI ADATOK
Környezetvédelmi utalás
A terméket a használhatósága végén ne az általános háztartási hulladékkal együtt semmisítse meg.
Vigye azt el egy az elektromos készülékek számára létesített gyűjtőhelyre újrahasznosítás céljából. Ez a jelzés utal erre a terméken, a használati
utasításban és a csomagoláson.
Informálódjon arról, hogy hol találhatók ilyen gyűjtőhelyek, melyeket vagy a termék terjesztője vagy a helyi önkormányzat üzemeltet. Az elhasznált kés-
zülékek újrahasznosítása fontos része a környezet védelmének.
MŰSZAKI ADATOK
Ez a termék megfelel az európai előírásoknak.
A Fitmix Juicer mérete (H×SZ×M) 45 x 21 x 40 cm
A légyűjtő edény űrtartama: 800 ml
A gyümölcshúsgyűjtő űrtartama: 2 l
A motor teljesítménye: 600 - 800 Watt
Hálózati feszültség: 220-240 V / 50/60 Hz
Fordulatszám: 10.000 – 15.000 / perc
Fenntartjuk a műszaki és külalakbeli változtatások jogát.
Tippek és trükkök a préseléshez
Élelmiszerek Példák Maximális
töltési
mennyiség
Maximális
működési idő
(folyamatos)
Sebességi
szintek
A facsaró
pihentetése
Vizes gyümölcsök és
zöldségek
Dinnye, bogyók, szőlő,
spenót, saláta, stb.
500 g 3 perc
1 - 2 10 perc
Lágy és félkemény gyümölcs-
és zöldségfajták
Paradicsom, cukkini, alma,
körte, őszibarack, uborka,
stb.
500 g 3 perc
3 - 4 10 perc
Kemény gyümölcs- és
zöldségfajták
Brokkoli, narancs,
sárgarépa, citrom, zeller,
gyömbér, stb.
500 g 3 perc
510 perc
Gyakran Ismételt Kérdések
KÉRDÉS VÁLASZ
A készülék nem kapcsol be.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a biztonsági zár rendesen függőleges helyzetben
van-e, és a 2 barázdába be van-e kattanva.
A facsaró hirtelen leáll.
Ha túl sok gyümölcs lett betéve a centrifugába, akkor a facsaró fedele alatt
nedves gyümölcspép gyűlhet össze. Lassítsa le a facsarási folyamatot, úgy,
hogy a töltőt lassabban nyomja le. Tisztítsa meg a szűrőkosarat és a facsaró
fedelet.
A rozsdamentes acél kettős szűrőn túlságosan sok pép
halmozódik fel.
Állítsa le a gyümölcsfacsarás folyamatát, és távolítsa el a fedelet, kaparja le a
pépet. Tegye vissza a fedelet és folytassa a facsarást. Használjon váltakozva
különböző zöldségeket és gyümölcsöket (kemény és lágy anyagokat).
A maradék tartályban még túl sok a lé, ezáltal a kifacsart lé
mennyigése kevesebb.
Próbálja lassabban elvégezni a facsarást, úgy, hogy a töltőt lassabban nyomja
le. Távolítsa el a szűrőkosarat, hogy alaposan meg tudja tisztítani. Öblítse le
meleg vízzel. Ha a finom szita rései el vannak tömődve, akkor áztassa be a
szűrőkosarat meleg víz és 10%-os citromlé oldatba, hogy a rések szabaddá
váljanak.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 19 05.06.18 09:19

20
A facsaró a bekapcsolásnál hangos zajokat ad ki.
A szűrőbetét nincs rendesen bekattintva.
Lehet minden cserélhető alkatrészt a mosogatógépben mosni?
Igen, kivéve a motor-egységet.
Miért jön kellemetlen szag a motorból, ha az be van kapcsolva?
Új eszközök gyakran az első használatoknál kellemetlen szagot és vagy
füstöt bocsátanak ki. Ez megszűnik egy bizonyos idő után. Az eszköz akkor
is képes kellemetlen szagot vagy füstöt kibocsátani, ha túl hosszú időn
keresztül használták. Ebben az esetben ki kell kapcsolni a készüléket és
hagyjuk hűlni 60 percig.
A dupla rozsdamentes acél szűrőt csak nehezen lehet
leválasztani.
Távolítsa el a szűrőt (termékkép 3) a gyümölcslé csészével együtt (termékkép
4), így könnyebben lehet a szűrőt leválasztani.
A gyümölcslé kifolyásakor, a facsarást követően még csepeg egy
kis lé.
Teljesen normális, hogy a facsarást követően még kicsepeg egy kis lé. Kérjük,
ezért mindig helyezzen el egy edényt a kifolyócső alá.
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Omezení ručení Technické informace, údaje a pokyny k instalaci, provoz
a údržbu, obsažené v tomto návodu k použití, odpovídají aktuálnímu stavu
při předání do tisku. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze
vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za škody, vzniklé
v důsledku nerespektování návodu, používání neodpovídajícího určenému
účelu, neodborných oprav, změn provedených bez dovolení nebo použití
neschválených náhradních dílů.
POUŽITÍ ODPOVÍDAJÍCÍ URČENÉMU ÚČELU
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ
Přístroj je určen pouze ksoukromému použití. Přístroj je určen pouze k
přípravě potravin. Nepoužívejte přístroj k účelům, k nimž není určen. Nároky
veškerých typů z důvodu škod v důsledku používání neodpovídajícího
určenému účelu jsou vyloučeny. Riziko nese pouze provozovatel.
BEZPEČNOST A INSTALACE
Pře použitím Fitmix Juicer si pečlivě prostudujte tento návod k obsluze!
Při uvádění Fitmix Juicer do provozu dodržujte bezpečnostní pokyny,
protože jinak by mohlo dojít ke zranění osob nebo k materiálním škodám.
Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke vzniku škod v
důsledku nesprávného používání. Uchovávejte tento návod k použití na
bezpečném místě společně s dokladem o koupi a kartonovou krabicí.
Bezpečnostní opatření, která jsou v něm opatřena, omezují riziko požáru,
zásahu elektrickým proudem a zranění, jsou-li patřičně dodržována. Pokud
by měl být Fitmix Juicer předán další osobě, je jí nutno vydat rovněž tento
návod k použití.
Důležité bezpečnostní pokyny a všeobecné pokyny
1. Tyto přístroje mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a nebez-
pečích z toho vyplývajících. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti, pokud jim není více než 8
let a nejsou pod dozorem. Děti mladší než 8 let je třeba udržovat mimo
dosah přístroje a přívodního vedení.
2. Před zapnutím zkontrolujte, zda elektrické napětí a kmitočet proudo-
vého obvodu odpovídají údajům na typovém štítku přístroje.
3. Jednotka motoru, proudový kabel a síťová zástrčka se nesmí ponořit do
vody nebo jiné kapaliny a nesmí se oplachovat pod tekoucí vodou, aby
se omezilo riziko zásahu elektrickým proudem.
4. Odšťavňovač není určen k provozování s externím časovým spínačem.
5. Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem, jinak by mohlo
dojít k požáru, zásahu elektrickým proudem nebo ke zraněním.
6. NETAHEJTE za kabel, nepřenášejte přístroj s držením za kabel,
nepřiskřípněte kabel ve dveřích a neveďte kabel přes ostré hrany a rohy
a udržujte jej mimo dosah horkých povrchů. NEOHÝBEJTE a NEPOŠKO-
ZUTE síťový kabel.
7. Nepoužívejte přístroj, když je poškozen síťový kabel nebo jiné části
přístroje. Za účelem přezkoušení, oprav nebo nastavení se obraťte na
autorizovaný servis.
8. Když se přístroj nepoužívá, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Odšťavňovačem NEPOHYBUJTE a NEZDVIHEJTE jej, dokud je síťový
kabel ještě připojen do zásuvky nebo je ještě zapnutý. Před výměnou
válečkových hlavic zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
10. NENECHÁVEJTE přístroj bez dozoru, když se používá.
11. NESTAVTE přístroj do blízkosti horkých plynových nebo elektrických
kamen.
12. Nikdy NEPOUŽÍVEJTE prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) k posunutí
přísad do plnicí šachty, když odšťavňovač běží, k tomuto účelu lze použít
pouze pěch, který je součástí dodávky.
13. Před odejmutím víka a jiných součástí vyčkejte, až odšťavňovač úplně
doběhne.
14. Maximální plnicí množství, uvedená na nádobě na šťávu a na nádobě na
dřeň nesmí být překročena.
15. Přístroj neobsahuje žádné díly, na nichž by musel provádět údržbu uživa-
tel. Přístroj neopravujte, nerozmontovávejte a nepozměňujte.
OBSLUHA FITMIX JUICER
Před prvním použitím
Vyjměte všechny díly z obalu a důkladně si prostudujte návod k obsluze,
než přístroj poprvé použijete. Zkontrolujte, zda jsou v krabici všechny
uvedené díly. Vyjměte všechny díly a umyjte všechny nádoby a veškeré přís-
lušenství v teplé vodě s oplachovacím prostředkem. Vše důkladně vysušte a
můžete nerezový odšťavňovač použít.
UPOZORNĚNÍ:
Upozorňujeme, že je odšťavňovač vybaven zabudovaným
bezpečnostním mechanismem, který brání tomu, aby přístroj pracoval, když
nejsou všechny díly správně namontované a zaklapnuté (víko odšťavňovače
a rameno pojistného zablokování).
MONTÁŽ
1. Postavte hlavní jednotku přístroje na čistý, suchý a rovný povrch.
2. Umístěte misku na hlavní jednotku. (Obrázek A a B)
3. Nasaďte dvojitý nerezový filtr tak, aby pevně zaklapl, aby byl pevně
zafixován na bloku motoru. (Obrázek C)
POZOR: Uprostřed dvojitého nerezového filtru jsou malé ostré
čepele, které rozmělňují ovoce a zeleninu. NEDOTÝKEJTE se
čepelí, abyste se vyhnuli pořezání a poranění.
4. Umístěte víko odšťavňovače a plnicí šachtu na misku na šťávu.
(Obrázek D a E)
5. Umístěte pěch do plnicí šachty. (Obrázek F)
6. Pohněte ramenem pojistného blokování nahoru a zaklapněte je do
2 drážek po obou stranách nádoby na šťávu. Rameno pojistného
blokování by mělo být nyní zaklapnuté ve svislé poloze na horním okraji
misky na šťávu. (Obrázek G a H)
UPOZORNĚNÍ:
Když není rameno pojistného blokování správně zaklapnuté,
nelze odšťavňovač používat.
7. Nádobu na dřeň postavte pod výstup pro dřeň. (Obrázek I a J)
8. Nádobu na šťávu postavte pod výstup pro šťávu. (Obrázek K)
NÁVOD K OBSLUZE
Odšťavňovač je koncipován tak, že se odděluje šťáva od dřeně. V nádobě
na dřeň se shromažďuje ovocná dřeň, zatímco šťáva teče do nádoby na
šťávu.
Standardní doba zpracování pro všechny postupy odšťavňovače činí 30 - 60
sekund. Nepoužívejte odšťavňovač bez přerušení déle než tři minuty, protože
jinak by mohlo dojít k přehřátí odšťavňovače.
Nové přístroje vydávají při prvních několika použitích zápach.
1. V rámci přípravy k odšťavňování umyjte ovoce a zeleninu a případně je
oloupejte a nakrájejte na kousky.
FitmixJuicer-Manual-20180605_BA.indd 20 05.06.18 09:19
Other manuals for fitmix
1
Table of contents
Languages:
Other MediaShop Juicer manuals
Popular Juicer manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SSJ 150 A2 operating instructions

Optimum
Optimum RK-0010 operating instructions

Siemens
Siemens ME400FQ1 instruction manual

KitchenAid
KitchenAid 5JE Guide to expert results

Cuisinart
Cuisinart EasyClean Juice Fusion INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Breville
Breville Juice Fountain Elite user manual