MediaShop Livington EVERCLEAN MOP User manual

Gebrauchsanleitung............... 04
Instructions for Use................ 05
Mode d’emploi........................ 06
Manuale di utilizzazione......... 08
Gebruiksaanwijzing ............... 09
Használati utasítás................. 10
Návod k použití....................... 11
Návod na použitie................... 13
Instrucţiuni de utilizare .......... 14
Instrucciones de uso .............. 15
BATTERIEN NICHT ENTHALTEN, BITTE
VOR START EINLEGEN! | BATTERIES
NOT INCLUDED, PLEASE INSERT
BEFORE STARTING! | PILES NON
INCLUSES, VEUILLEZ INSÉRER DES
PILES AVANT UTILISATION ! | BATTERIE
NON INCLUSE, SI PREGA DI INSERIRLE
PRIMA DELL‘UTILIZZO! | BATTERIJEN NIET
MEEGELEVERD, GELIEVE VOOR HET STARTEN
IN TE BRENGEN! | NEM TARTALMAZZA AZ
ELEMEKET, KEZDÉS ELŐTT TEGYE BE AZOKAT!
| BATERIE NEJSOU OBSAŽENY V BALENÍ, PŘED
SPUŠTĚNÍM JE PROSÍM VLOŽTE! | BATÉRIE NIE
SÚ SÚČASŤOU BALENIA, VLOŽTE PROSÍM PRED
SPUSTENÍM! | BATERIILE NU SUNT PREZENTE,
INTRODUCEȚI-LE ÎNAINTE DE PORNIRE! | BATERIE
NIE SĄ DOSTARCZONE W KOMPLECIE, PROSZĘ
JE WŁOŻYĆ PRZED WŁĄCZENIEM! | PILLER
DAHIL DEĞILDIR, ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE LÜTFEN
PILLERI YERLEŞTIRIN! | PILAS NO INCLUIDAS,
INSÉRTELAS ANTES DE EMPEZAR!

2
3
1 2
3
654
987
121110
AD B B C E
F

2
3
Lieferumfang und Bezeichnung der Teile (ABB.1)
• 1 x Stange A
• 2 x Stange B
• 1 x Stange C
• 1 x Livington Everclean Mop (D)
• 1 x Mop-Halter (E)
• 2 x waschbare Mikrofaserpads/Mop-Tücher (Universal-Pad/Mop=grau/Scheuer-Pad/
Mop=weiß gestreift) (F)
• 1 x 60ml Reinigungskonzentrat für Parkett
• 1 x 60ml Reinigungskonzentrat für Laminat & Fliesen
Scope of delivery and description of the parts (FIG. 1)
• 1 x pole A
• 2 x pole B
• 1 x pole C
• 1 x Livington Everclean Mop (D)
• 1 x mop holder (E)
• 2 x washable microfibre pads / mop cloths (universal pad/mop = grey / shear pad/mop =
white stripes) (F)
• 1 x 60 ml cleaning concentrate for parquet
• 1 x 60 ml cleaning concentrate for laminate & tiles
Contenu de la livraison et désignation des pièces (FIG. 1)
• 1 x barre A
• 2 x barre B
• 1 x barre C
• 1 x serpillière Livington Everclean (D)
• 1 x support de serpillière (E)
• 2 x chiffons/serpillières lavables en microfibre (chiffon/serpillière universelle = gris/
chiffon/serpillière d‘essuyage = blanc rayé) (F)
• 1 x 60 ml de nettoyant concentré pour parquet
• 1 x 60 ml de nettoyant concentré pour sols stratifiés et carrelage
Forniturae descrizione dei componenti (IMMAGINE 1)
• 1 x asta A
• 2 x asta B
• 1 x asta C
• 1 x scopa Livington Everclean (D)
• 1 x Porta scopa (E)
• 2 x cuscinetti in microfibra lavabili (Cuscinetto universale/scopa=grigio/cuscinetto cesoia/
scopa=strisce bianche) (F)
• 1 x detergente concentrato per parquet da 60 ml
• 1 x detergente concentrato per laminato e piastrelle da 60 ml
Leveringsomvang en beschrijving van de onderdelen (FIG.1)
• 1 x stang A
• 2 x stang B
• 1 x stang C
• 1 x Livington Everclean Mop (D)
• 1 x mophouder (E)
• 2 x wasbare microvezeldoeken / mopdoeken (universeel doek / mop = grijs / schaardoek /
mop = wit gestreept) (F)
• 1 x 60 ml reinigingsconcentraat voor parket
• 1 x 60 ml reinigingsconcentraat voor laminaat & tegels
Szállítási terjedelemés a részek elnevezése (1. ÁBRA)
• 1 x A nyél
• 2 x B nyél
• 1 x C nyél
• 1 x Livington Everclean felmosókendő (D)
• 1 x felmosókendő tartó (E)
• 2 x mosható mikroszálas párna/felmosókendő (univerzális párna/felmosókendő=szürke/
tisztítópárna/felmosókendő=fehér csíkos) (F)
• 1 x 60 ml parketta tisztítókoncentrátum
• 1 x 60 ml laminált padló és kőlap tisztítókoncentrátum
Obsah balení a označení dílů (OBR.1)
• 1 x tyč A
• 2 x tyč B
• 1 x tyč C
• 1 x mop Livington Everclean (D)
• 1 x držák mopu (E)
• 2 x pratelné utěrky z mikrovlákna/utěrky mopu (univerzální utěrka/mop=šedá/utěrka
Scher/mop=bíle pruhovaná) (F)
• 1 x 60 ml čisticí koncentrát na parkety
• 1 x 60 ml čisticí koncentrát na laminát & dlaždice
Rozsah dodávky a opis častí (obr.1)
• 1 x tyč A
• 2 x tyč B
• 1 x tyč C
• 1 x mop Livington Everclean (D)
• 1 x držiak mopu (E)
• 2 x umývateľné utierky z mikrovlákna/utierky na mop(univerzálna utierka/mop=šedá/drsná
utierka/mop=biela pruhovaná) (F)
• 1 x 60ml čistiaci koncentrát na parkety
• 1 x 60ml čistiaci koncentrát na laminátovú podlahu a dlažbu
Furnitură și denumirea pieselor (FIG.1)
• 1 x Tijă A
• 2 x Tijă B
• 1 x Tijă C
• 1 x Livington Everclean Mop (D)
• 1 x Suport de mop (E)
• 2 x paduri lavabile din microfibră/lavete de mop (Pad universal/mop=gri/Pad Scher/
Mop=alb dungat) (F)
• 1 x 60ml soluție concentrată pentru curățarea parchetului
• 1 x 60ml soluție concentrată pentru laminat și faianță
Zakres dostawy i nazwy części (ILUSTR. 1)
• 1 x drążek A
• 2 x drążek B
• 1 x drążek C
• 1 x Mop Livington Everclean (D)
• 1 x uchwyt mopa (E)
• 2 x nadające się do prania tkaniny mopa(mop uniwersalny=szary/mop do szorowania=biały
prążkowany) (F)
• 1 x 60 ml skoncentrowanego środka do mycia parkietów
• 1 x 60 ml skoncentrowanego środka do mycia paneli i terakoty
Teslimat kapsamı ve parçaların tanımı (ŞEK.1)
• 1 adet sap A
• 2 adet sap B
• 1 adet sap C
• 1 adet Livington Everclean mop (D)
• 1 adet mop tutucu (E)
• 2 adet yıkanabilen mikrofiber ped/mop bezi (üniversal ped/Mop=gri/süpürme pedi/
Mop=beyaz çizgili) (F)
• Parkeler için 1 adet 60ml temizleme konsantresi
• Laminat ve fayanslar için 1 adet 60ml temizleme konsantresi
Incluido en la entrega y descripción de las piezas (FIG.1)
• 1 barra A
• 2 barras B
• 1 barra C
• 1 Livington Everclean Mop (D)
• 1 porta mopas (E)
• 2 almohadillas de microfibra/paños para mopa lavables (almohadilla universal/mopa=gris/
almohadilla pesada/mopa=con rayas blancas) (F)
• 1 limpiador concentrado para parqué de 60ml
• 1 limpiador concentrado para suelos laminados y baldosas de 60ml

4
5
DE
WICHTIGE HINWEISE + SICHERHEITSHINWEISE
• Anleitung vor Gebrauch lesen. Bewahren Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen an einem
sicheren Ort auf.
• Das Produkt nicht benutzen, wenn es in einem schlechten Zustand oder defekt ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
• Sollten die Batterien mit Wasser in Verbindung gekommen sein, das Gerät nicht mehr benutzen.
• Tauchen Sie den Mop-Eimer inkl. Batteriefach NIE in Wasser ein.
• Treten während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche, Gerüche oder Rauch oder auch andere
Fehlerzeichen auf, abschalten und vom Netz trennen.
• Batterien nur austauschen, wenn der Mop NICHT im Einsatz ist.
• Vergewissern Sie sich bei jedem Batterietausch, dass der Mop sich im ausgeschalteten Modus
befindet und achten Sie auf eine trockene Umgebung.
• Bei Nichtgebrauch an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
• Achten Sie darauf, dass Haut, Augen und Schleimhaute nicht mit Batterieflüssigkeit/-säure in
Kontakt kommen. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
sauberem Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
• Dieses Produkt ist nur zum Hausgebrauch und nicht zu kommerzielle oder gewerbliche Zwecke
bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
WICHTIGE INFOS + FUNKTIONSWEISE:
Mit dem Livington Everclean Mop verwenden Sie ausschließlich sauberes Wasser/Spülwasser zur Reinigung Ihrer Böden.
Der Mop wird bei jedem Eintauchen in „WASH“ mit sauberem Wasser/Spülwasser von der Seite bespritzt, dabei gereinigt und neu befeuchtet. Dabei
rinnt das Schmutzwasser beim Reinigungsvorgang in den separaten Schmutzwassertank und kommt so nie mit dem sauberen Wasser in Berührung.
So wischen Sie nie mit dreckigem, bereits benutztem Wasser.
Sie können in Ihrem Livington Everclean Mop Ihre persönlichen Reinigungslieblinge einfüllen – achten sie jedoch immer auf die richtigen Mengen
und Anwendungshinweise.
ZUSAMMENBAU + INBETRIEBNAHME
• Drücken Sie den seitlichen Knopf beim Griff zum lösen des Deckels und heben Sie diesen ab (2).
• Entnehmen Sie den Mop-Halter mit den Stangen aus dem Eimer.
• Schrauben Sie die Stangen und den Mop-Halter zusammen (3).
• Einsetzen des Mop-Tuchs: Auf beiden Seiten den Mop in die Laschen einfahren und Knopf zudrücken (4).
• Entfernen des Mop-Tuchs: Knopf nach unten drücken und Mop beidseitig aus den Laschen ausfahren (5).
• Batterien einlegen: Wichtig: bei der ersten Anwendung legen sie 4 x AA Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) ein. Das
Batteriefach befindet sich im Deckel Ihres Livington Everclean Mop. Es wird einseitig mit einem Scharnier befestigten Deckel geschlossen.

4
5
Öffnen Sie den Verschluss-Clip des Batteriefachs um die Batterien einzulegen. Achten sie beim Einlegen der Batterien auf die Polarität
(abwechselnd +/- Pol) und schließen Sie das Batteriefach sorgfältig. Das Batteriefach verfügt über eine Gummidichtung welche dem
Schutz der Batterien dient.(6)
• Nun ist Ihr Livington Everclean Mop einsatzbereit.
• Durch Drücken auf die Klappe „PUSH“ entriegeln, öffnen und sauberes Wasser bis zur Marke „MAX“ einfüllen (7).
• Pumpe durch Drücken des „WASH“ Knopfes einschalten – der Knopf leuchtet (für das Ausschalten betätigen Sie den selben Knopf – das
Licht erlischt) (8).
Befeuchten: Führen Sie den Mop in die Öffnung „Wash“ ein und tauchen Sie diesen 3-4 Mal vollständig ein (9).
Sollte Ihnen der Mop zu feucht sein, schalten Sie die Pumpe durch erneutes drücken des „Wash“-Knopfes aus und bewegen den Mop mehrmals
auf und ab, je nach gewünschtem Trockenheitsgrad.
Somit können Sie sehr nass wischen (bei hoher Verschmutzung) bis fast trocken nachpolieren. Achten Sie dabei auf die Beschaffenheit Ihrer Böden.
• Jetzt können Sie mit der Reinigung loslegen (10)
• Nach der Reinigung: zum Entleeren des Schmutzwassers – Ziehen sie den Gummi-Zapfen über dem Ablauf heraus (11).
• Reinigen des Schmutzwassertanks: durch beidseitiges Eindrücken der Knöpfe können Sie die transparente Hälfte abnehmen und reinigen (12).
REINIGUNG UND PFLEGE:
Den Mop kann mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Wischtücher sind beide waschmaschinengeeignet.
Hergestellt in China
EN
IMPORTANT NOTES + SAFETY NOTICES
• Read the instructions before use. Retain the instructions in a safe place for future reference.
• Do not use the product if it is in poor condition or defective.
• This device should only be used by children aged 8 years and over, as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the device and understand the dangers
associated with its use. Children must never be allowed to play with the device. Cleaning and
user maintenance must never be performed by children without supervision.
• Keep out of the reach of children.
• If the batteries come into contact with water, cease use of the device.
• NEVER immerse the mop bucket with battery compartment in water.
• If unusual noises, smells, smoke or other indications of a fault occur during operation, switch off
and disconnect from the mains.
• Only ever replace batteries when the mop is NOT in use
• Each time you replace the batteries, make sure that the mop is switched off, and ensure that the
surrounding area is dry.
• Store in a cool, dry place when not in use.
• Make sure that the skin, eyes and mucous membranes never come into contact with battery
fluid or acid. In the event of contact with battery fluid, immediately rinse the affected areas with
plenty of clean water and seek medical advice.
• This product is designed for home use only and is not intended for commercial or industrial
purposes.
• Use the device only for the intended purpose.

6
7
IMPORTANT INFO + FUNCTION:
With the Livington Everclean Mop, you only ever use clean/rinsing water to clean your floors.
The mop is sprayed with clean/rinsing water from the sides each time it is immersed in „WASH“, thus being cleaned and re-soaked in the process.
The dirty water is directed into the separate dirty water tank during the cleaning process, and thus never comes into contact with the clean water.
So you will never wipe with dirty, already-used water.
You can use your favorite cleaning products with your Livington Everclean Mop - but always pay attention to the correct quantities and application
instructions.
ASSEMBLY + GETTING STARTED
• Press the button on the side of the handle to release the cover and lift it off (2).
• Remove the mop holder with the rods from the bucket.
• Screw the rods and the mop holder together (3).
• Inserting the mop cloth: Insert the mop into the tabs on both sides and press the button (4).
• Removing the mop cloth: Press the button down and pull the mop out of the tabs on both sides (5).
• Inserting the batteries: Important: when using for the first time, insert 4 x AA batteries (not included). The battery compartment
is located in the cover of your Livington Everclean mop. It is closed on one side with a hinged lid attached. Open the locking clip of the battery
compartment to insert the batteries. When inserting the batteries, pay attention to the polarity (alternating +/- pole) and close the
battery compartment carefully. The battery compartment is fitted with a rubber seal which protects the batteries. (6)
• Your Livington Everclean Mop is now ready for use.
• Unlock by pressing the „PUSH“ flap, open, and pour in clean water up to the „MAX“ mark (7).
• Switch on the pump by pressing the „WASH“ button - the button lights up (press the same button to switch it off - the light turns off) (8).
Moistening: Insert the mop into the “Wash” opening, and fully immerse it 3-4 times (9).
If the mop is too damp for the intended application, switch off the pump by pressing the „Wash“ button again and move the mop up and down
several times, according to the desired level of dryness.
This means you can mop when very wet (for heavily soiled surfaces) or almost dry, for polishing. Pay attention to the type of flooring.
• Now you can start cleaning (10).
• After cleaning: to empty the dirty water - position over a drain and pull out the rubber plug (11).
• Cleaning the dirty water tank: You can remove and clean the transparent half by pressing the buttons on both sides (12).
CLEANING AND CARE:
The mop can be cleaned with a damp cloth and a mild detergent. Both cloths are machine washable.
Made in China
FR
REMARQUES IMPORTANTES + CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez les instructions avant utilisation. Conservez les instructions dans un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure.
• N‘utilisez pas le produit s‘il est en mauvais état ou défectueux.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités sensorielles, mentales ou physiques réduites ou un manque d‘expérience
et de connaissances si ces personnes ont été supervisées ou ont été informées de l‘utilisation
en toute sécurité de l‘appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Tenir hors de portée des enfants.
• Si les piles entrent en contact avec de l‘eau, n‘utilisez plus l‘appareil.
• Ne plongez JAMAIS le seau de la serpillière, y compris le compartiment des piles, dans l‘eau.
• Si des bruits, des odeurs ou de la fumée inhabituels ou tous autres signes de défauts se

6
7
produisent pendant le fonctionnement, éteignez et débranchez l‘appareil du secteur.
• Remplacez les piles uniquement lorsque la serpillière n‘est PAS en marche
• Chaque fois que vous remplacez les piles, assurez-vous que la serpillière est éteinte et assurez-
vous que l‘environnement soit sec.
• Conservez-la dans un endroit frais et sec lorsqu‘elle n‘est pas utilisée.
• Assurez-vous que la peau, les yeux et les muqueuses n‘entrent pas en contact avec le liquide/
l‘acide de la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, rincez immédiatement les
zones touchées à grande eau claire et consultez un médecin.
• Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement et n‘est pas destiné à des fins
commerciales ou professionnelles.
• Utilisez l‘appareil uniquement aux fins prévues.
INFORMATIONS IMPORTANTES + FONCTIONNEMENT :
Avec la serpillière Livington Everclean, vous utilisez uniquement de l‘eau/l‘eau de rinçage propre pour nettoyer vos sols.
À chaque fois qu‘elle est immergée dans l‘ouverture « WASH », la serpillière est pulvérisée latéralement avec de l‘eau/de l‘eau de rinçage propre, puis
est nettoyée et réhumidifiée. L‘eau sale s‘écoule dans le réservoir d‘eau sale séparé pendant le processus de nettoyage, elle n‘entre donc jamais en
contact avec l‘eau propre.
Vous n‘essuyez donc jamais votre sol avec de l‘eau sale déjà utilisée.
Vous pouvez remplir votre serpillière Livington Everclean Mop avec votre produit de nettoyage favori, cependant, faites toujours attention de
respecter les quantités correctes et les instructions d‘utilisation.
MONTAGE + MISE EN SERVICE
• Appuyez sur le bouton sur le côté de la poignée pour libérer le couvercle et soulevez-le (2).
• Retirez le support de la serpillière et les barres hors du seau.
• Vissez les barres et le support de la serpillière ensemble (3).
• Insertion de la serpillière : insérez la serpillière dans les languettes des deux côtés et appuyez sur le bouton (4).
• Retrait de la serpillière : appuyez sur le bouton et tirez la serpillière hors des languettes des deux côtés (5).
• Insertion des piles (important) : lors de la première utilisation, insérez 4 piles AA (non fournies dans la livraison). Le compartiment
des piles se trouve dans la couvercle de la serpillère Livington Everclean Mop. Il est fermé sur un côté par un couvercle fixé par une charnière.
Ouvrez le clip de fermeture du compartiment pour insérer les piles. Faites attention à la polarité lors de l‘insertion des piles (alternance
des pôles +/-) puis fermez soigneusement le compartiment des piles ! Le compartiment est équipé d‘un joint en caoutchouc qui sert à
protéger les piles. (6)
• Votre serpillière Livington Everclean est maintenant prête à l‘emploi.
• Déverrouillez en appuyant sur le clapet « PUSH », ouvrez et versez de l‘eau propre jusqu‘au repère « MAX » (7).
• Allumez la pompe en appuyant sur le bouton « WASH » le bouton s‘allume (pour l‘éteindre, ré-appuyez sur le même bouton, le voyant
s‘éteint alors) (8).
Humidification : insérez la serpillière dans l‘ouverture « Wash » et plongez-la complètement 3 à 4 fois (9).
Si vous trouvez la serpillère trop humide, mettez la pompe en marche en appuyant une nouvelle fois que le bouton « Wash » et en levant et en
abaissant la serpillère plusieurs fois selon le degré d‘essorage que vous souhaitez.
Cela signifie que vous pouvez essuyer votre sol avec une serpillière très humide (si très sale) ou presque sèche. Faites attention à la nature de
vos sols.
• Vous pouvez maintenant commencer à nettoyer (10)
• Après le nettoyage : pour vider l‘eau sale, tirez le robinet en caoutchouc au-dessus de l‘écoulement (11).
• Nettoyage du réservoir d‘eau sale : vous pouvez retirer et nettoyer la partie transparente en appuyant sur les boutons des deux côtés (12).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
La serpillière peut être nettoyée avec un chiffon humide et un détergent doux. Les chiffons d‘essuyage sont tous deux lavables en machine.
Fabriqué en Chine

8
9
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI E ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
• Leggere le istruzioni prima dell‘utilizzo. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per
poterle consultare anche in seguito.
• Non utlizzare il prodotto se è in cattivo stato o se presenta difetti.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore agli 8 anni, nonché
da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, solo se sorvegliate o
formate circa la sua corretta modalità di utilizzo e sugli eventuali pericoli derivanti. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Se le batterie entrano in contatto con acqua, interrompere l‘utilizzo del dispositivo.
• Non immergere MAI la scopa, né il vano batteria, in acqua.
• Se durante il funzionamento si rilevano rumori, odori, fumo o altri segnali di errore insoliti,
spegnere e scollegare l‘apparecchio dalla presa elettrica.
• Sostituire le batterie solo ad apparecchio spento
• Ogni volta che si sostituiscono le batterie, assicurarsi che la scopa sia spenta e che si trovi in un
ambiente asciutto.
• Conservare in luogo fresco e asciutto quando non in uso.
• Assicurarsi che la pelle, gli occhi e le mucose non vengano a contatto con il fluido o con l‘acido
della batteria. In caso di contatto con il fluido della batteria, sciacquare immediatamente le aree
interessate con abbondante acqua pulita e consultare un medico.
• Questo prodotto è solo per uso domestico e non è destinato a scopi commerciali.
• Utilizzare il dispositivo solo per la destinazione d‘uso prevista.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E FUNZIONAMENTO:
Per pulire i pavimenti con la scopa Livington Everclean, si raccomanda di utilizzare esclusivamente acqua pulita o di risciacquo.
La scopa viene bagnata lateralmente con acqua pulita o di risciacquo ogni volta che viene immersa nel „LAVAGGIO“, per tornare pulita e
reumidificata. L‘acqua sporca scorre in un serbatoio dedicato durante il processo di pulizia e quindi non viene mai a contatto con quella pulita.
Non pulire mai con acqua sporca o già utilizzata.
È possibile inserire i propri detergenti preferiti nella scopa Livington Everclean Mop, ma si raccomanda di fare attenzione alle quantità e di
consultare le istruzioni di applicazione.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
• Premere il pulsante sul lato della maniglia per rilasciare il coperchio e sollevarlo (2).
• Rimuovere il porta scopa dal secchio usando le aste.
• Collegare con le viti le aste e il supporto della scopa (3).
• Inserimento del panno nella scopa: inserire nelle linguette su entrambi i lati della scopa e premere il pulsante (4).
• Rimozione del panno dalla scopa: premere il pulsante verso il basso ed estrarre la scopa dalle linguette su entrambi i lati (5).
• Montaggio batterie: Importante: al primo utilizzo, inserire 4 batterie AA (non incluse). Il vano batterie si trova nel coperchio del vostro
Livington Everclean Mop. La chiusura avviene su un lato mediante un coperchio fissato con una cerniera. Aprite il clip di chiusura del vano
batterie per inserire le batterie. Durante il montaggio delle batterie, prestare attenzione alla polarità (alternando polo+/-) quindi
chiudere con cura il vano batterie. Il vano batterie è dotato di una guarnizione in gomma che ha la funzione di proteggere le batterie. (6)

8
9
• La scopa Livington Everclean è ora pronta per l‘uso.
• Sbloccare premendo la linguetta „PUSH“, aprire e versare acqua pulita fino al segno „MAX“ (7).
• Accendere la pompa premendo il pulsante „LAVAGGIO“ - il pulsante si illumina (premere lo stesso pulsante per spegnerlo - la luce si
spegne) (8).
Inumidimento: inserire la scopa nell‘apertura “Wash” e immergerla completamente 3 o 4 volte (9).
Se il mop è troppo bagnato per voi, spegnere la pompa premendo nuovamente il tasto „Wash“ e spostare il mop su e giù più volte, a seconda del
grado di asciugatura desiderato.
Adesso è possibile asciugare molta acqua (in caso di sporco eccessivo) e lucidare fino a rendere la superficie quasi asciutta. Si consiglia di
prestare attenzione alle condizioni dei pavimenti.
• Ora si può iniziare a pulire (10)
• Dopo la pulizia: per svuotare l‘acqua sporca, estrarre il rubinetto di gomma sopra lo scarico (11).
• Pulizia del serbatoio dell‘acqua sporca: è possibile rimuovere e pulire la metà trasparente premendo i pulsanti su entrambi i lati (12).
PULIZIA E MANUTENZIONE:
La scopa può essere pulita con un panno umido e un detergente delicato. Le salviette sono entrambe lavabili in lavatrice.
Fabbricato in Cina
NL
BELANGRIJKE OPMERKINGEN + VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Handleiding lezen voorafgaand aan gebruik. Bewaar de instructies op een veilige plaats voor
toekomstige referentie.
• Gebruik het product niet als het in slechte staat of defect is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, maar ook door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Bewaar buiten bereik van kinderen.
• Stop met het gebruik van het apparaat als de batterijen in contact komen met water.
• Dompel de mopemmer inclusief het batterijvak NOOIT onder in water.
• Als er tijdens het gebruik ongebruikelijke geluiden, geuren of rook of andere foutsignalen
optreden, schakel het dan uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Vervang de batterijen alleen als de mop NIET in gebruik is
• Zorg er elke keer dat u de batterijen vervangt voor dat de mop in de uitgeschakelde modus staat
en let op een droge omgeving.
• Bewaar op een koele, droge plaats wanneer niet in gebruik.
• Zorg ervoor dat de huid, ogen en slijmvliezen niet in contact komen met batterijvloeistof/-zuur.
Spoel de getroffen gebieden onmiddellijk met veel schoon water en raadpleeg een arts, in geval
van contact met batterijvloeistof.
• Dit product is alleen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor commerciële of
industriële doeleinden.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.

10
11
BELANGRIJKE INFORMATIE + WERKING:
Met de Livington Everclean Mop gebruikt u alleen schoon water / spoelwater om uw vloeren schoon te maken.
De mop wordt elke keer dat hij ondergedompeld wordt in „WASH“, schoongemaakt en opnieuw bevochtigd met schoon water / spoelwater vanaf de
zijkant besproeid. Het vuile water loopt tijdens het reinigingsproces in de aparte vuilwatertank en komt dus nooit in aanraking met het schone water.
U veegt dus nooit af met vuil, reeds gebruikt water.
U kunt uw persoonlijke reinigingsfavorieten inbrengen in uw Livington Everclean Mop - maar let altijd op de juiste hoeveelheden en
toepassingsinstructies.
ASSEMBLAGE + INBEDRIJFSTELLING
• Druk op de zijdelingse knop bij de greep voor het lossen van het deksel en til deze af (2).
• Verwijder de mophouder met de stangen uit de emmer.
• Schroef de stangen en de mophouder tezamen (3).
• Inbrengen van het mopdoek: aan beide kanten van de mop inbrengen en de knop toedrukken (4).
• Verwijderen van het mopdoek: knop naar onder drukken en mop langs weerskanten uit de liphes uitnemen (5).
• Batterijen inbrengen: belangrijk: bij het eerste gebruik brengt u 4 x AA-batterijen (niet meegeleverd) in. Het batterijvak bevindt zich
in het deksel van uw Livington Everclean Mop. Deze wordt afgesloten door een aan één zijde scharnierend deksel. Open de kliksluiting van het
batterijvak om de batterijen in te brengen. Neem bij het inbrengen de polariteit (afwisselend +/-pool) in acht en sluit het batterijvak
zorgvuldig. Het batterijvak is voorzien van een rubberen afdichting die dient ter bescherming van de batterijen. (6)
• Nu is uw Livington Everclean Mop gebruiksklaar.
• Ontgrendelen door drukken op de klep „PUSH“, openne en zuiver water tot aan de markering „MAX“ toevoegen (7).
• Pomp inschakelen doorte drukken opde „WASH“-knop – de knop licht op (voor het uitschakelen drukt u op dezelfde knop – het licht dooft) (8).
Bevochtigen: breng de mop in de opening „Wash“ en dompel hem 3-4 keer volledig onder (9).
Als demop te vochtigis, moet ude pomp uitschakelendoor opnieuw opde „was“-knop tedrukken. Beweegvervolgens de mopeen paar keer open neertot
de gewenste droogheidsgraad isbereikt. Ditbetekent dat uzeer nat (indien sterk vervuild) kunt afvegenen tot bijnadroog kunt polijsten.Neem goed nota
vandeaard van uw vloeren.
• Nu kunt u beginnen met schoonmaken (10)
• Na het reinigen: om het vuile water te legen - trek de rubberen kraan boven de afvoer (11) uit.
• Vuilwatertank reinigen: U kunt de transparante helft verwijderen en reinigen door op de knoppen aan beide zijden te drukken (12).
REINIGING EN ONDERHOUD:
De dweil kan worden schoongemaakt met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. De wisdoekjes zijn beide wasbaar in de machine.
Made in China
HU
FONTOS ÚTMUTATÁSOK + BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Használat előtt olvassa el az útmutatót. Későbbi utánanézés céljából egy biztonságos helyen
tartsa az útmutatót.
• Ne használja a terméket, ha az rossz állapotban van vagy hibás.
• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékszervi vagy mentális
károsodásban szenvedő, illetve a szükséges ismeretekkel vagy tapasztalattal nem rendelkező
személyek is használhatják, ha felügyelet alatt vannak vagy a készülék megfelelő használatáról
tájékoztatást kaptak és megértették az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Nem játszhatnak
gyermekek a készülékkel. Nem végezhetnek tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet
nélkül a gyermekek.
• Gyermekek által el nem érhető helyen tárolja.
• Ha vízzel érintkezik, akkor nem használható a készülék.
• SOHASE merítse vízbe az elemrekeszt tartalmazó duplarekeszes felmosóvödröt.
• Ha használat közben szokatlan zajokat, illatokat vagy füstöt, illetve hibára utaló jeleket észlel,

10
11
akkor kapcsolja ki, és bontsa a hálózati csatlakozását.
• Csak akkor cserélje ki az elemeket, amikor NEM működik a duplarekeszes felmosóvödör,
• ellenőrizze azt, hogy ki van-e kapcsolva a duplarekeszes felmosóvödör, továbbá száraz
környezetben végezze a cserét.
• Használaton kívül, hűvös és száraz helyen.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön bőrrel, szemmel és nyálkahártyával érintkezésbe az
elemfolyadék. Elemfolyadékkal való érintkezés esetén az érintett helyeket azonnal bőséges
tiszta vízzel öblítse le, majd forduljon orvoshoz.
• Kizárólag háztartási használatra készült a termék, amely nem használható kereskedelmi vagy
jövedelemszerző célokra.
• Kizárólag arra célra használja a készüléket, amelyre tervezték.
FONTOS INFORMÁCIÓK + MŰKÖDÉSI MÓD:
Kizárólag tiszta vízzel/mosogatóvízzel használja Livington Everclean duplarekeszes felmosóvödröt.
A felmosókendő minden „WASH“ (Mosás) rekeszbe mártásakor oldalról tiszta vízzel/mosogatóvízzel van befecskendezve, így történik a tisztítása és
a nedvesítése. Emellett a tisztítási eljárás során a külön szennyvíztartályba távozik a szennyezett víz, és nem kerül érintkezésbe a tiszta vízzel.
Így sohase végzi piszkos, használt vízzel a mosást.
A saját takarítási szokásainak megfelelően végezheti a Livington Everclean Mop duplarekeszes felmosóvödör töltését – azonban mindig ügyeljen a
helyes mennyiségek és használati útmutatások betartására.
ÖSSZESZERELÉS + ÜZEMBE HELYEZÉS
• Nyomja meg a nyél oldalsó gombját a fedél kioldására, majd vegye le azt (2).
• Vegye ki a nyeles felmosókendő tartót a vödörből.
• Csavarja a nyelet a felmosókendő tartóra (3).
• A felmosókendő betétele: A felmosókendő mindkét oldalát vezesse a szorítókapcsokba, és nyomja vissza a gombot (4).
• A felmosókendő kivétele: Nyomja lefelé a gombot és mindkét oldalon húzza ki a szprítókapcsokból a felmosókendőt (5).
• Elemek behelyezése: Fontos: Az első használatkor tegyen be 4 db AA elemet (nem képezik a csomag részét). Az elemtartó rekesz
a Livington Everclean Mop fedelében található. Az elemtartót egy csuklópánttal rögzített fedéllel lehet lezárni az egyik oldalon. Az elemek
behelyezéséhez nyissa fel az elemtartó rekesz zárszerkezetét. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a polaritásra (felváltva +/- pólus),
majd gondosan zártja be az elemtartó rekesz fedelét. Az elemtartó rekeszben gumitömítés védi az elemeket a károsodástól. (6)
• Most használatra kész a Livington Everclean duplarekeszes felmosóvödör.
• A „PUSH“ csappantyú megnyomásával oldja ki a reteszelést, nyissa ki, és a „MAX“ jelzésig töltse fel tiszta vízzel (7).
• A „WASH“ (Mosás) gomb megnyomásakor kapcsolódik be a szivattyú – világít a gomb (a kikapcsoláshoz ugyanazt a gombot nyomja meg –
kialszik a lámpa) (8).
Megnedvesítés: Dugja a felmosókendőt a „Wash“ (Mosás) jelzésű nyílásba, és 3-4 alkalommal ütközésig nyomja bele (9).
Ha túl nedves a felmosófej, akkor „Wash“ (Mosás) gomb újabb megnyomásával kapcsolja ki a szivattyút, majd a kívánt szárazság eléréséig
többször mozgassa ide-oda a felmosófejet. Ezáltal lehet nagyon nedves mosást végezni (erősen szennyezett padlón), míg gyors szárítással
utántörlést lehet végezni. Ügyeljen a padló típusára.
• Most lehet a tisztítást elkezdeni (10)
• A tisztítás után: a szennyezett víz ürítéséhez – Húzza ki a lefolyó gumidugóját (11).
• A szennyvíztartály tisztítása: A két oldalon található gombok megnyomásával lehet az átlátszó rekeszt kivenni és megtisztítani (12).
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS:
Egy nedves kendővel és kímélő mosogatószerrel lehet a duplarekeszes felmosóvödör tisztítását végezni. Mosógépben kimoshatóak a mosókendők.
Származási hely: Kína
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ + BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

12
13
• Přečtěte si návod k použití. Uchovejte si návod pro pozdější přečtení na bezpečném místě.
• Produkt nepoužívejte, pokud je ve špatném stavu nebo vadný.
• Tento přístroj smí být používán dětmi od 8 let a kromě toho osobami se sníženými fyzickými
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumí z toho
vyplývajícím nebezpečím. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a správu uživatelů nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Pokud by se baterie dostaly do kontaktu s vodou, přístroj již nepoužívejte.
• NIKDY neponořujte kbelík mopu včetně přihrádky pro baterie do vody.
• Pokud se během provozu vyskytnou nezvyklé zvuky, pachy nebo kouř nebo jiné známky závad,
přístroj vypněte a odpojte od sítě.
• Baterie měňte jen pokud NENÍ mop používán
• Při každé výměně baterií se ujistěte, že se mop nachází v režimu výměny a dbejte na suché okolí.
• Pokud není mop používán, uchovávejte ho na chladném a suchém místě.
• Dbejte na to, aby se kůže, oči a sliznice nedostaly do kontaktu s kapalinou/kyselinou baterie.
Při kontaktu s kapalinou baterie příslušná místa ihned opláchněte množstvím čisté vody a
konzultujte s lékařem.
• Tento produkt je určen jen pro domácí použití a ne pro komerční nebo průmyslové účely.
• Používejte přístroj jen k tomu určenému účelu použití.
DŮLEŽITÉ INFORMACE + PRINCIP FUNKCE:
U mopu Livington Everclean používejte k čištění vašich podlah výhradně čistou/užitnou vodu.
Mop je při každém ponoření do „WASH“ ze strany opláchnut čistou/užitnou vodou, přitom je očištěn a znovu navlhčen. Špinavá voda při čištění odtéká
do samostatné nádrže na špinavou vodu a nepřichází tak nikdy do kontaktu s čistou vodou.
Tak nikdy nevytíráte se špinavou, již použitou vodou.
Do svého mopu Livington Everclean Mop můžete naplnit své oblíbené čisticí prostředky – dbejte ovšem vždy na správné množství a podmínky
používání.
SESTAVENÍ + UVEDENÍ DO PROVOZU
• Stiskněte boční knoflík na rukojeti k povolení víka a víko nadzdvihněte (2).
• Vyjměte držák mopu s tyčemi z kbelíku.
• Sešroubujte tyče a držák mopu (3).
• Nasazení utěrky mopu: Zasuňte na obou stranách mop do lišt a stiskněte knoflík (4).
• Vyjmutí utěrky mopu: Zatlačte knoflík dolů a mop po obou stranách vysuňte z lišt (5).
• Vložení baterií: důležité: při prvním použití vložte 4× AA baterie (nejsou součástí dodávky). Přihrádka na baterie se nachází ve víku
mopu Livington Everclean. Uzavře se z jedné strany víkem, které je uchyceno pomocí pantů. Pro vložení baterií otevřete klipový uzávěr přihrádky
na baterie. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu (střídavě póly +/-) a přihrádku na baterie pečlivě zavřete. Přihrádka na
baterie má gumové těsnění, které slouží k ochraně baterií. (6)
• Nyní je váš mop Livington Everclean připraven k použití.
• Stisknutím klapky „PUSH“ odblokuje, otevřete a naplňte čistou vodu až ke značce „MAX“ (7).
• Zapněte čerpadlo stisknutím knoflíku „WASH“ – tlačítko svítí (k vypnutí stiskněte stejný knoflík – světlo zhasne) (8).
Navlhčení: Zasuňte mop do otvoru „Wash“ a 3-4 krát ho úplně ponořte (9).
Pokud by se vám mop zdál být příliš vlhký, vypněte pumpičku opětovným stiskem tlačítka „Wash“ a několikrát mopem hýbejte nahoru a dolů podle
toho, jak si přejete, aby byl vlhký.
Tak můžete vytírat i s velmi mokrým mopem (při silném znečištění) až přetírat téměř suchým mopem. Pamatujte přitom na vlastnosti vaší podlahy.

12
13
• Nyní můžete zahájit vytírání (10)
• Po vytření: k vyprázdnění špinavé vody – Vytáhněte pryžovou zátku přes odtok (11).
• Vyčištění nádrže na špinavou vodu: oboustranným stisknutím knoflíků můžete sejmout a vyčistit transparentní poloviny (12).
ČIŠTĚNÍ A PÉČE O MOP:
Mop lze očistit vlhkou utěrkou a jemným čisticím prostředkem. Obě vytírací utěrky jsou vhodné k praní v pračce.
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše
zákonná práva.
Vyrobeno v Číně
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA + BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Pred použitím si prečítajte návod. Návod si uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie.
• Nepoužívajte výrobok, ak je v zlom stave alebo je poškodený.
• Tento výrobok môžu používať deti vo veku 8 rokov a viac, ako aj osoby so zníženou fyzickou
zmyslovou alebo duševnou schopnosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní výrobku a porozumeli výsledným
nebezpečenstvám. Deti sa s týmto výrobkom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
deti vykonávať bez dozoru.
• Uchovávajte mimo dosahu detí.
• Ak sa batérie dostanú do kontaktu s vodou, prestaňte výrobok používať.
• NIKDY neponárajte vedro mopu vrátane priehradky batérie do vody.
• Ak sa počas prevádzky objavia neobvyklé zvuky, zápach alebo dym alebo iné známky chyby,
výrobok vypnite a odpojte od siete.
• Batérie vymieňajte iba vtedy, keď sa mop NEPOUŽÍVA
• Pri každej výmene batérií sa uistite, že je mop vypnutý a dbajte na suché prostredie.
• Ak sa výrobok nepoužíva, skladujte ho na chladnom a suchom mieste.
• Dávajte pozor, aby sa tekutina/kyselina z batérie nedostala do kontaktu s pokožkou, očami a
sliznicou. V prípade kontaktu s tekutinou z batérie okamžite postihnuté miesta opláchnite veľkým
množstvom čistej vody a vyhľadajte lekára.
• Tentovýrobokjeurčený ibanadomáce použitie a nieje určený na komerčnéalebopriemyselné účely.
• Výrobok používajte iba na určený účel.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE + SPÔSOB FUNKCIE:
Mop Livington Everclean používa na čistenie vašich podláh iba čistú vodu/oplachovacou vodu.
Pri každom ponorení do priehradky „WASH“, je mop postriekaný čistou vodou/oplachovacou vodou zo strany, pritom sa vyčistí a znovu navlhčí.
Znečistená voda v priebehu procesu čistenia mopu vteká do samostatnej nádrže na znečistenú vodu, a preto nikdy neprichádza do styku s čistou vodou.
Vďaka tomu nikdy nečistite špinavou, už použitou vodou.
Vďaka tomu môžete s vašim mopom Livington Everclean Mop hravo zvládnuť všetky čistiace práce - vždy však dávajte pozor na správne množstvá a
pokyny na použitie.
ZLOŽENIE + UVEDENIE DO PREVÁDZKY
• Stlačením tlačidla na boku rukoväte uvoľnite kryt a nadvihnite ho (2).
• Vyberte držiak mopu s tyčami z vedra.

14
15
• Tyče a držiak mopu zoskrutkujte dokopy (3).
• Nasadenie utierky na mop: mop vložte do úchytiek na oboch stranách a stlačte tlačidlo (4).
• Odstránenie utierky na mop: zatlačte tlačidlo nadol a vytiahnite mop z úchytiek na oboch stranách (5).
• Vloženie batérií: dôležité: pri prvom použití vložte 4 x AA batérie (nie sú súčasťou dodávky). Priehradka na batérie sa nachádza vo veku
mopu Livington Everclean. Z jednej strany je uzavretá vekom pripevneným na pánt. Ak chcete vložiť batérie, otvorte poistnú sponu v priehradke
na batérie. Pri vkladaní batérií dávajte pozor na polaritu (striedanie +/- pólu) a starostlivo zatvorte priehradku na batérie.
Priehradka na batérie má gumené tesnenie, ktoré chráni batérie. (6)
• Váš mop Livington Everclean je teraz pripravený na použitie.
• Odomknite stlačením klapky „PUSH“, otvorte a doplňte čistú vodu až po značku „MAX“ (7).
• Zapnite čerpadlo stlačením tlačidla „WASH“ - tlačidlo sa rozsvieti (stlačením toho istého tlačidla čerpadlo vypnete - svetlo zhasne) (8).
Navlhčenie: Zasuňte mop do otvoru „Wash“ a 3-4 krát ho úplne ponorte (9).
Ak je mop príliš vlhký, vypnite čerpadlo opätovným stlačením tlačidla „Wash“ a pohybujte mopom opakovane hore a dole, v závislosti od požadovanej
úrovne suchosti.
Vďaka tomu môžete nadmerne mokrý mop (ak je silno zašpinený) utrieť a vyleštiť až dosucha. Dbajte pritom na povahu vašich podláh.
• Teraz môžete začať čistenie (10)
• Po čistení: vyprázdnenie znečistenej vody - vytiahnite gumený čap nad odtokom (11).
• Čistenie nádrže na znečistenú vodu: priehľadnú polovicu môžete odobrať a vyčistiť stlačením tlačidiel na oboch stranách (12).
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ:
Mop je možné čistiť navlhčenou utierkou a jemným čistiacim prostriedkom. Utierky sa dajú prať v práčke.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše
zákonné právo.
Vyrobené v Číne
RO
INDICAȚII IMPORTANTE + INDICAȚII DE SIGURANȚĂ
• Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Păstrați instrucțiunile într-un loc sigur pentru citirea lor
ulterioară.
• Nu utilizați produsul, dacă se află într-o stare proastă sau este defect.
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani precum și de persoane
cu capacități fizice-senzoriale sau mentale reduse sau lipsă a experienței și cunoștințe, dacă
sunt supravegheate sau sunt instruite în privința utilizării sigure a dispozitivului și dacă înțeleg
pericolele rezultate de la aceasta. Copiii nu au voie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și
întreținerea de către utilizator nu au voie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
• Păstrați ferit de copii, astfel încât aceștia să nu ajungă la el.
• În cazul în care bateriile au ajuns în contact cu apa, nu mai folosiți dispozitivul.
• Nu scufundați niciodată în apă căldarea pentru mop și compartimentul pentru baterii.
• Dacă în timpul funcționării apar zgomote neobișnuite, mirosuri sau fum sau alte semne
indicatoare de defecte, atunci deconectați și separați de la rețea.
• Înlocuiți bateriile numai atunci, când mopul NU este utilizat
• Asigurați-vă la fiecare înlocuire a bateriilor, că mopul se află în mod deconectat și fiți atent la un
mediu uscat.
• Dacă nu este folosit, păstrați într-un loc răcoros și uscat.
• Fiți atent, ca pielea, ochii și mucoasele să nu ajungă în contact cu lichid pentru baterii. În cazul

14
15
contactului cu lichid de baterie, curățați imediat locurile afectate cu apă curată din abundență și
consultați un medic.
• Acest produs este destinat numai utilizării casnice și nu în scopuri comerciale sau industriale.
• Folosiți dispozitivul numai pentru scopul de utilizare prevăzut.
INFORMAȚII IMPORTANTE + MOD DE FUNCȚIONARE:
Cu mopul Livington Everclean folosiți exclusiv apă curată/apă de clătit pentru curățarea podelelor dumneavoastră.
La fiecare introducere în „WASH“, mopul este stropit din lateral cu apă curată/apă de clătit, curățat și reumezit. Apa murdară se scurge la procesul de
curățare într-un rezervor separat pentru apă murdară și nu ajunge astfel niciodată în contact cu apa curată.
În acest mod nu ștergeți niciodată cu apă murdară, deja folosită.
În mopul dumneavoastră Livington Everclean Mop puteți umple produsele de curățat personale – fiți însă întotdeauna atent la cantitățile corecte și al
instrucțiunile de utilizare.
ASAMBLARE + PUNERE ÎN FUNCȚIUNE
• Pentru detașarea capacului apăsați butonul lateral de la mâner și ridicați-l (2).
• Scoateți din căldare suportul pentru mop împreună cu barele.
• Înșurubați împreună barele și suportul pentru mop (3).
• Folosirea lavetei pentru mop: introduceți mopul de ambele părți în inele și apăsați butonul (4).
• Îndepărtarea lavetei pentru mop: apăsați în jos butonul și deplasați afară mopul din inele de ambele părți (5).
• Introducere baterii: Important: la prima utilizare introduceţi cele 4 x baterii AA (necuprinse în pachetul livrat). Compartimentul
bateriilor se află în capacul mopului dumneavoastră Livington Everclean Mop. El se închide pe o latură cu o balama fixată de capac. Deschideţi
clip-ul de închidere a compartimentului bateriilor pentru a introduce bateriile. Atenţie la polaritate când introduceţi bateriile (alternant
pol +/-) și închideți cu grijă compartimentul bateriilor. Compartimentul bateriilor dispune de o garnitură de cauciuc care foloseşte la
protecţia bateriilor. (6)
• În acest moment, mopul dvs. Livington Everclean este gata de utilizare.
• Deblocați prin apăsare pe clapeta „PUSH“, deschideți și umpleți apă curată până la marcajul „MAX“ (7).
• Porniți pompa prin apăsarea butonului „WASH“ – butonul luminează (pentru oprire acționați același buton - lumina se stinge) (8).
Umidificare: Introduceți mopul în orificiul „Wash“ și cufundați-l complet de 3-4 ori (9).
Dacă mopul dumneavoastră vă este prea umed, deconectaţi pompa printr-o nouă apăsare pe butonul „Wash“-spălare şi mişcaţi mopul de mai mult ori
în sus şi în jos în funcţie degradul dorit de uscare.
Puteți astfel să ștergeți foarte ud (în cazul unui grad ridicat de murdărire) până la șlefuire aproape uscată. Fiți atent la rezistența podelei dvs.
• Puteți începe acum curățarea (10)
• După curățare: pentru golirea apei murdare – scoateți bușonul din cauciuc deasupra scurgerii. (11).
• Curățarea rezervorului pentru apă murdară: prin apăsarea bilaterală a butoanelor puteți îndepărta jumătatea transparentă și să o curățați (12).
CURĂȚARE ȘI ÎNGIJIRE:
Mopul poate fi curățat cu o lavetă umedă și cu o soluție de curățat delicată. Ambele lavete sunt potrivite pentru mașina de spălat.
Tara de provenienta: China
ES
INDICACIONES IMPORTANTES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea las instrucciones antes del uso. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
• No utilice el producto si está en mal estado o defectuoso.
• El dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre
que se les supervise o se les instruya sobre el uso seguro del producto y que comprendan
los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.

16
17
• Si las pilas han entrado en contacto con agua, deje de utilizar el dispositivo.
• NUNCA sumerja en agua el cubo de la mopa, incluido el compartimento de las pilas.
• Si el dispositivo emite humo, ruidos u olores inusuales durante el funcionamiento o si se produce
cualquier signo de avería, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
• Cambie las pilas únicamente cuando NO se esté utilizando la mopa
• Cada vez que cambie las pilas, asegúrese de que la mopa esté apagada y de que el entorno
circundante esté seco.
• Cuando no utilice el dispositivo, guárdelo en un lugar fresco y seco.
• Asegúrese de que la piel, los ojos y las mucosas no entren en contacto con el líquido/ácido de
las pilas. En caso de contacto con el líquido de las pilas, enjuague inmediatamente las zonas
afectadas con abundante agua limpia y consulte a un médico.
• Este producto está diseñado exclusivamente para el uso doméstico y no para fines comerciales o
industriales.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y FUNCIONAMIENTO: Con la mopa Livington Everclean Mop, siempre utilizará agua limpia para fregar el suelo.
Cada vez que la mopa se sumerja en „WASH“, se limpiará y humedecerá por el lateral con agua limpia. Durante el proceso de limpieza, el agua sucia
se recoge en el depósito independiente de agua sucia y, por lo tanto, nunca entra en contacto con el agua limpia. De este modo, nunca limpiará con
agua sucia ni usada. Puede llenar su Livington Everclean Mop con sus productos favoritos de limpieza favoritos. Utilice siempre las cantidades
correctas y preste atención al modo de empleo.
MONTAJE Y PRIMERA UTILIZACIÓN
• Pulse el botón lateral del mango para abrir la cubierta y tire de esta hacia arriba (2).
• Extraiga el porta mopa y las barras del cubo.
• Enrosque las barras y el porta mopa (3).
• Colocación del paño para mopa: encaje la mopa en las lengüetas de ambos lados y pulse el botón (4).
• Extracción del paño para mopa : pulse el botón y saque la mopa de las lengüetas de ambos lados (5).
• Inserte las pilas: IMPORTANTE: inserte 4 pilas AA (no incluidas) antes del primer uso. El compartimento de las pilas se encuentra en
la tapa del Livington Everclean Mop. Se cierra con una tapa con bisagras. Abra la pestaña del compartimento de las pilas para insertar las pilas.
Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad (alterne los polos +/-) y cierre con cuidado el compartimento de las pilas. El
compartimento de las pilas tiene un sello de goma para proteger las pilas. (6)
• La Livington Everclean Mop está lista para su uso.
• Presione la pestaña „PUSH“ para abrir y llene de agua limpia hasta la marca „MAX“ (7).
• Encienda la bomba pulsando el botón „WASH“, que se iluminará (para apagarla, pulse el mismo botón hasta que se apague la luz) (8).
Para humedecer: introduzca la mopa en el orificio „Wash“ y sumérjala por completo 3-4 veces (9).
Si la mopa estuviese demasiado húmeda, apague la bomba pulsando nuevamente el botón „Wash“ y mueva la mopa varias veces hacia arriba y
abajo, según el grado de sequedad que desee. Esta función le permite pasar de un fregado muy húmedo (para la suciedad resistente) a un pulido
casi en seco. Tenga en cuenta las características del suelo.
• Ya puede empezar a limpiar (10)
• Después de la limpieza: para tirar el agua sucia, retire el tapón de goma situado encima del desagüe (11).
• Limpieza del depósito de agua sucia: pulse los botones de ambos lados para extraer la mitad transparente para su limpieza (12).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Puede limpiar la mopa con un paño húmedo y un detergente suave. Las dos almohadillas de limpieza son lavables a máquina.
Fabricado en China
DE Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN This product complies with the European directives. FR Ce produit satisfait aux normes européennes. IT
Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ Tento výrobek
odpovídá evropským směrnicím. SK Tento výrobok zodpovedá európskym normám. RO Acest produs corespunde directivelor europene. PL Niniejszy produkt odpowiada

16
17
wytycznym europejskim. TR Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur. ES Este producto cumple con las Directivas Europeas.
DE Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler
oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. EN Do not dispose this product
at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is pointed out by the symbol
on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling,
making use of the materials, or other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our environment. FR Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de
sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage.
Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection
de notre environnement. IT Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui
centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente. NL Werp
het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven
door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van
oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. HU A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és
elektronikus készülékek újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által
üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez. CZ Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního
odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech,
provozované vaším prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí. SK Nevyhadzujte výrobok
po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na
obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane nášho
životného prostredia. RO Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea reciclării aparatelor
electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare pe care le administrează
distribuitorul sau dumneavoastră locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie importantă la protecţia mediului. PL Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami
domowymi. Przewieźć do miejsca recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Mówi o tym symbol na produkcie, instrukcji obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o miejscach
zbiórki odpadów, prowadzonych przez Państwa sprzedającego lub lokalne władze samorządowe. Przetwarzanie surowców wtórnych i recykling zużytych urządzeń jest ważnym wkładem w ochronę
środowiska. TR Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlikte tasfiye etmeyin. Ürünü daima elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik toplama noktasına götürün.
Bu ürün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj üzerindeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya da yerel makamlar tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların tekrar
değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevre için önemli bir katkıdır. ES Al final de su vida útil, no elimine el producto a la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos. Esta indicación es representada por un símbolo en el producto, en las instrucciones de uso y en el embalaje.

18
19
JÓTÁLLÁSI JEGY
1. Vállalkozás neve és címe: ……………………………………………………………………………………………………
2. Termék megnevezése: ………………………………………………………………………………………………………
3. Termék típusa: …………………………………………………………………………………………………………………
4. Termék gyártási száma (ha van): ……………………………………………………………………………………………
5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ……………………………………………………………………
6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: ……………………………………………………………….Eladó (PH):.………………………………………………………………
7. Üzembe helyezés időpontja: …………………………………………………………………Üzembe helyező vállalkozó(PH):………………………………………………
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/a. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: ……………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ………………………………………..kicserélve…………………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/b. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: …………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ……………………………………..kicserélve……………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (amennyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év.
9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek
tartoznak.
10. Aki a szerződés teljesítéséért jótállást vállal vagy jótállásra kötelezett, köteles helytállni a hibás teljesítésért. Mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után
keletkezett
11. A jótállás a jogosultnak jogszabályból eredő jogait nem érinti.
12. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a terméknek a fogyasztó részére való átadását követően keletkezett, így például, ha a hibát
- szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a szakszerűtlen üzembe helyezés a használati-kezelési
útmutató hibájára vezethető vissza), vagy a karbantartás elmulasztása okozta
- rendeltetésellenes használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak, előírt karbantartások nem megfelelő elvégzése,
- helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,
- elemi kár, természeti csapás okozta.
13. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető, kivéve, ha elmaradt a jótállási jegy rendelkezésére bocsátása. Ebben az esetben is bizonyítottnak tekinthető a szerződés megkötése (jótállásra
való jogosultság) ha a fogyasztó bemutatja a fizetési bizonylatot (számlát, vagy nyugtát).
14. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztót megillető jogok:
14/1. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül.
14/2. A kötelező jótállás érvényességéhez, valamint a jótállásból eredő jogok érvényesítéséhez a vállalkozás a rendeletben foglaltakon túl további követelményt nem támaszthat a fogyasztóval szem-
ben, kivéve, ha a fogyasztási cikk megfelelő üzembe helyezése más módon nem biztosítható és a követelmény teljesítése nem jelent aránytalan terhet a fogyasztó számára. Ilyen esetekben az előírt
üzembe helyezés várható díjairól a fogyasztó az eladás helyén és/vagy az interneten tájékozódhat (irányár‐tájékoztató). A vállalkozás közreműködésével történő üzembe helyezés kalkulálható díjtétele
az eladási hely vevőszolgálatánál tekinthető meg. A fogyasztó garanciális jogainak érvényesítése során – választása szerint –
14/3. kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan
többletköltséget eredményezne (figyelembe véve a termék (szolgáltatás) hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, a fogyasztó érdeksérelmeit
14/4. az ellenszolgáltatás arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga is kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha a kötelezett a kijavítást vagy a
kicserélést nem vállalta, vagy nem tudott eleget tenni a kötelezettségének megfelelő határidőn belül a dolog rendeltetésére figyelemmel a jogosult érdekeit kímélve, vagy ha a jogosultnak a
kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt. Jelentéktelen hiba miatt a jogosult nem állhat el a szerződéstől.
14/5. ha a termék nem felel meg a forgalomba hozatalkor hatályos minőségi követelményeknek, vagy nem rendelkezik a gyártó által leírt tulajdonságokkal, akkor a fogyasztó a gyártótól közvetlenül is
követelheti (Ptk. 6:168.§), hogy a terméket javítsa ki, vagy ha ez a fogyasztó érdeksérelme nélkül nem valósítható meg, cserélje ki.
15. A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
16. A jótállási igény a kötelező 2 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti
megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesíthető a jótállás, ha a jótállási idő már lejárt
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy jelentősebb részének
kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
17. Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
18. A kijavítást vagy kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon
belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre Ha a forgalmazó a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a
forgalmazó költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
19. A jótállási kötelezettség teljesítésével és a szerződésszerű állapot megteremtésével kapcsolatos költségek – ideértve különösen az anyag-, munka- és továbbítási költségeket – a jótállásra kötele-
zettet (vállalkozást) terhelik.
20. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
21. Amennyiben a kötelező jótállással, kellék- és termékszavatossággal kapcsolatos szolgáltatások során a fogyasztók jogai sérülnek, úgy a fogyasztó kezdeményezheti a megyei (fővárosi) kereske-
delmi kamarák mellett tevékenykedő békéltető testület eljárását is. A testületek pontos elérhetőségéről a vállalkozás is köteles tájékoztatni a fogyasztót.
22. A fogyasztó a igényét a vállalkozónál (forgalmazónál) jelentheti be, de ezzel az igényével az alábbi javítószolgálathoz közvetlenül is fordulhat. (javítószolgálat /szerviz/ megadása nem kötelező.)
Figyelem! A nevesített javítószolgálatok kizárólag javítást végeznek, vagy az eladónál beváltható csereutalványt (vagy cserére jogosító forgalmazói tájékoztatót) állítanak ki.
Név: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Cím: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Telefonszám: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
E-mail cím: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
23. FIGYELEM! A forgalmazó a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztói szerződés keretében érvényesített szavatossági és jótállási igények intézéséről szóló 19/2014 (IV.29) NGM rendelet 4.§.
szerint köteles – meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát a fogyasztó részére átadni. A forgalmazó, illetve a szerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet
6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.
24. Telefonon is fogadott bejelentett panaszok jegyzőkönyvezésére vonatkozóan az 1997 évi CLV törvény (Fogyasztóvédelmi Törvény) rendelkezéseit kell követni. Egyéb kérdésekben a 2013 évi V.
törvény (Ptk.) előírásai az irányadók.
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 1 01.02.18 14:38
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Numele si adresa companiei: ………………………………………………………
Denumire produs: ……………………………………………………………………
Tipul produsului: ………………………………………………………………………
Seria produsului(daca are): …………………………………………………………
Numele si adresa fabricantului: ……………………………………………………
Data de achizitionare: ………………………………………………………………
Prin Legea Nr.449 din 12.11.2003, se garantează obligatoriu, pentru produsul cu folosire de lungă folosinţă, după cum urmează:
DENUMIRE PRODUS: Produs MediaShop GmbH/electric
Distribuitor: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Numele si adresa Companiei: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Număr de fabricaţie: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Data cumpărării - pe baza facturii ………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Serviciul de reparaţii (service) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Termen de garanţie: 24 luni
Revendicările pretenţiilor de valabilitate se validează cu Certificatul de Garanţie şi Chitanţa de plată în original, sau cu Factura de plată în original.
Termenul de garanţie începe odată cu data PRELUĂRII produsului de către client.
La o distribuire necorespunzătoare, la defectarea produsului în intervalul de timp cât durează garanţia, clientul poate cere în primul rând repararea produsului, sau schimbarea acestuia, cu
excepţia cazului în care schimbarea este imposibilă (exemplu: distribuitorul nu are în stoc produsul respectiv), sau dacă repararea produsului ar duce (ar însemna) la cheltuieli în plus (exemplu:
în cazul reparării pe loc cu cheltuieli minime).
Distribuitorul se străduieşte ca în termen de maxim 15 zile să efectueze repararea produsului sau schimbarea acestuia.
În cazul schimbării produsului sau a unei părţi esenţiale ale acestuia, termenul de garanţie reâncepe din nou de la data la care s-a efectuat repararea sau schimbarea acestuia.
În cazul reparării produsului, termenul de garanţie se prelungeşte cu perioada de timp scurs de la data comunicării defecţiunii, atâta timp cât clientul nu s-a putut folosi de produs.
Dacă distribuitorul nu poate efectua reparaţia în termenul stabilit, clientul poate efectua reparaţia într-un atelier autorizat specializat sau persoane calificate autorizate pot efectua reparaţia, pe
cheltuielile distribuitorului.
În cazul în care clientul nu are drept la repararea produsului şi nici la schimbarea acestuia, sau, dacă distribuitorul nu se angajează să repare sau să schimbe produsul, sau nu poate să-şi înde-
plineasca aceste obligaţii, clientul, la alegere, poate opta pentru o reducere corespunzătoare de preţ la produsul achiziţionat, sau poate renunţa la produs, pretinzând contravaloarea acestuia,
sau, poate pretinde un alt tip de produs cu aceeaşi valoare.
În cazul în care cumpărătorul reclamă defecţiunea produsului şi cere schimbarea acestuia în termen de 3 zile lucratoare de la data achiziţionării produsului, presupunând că din cauza defectului
clientul nu poate utiliza în mod optim produsul, distribuitorul, la dorinţa clientului, trebuie să schimbe produsul cu altul nou de acelasi tip. Defecţiunile elementelor încastrate sau montate în
produs (exemplu: siguranta electrică) nu constituie motiv întemeiat pentru pretenţia de schimbare a produsului.
Cumpărătorul, la descoperirea defectului, este obligat ca imediat să anunţe distribuitorul. Pentru paguba rezultată din întârzierea anunţării defectului, răspunzator este clientul.
Împotriva distribuitorului, clientul poate pretinde în Instanţa Civilă, alte pretenţii rezultate din garanţie.
În perioada de garanţie, distribuitorul este absolvit de răspundere, numai în cazul în care poate demonstra că defectul se datorează ca urmare a utilizării necorespunzătoare a produsului de
către client si nu înainte de livrare.
Regulile amănunţite ale termenului de valabilitate şi garanţie, precum şi modul de soluţionare a pretenţiilor clientului, se găsesc în CODUL CIVIL şi reglementările în cauză, precum şi în HG
Nr.665/1995 privind soluţionarea pretenţiilor de garanţie, în LEGEA Nr. 449 din 12.11.2003 privind garanţiile obligatorii acordate pentru produse cu utilizare de lungă durată.
Data înstiintării (reclamaţiei) ………………………………………………………………………
Data returnării produsului reparat …………………………………………………………………
Cauza defectului anuntat (reclamat) ………………………………………………………………
Modul de repare ……………………………………………………………………………………
Noul termen de valabilitate ………………………………nr. service ………………………………
Observaţii ……………………………………………………………………………………………
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 2 01.02.18 14:38

18
19
JÓTÁLLÁSI JEGY
1. Vállalkozás neve és címe: ……………………………………………………………………………………………………
2. Termék megnevezése: ………………………………………………………………………………………………………
3. Termék típusa: …………………………………………………………………………………………………………………
4. Termék gyártási száma (ha van): ……………………………………………………………………………………………
5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ……………………………………………………………………
6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: ……………………………………………………………….Eladó (PH):.………………………………………………………………
7. Üzembe helyezés időpontja: …………………………………………………………………Üzembe helyező vállalkozó(PH):………………………………………………
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/a. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: ……………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ………………………………………..kicserélve…………………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/b. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javításra átvétel időpontja: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Hiba oka: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Javítás módja: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ……………………………………………………………………………………………………………………
A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határideje: …………………………………………………………………………………………………………
Csereigény érvényesítése esetén: ……………………………………..kicserélve……………………………………………………………………….(csere időpontja)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (amennyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év.
9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek
tartoznak.
10. Aki a szerződés teljesítéséért jótállást vállal vagy jótállásra kötelezett, köteles helytállni a hibás teljesítésért. Mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után
keletkezett
11. A jótállás a jogosultnak jogszabályból eredő jogait nem érinti.
12. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a terméknek a fogyasztó részére való átadását követően keletkezett, így például, ha a hibát
- szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a szakszerűtlen üzembe helyezés a használati-kezelési
útmutató hibájára vezethető vissza), vagy a karbantartás elmulasztása okozta
- rendeltetésellenes használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak, előírt karbantartások nem megfelelő elvégzése,
- helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,
- elemi kár, természeti csapás okozta.
13. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető, kivéve, ha elmaradt a jótállási jegy rendelkezésére bocsátása. Ebben az esetben is bizonyítottnak tekinthető a szerződés megkötése (jótállásra
való jogosultság) ha a fogyasztó bemutatja a fizetési bizonylatot (számlát, vagy nyugtát).
14. Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztót megillető jogok:
14/1. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül.
14/2. A kötelező jótállás érvényességéhez, valamint a jótállásból eredő jogok érvényesítéséhez a vállalkozás a rendeletben foglaltakon túl további követelményt nem támaszthat a fogyasztóval szem-
ben, kivéve, ha a fogyasztási cikk megfelelő üzembe helyezése más módon nem biztosítható és a követelmény teljesítése nem jelent aránytalan terhet a fogyasztó számára. Ilyen esetekben az előírt
üzembe helyezés várható díjairól a fogyasztó az eladás helyén és/vagy az interneten tájékozódhat (irányár‐tájékoztató). A vállalkozás közreműködésével történő üzembe helyezés kalkulálható díjtétele
az eladási hely vevőszolgálatánál tekinthető meg. A fogyasztó garanciális jogainak érvényesítése során – választása szerint –
14/3. kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan
többletköltséget eredményezne (figyelembe véve a termék (szolgáltatás) hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, a fogyasztó érdeksérelmeit
14/4. az ellenszolgáltatás arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga is kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha a kötelezett a kijavítást vagy a
kicserélést nem vállalta, vagy nem tudott eleget tenni a kötelezettségének megfelelő határidőn belül a dolog rendeltetésére figyelemmel a jogosult érdekeit kímélve, vagy ha a jogosultnak a
kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt. Jelentéktelen hiba miatt a jogosult nem állhat el a szerződéstől.
14/5. ha a termék nem felel meg a forgalomba hozatalkor hatályos minőségi követelményeknek, vagy nem rendelkezik a gyártó által leírt tulajdonságokkal, akkor a fogyasztó a gyártótól közvetlenül is
követelheti (Ptk. 6:168.§), hogy a terméket javítsa ki, vagy ha ez a fogyasztó érdeksérelme nélkül nem valósítható meg, cserélje ki.
15. A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
16. A jótállási igény a kötelező 2 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti
megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesíthető a jótállás, ha a jótállási idő már lejárt
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy jelentősebb részének
kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
17. Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles
a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
18. A kijavítást vagy kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon
belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre Ha a forgalmazó a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a
forgalmazó költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
19. A jótállási kötelezettség teljesítésével és a szerződésszerű állapot megteremtésével kapcsolatos költségek – ideértve különösen az anyag-, munka- és továbbítási költségeket – a jótállásra kötele-
zettet (vállalkozást) terhelik.
20. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik.
21. Amennyiben a kötelező jótállással, kellék- és termékszavatossággal kapcsolatos szolgáltatások során a fogyasztók jogai sérülnek, úgy a fogyasztó kezdeményezheti a megyei (fővárosi) kereske-
delmi kamarák mellett tevékenykedő békéltető testület eljárását is. A testületek pontos elérhetőségéről a vállalkozás is köteles tájékoztatni a fogyasztót.
22. A fogyasztó a igényét a vállalkozónál (forgalmazónál) jelentheti be, de ezzel az igényével az alábbi javítószolgálathoz közvetlenül is fordulhat. (javítószolgálat /szerviz/ megadása nem kötelező.)
Figyelem! A nevesített javítószolgálatok kizárólag javítást végeznek, vagy az eladónál beváltható csereutalványt (vagy cserére jogosító forgalmazói tájékoztatót) állítanak ki.
Név: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Cím: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Telefonszám: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
E-mail cím: …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
23. FIGYELEM! A forgalmazó a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztói szerződés keretében érvényesített szavatossági és jótállási igények intézéséről szóló 19/2014 (IV.29) NGM rendelet 4.§.
szerint köteles – meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát a fogyasztó részére átadni. A forgalmazó, illetve a szerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet
6. §-a szerinti elismervény átadására köteles.
24. Telefonon is fogadott bejelentett panaszok jegyzőkönyvezésére vonatkozóan az 1997 évi CLV törvény (Fogyasztóvédelmi Törvény) rendelkezéseit kell követni. Egyéb kérdésekben a 2013 évi V.
törvény (Ptk.) előírásai az irányadók.
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 1 01.02.18 14:38
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Numele si adresa companiei: ………………………………………………………
Denumire produs: ……………………………………………………………………
Tipul produsului: ………………………………………………………………………
Seria produsului(daca are): …………………………………………………………
Numele si adresa fabricantului: ……………………………………………………
Data de achizitionare: ………………………………………………………………
Prin Legea Nr.449 din 12.11.2003, se garantează obligatoriu, pentru produsul cu folosire de lungă folosinţă, după cum urmează:
DENUMIRE PRODUS: Produs MediaShop GmbH/electric
Distribuitor: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Numele si adresa Companiei: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Număr de fabricaţie: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Data cumpărării - pe baza facturii ………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Serviciul de reparaţii (service) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Termen de garanţie: 24 luni
Revendicările pretenţiilor de valabilitate se validează cu Certificatul de Garanţie şi Chitanţa de plată în original, sau cu Factura de plată în original.
Termenul de garanţie începe odată cu data PRELUĂRII produsului de către client.
La o distribuire necorespunzătoare, la defectarea produsului în intervalul de timp cât durează garanţia, clientul poate cere în primul rând repararea produsului, sau schimbarea acestuia, cu
excepţia cazului în care schimbarea este imposibilă (exemplu: distribuitorul nu are în stoc produsul respectiv), sau dacă repararea produsului ar duce (ar însemna) la cheltuieli în plus (exemplu:
în cazul reparării pe loc cu cheltuieli minime).
Distribuitorul se străduieşte ca în termen de maxim 15 zile să efectueze repararea produsului sau schimbarea acestuia.
În cazul schimbării produsului sau a unei părţi esenţiale ale acestuia, termenul de garanţie reâncepe din nou de la data la care s-a efectuat repararea sau schimbarea acestuia.
În cazul reparării produsului, termenul de garanţie se prelungeşte cu perioada de timp scurs de la data comunicării defecţiunii, atâta timp cât clientul nu s-a putut folosi de produs.
Dacă distribuitorul nu poate efectua reparaţia în termenul stabilit, clientul poate efectua reparaţia într-un atelier autorizat specializat sau persoane calificate autorizate pot efectua reparaţia, pe
cheltuielile distribuitorului.
În cazul în care clientul nu are drept la repararea produsului şi nici la schimbarea acestuia, sau, dacă distribuitorul nu se angajează să repare sau să schimbe produsul, sau nu poate să-şi înde-
plineasca aceste obligaţii, clientul, la alegere, poate opta pentru o reducere corespunzătoare de preţ la produsul achiziţionat, sau poate renunţa la produs, pretinzând contravaloarea acestuia,
sau, poate pretinde un alt tip de produs cu aceeaşi valoare.
În cazul în care cumpărătorul reclamă defecţiunea produsului şi cere schimbarea acestuia în termen de 3 zile lucratoare de la data achiziţionării produsului, presupunând că din cauza defectului
clientul nu poate utiliza în mod optim produsul, distribuitorul, la dorinţa clientului, trebuie să schimbe produsul cu altul nou de acelasi tip. Defecţiunile elementelor încastrate sau montate în
produs (exemplu: siguranta electrică) nu constituie motiv întemeiat pentru pretenţia de schimbare a produsului.
Cumpărătorul, la descoperirea defectului, este obligat ca imediat să anunţe distribuitorul. Pentru paguba rezultată din întârzierea anunţării defectului, răspunzator este clientul.
Împotriva distribuitorului, clientul poate pretinde în Instanţa Civilă, alte pretenţii rezultate din garanţie.
În perioada de garanţie, distribuitorul este absolvit de răspundere, numai în cazul în care poate demonstra că defectul se datorează ca urmare a utilizării necorespunzătoare a produsului de
către client si nu înainte de livrare.
Regulile amănunţite ale termenului de valabilitate şi garanţie, precum şi modul de soluţionare a pretenţiilor clientului, se găsesc în CODUL CIVIL şi reglementările în cauză, precum şi în HG
Nr.665/1995 privind soluţionarea pretenţiilor de garanţie, în LEGEA Nr. 449 din 12.11.2003 privind garanţiile obligatorii acordate pentru produse cu utilizare de lungă durată.
Data înstiintării (reclamaţiei) ………………………………………………………………………
Data returnării produsului reparat …………………………………………………………………
Cauza defectului anuntat (reclamat) ………………………………………………………………
Modul de repare ……………………………………………………………………………………
Noul termen de valabilitate ………………………………nr. service ………………………………
Observaţii ……………………………………………………………………………………………
Garantieschein_HU_RO_20180201_DR.indd 2 01.02.18 14:38

Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr
Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
Stand: 06/2020 | M23450
TECHNISCHE DATEN
Batterie: 4 x 1,5V AA
Leistung: 6V ⎓
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
INFORMATIONS TECHNIQUES
Piles: 4 x 1,5V AA
Puissance: 6V ⎓
DATI TECNICI
Batterie: 4 x 1,5V AA
Potenza: 6V ⎓
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
MŰSZAKI ADATOK
Elemek: 4 x 1,5V AA
Tápellátás: 6V ⎓
TECHNICKÉ ÚDAJE
Baterie: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
TECHNICKÉ ÚDAJE
Batéria: 4 x 1,5V AA
Výkon: 6V ⎓
DATE TEHNICE
Baterie: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
DANE TECHNICZNE
Bateria: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
TEKNIK VERILER
Pil: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Batería: 4 x 1,5V AA
Power: 6V ⎓
Universal-Pad/Mop=grau | Universal pad/mop = grey |
Chiffon serpillière universelle = gris | Cuscinetto universale/
scopa=grigio | Universeel doek / mop = grijs | Univerzális
párna/felmosókendő=szürke | Univerzální utěrka/mop=šedá
| Univerzálna utierka/mop=šedá | Pad universal/mop=gri |
Mop uniwersalny=szary | Almohadilla universal/mopa=gris |
Üniversal ped/Mop=gri:
4odmU
100% Polyester | Polyester | Poliestere | Poliészte |
Poliester | Poliester | Poliéster
Scheuer-Pad/Mop=weiß gestreift | Shear pad/mop = white
stripes | Chiffon/serpillière d‘essuyage = blanc rayé |
Cuscinetto cesoia/scopa=strisce bianche | Schaardoek /
mop = wit gestreept | Tisztítópárna/felmosókendő=fehér
csíkos | Utěrka Scher/mop=bíle pruhovaná | Drsná utierka/
mop=biela pruhovaná | Pad Scher/Mop=alb dungat | Mop do
szorowania=biały prążkowany | Almohadilla pesada/mopa=con
rayas blancas | Süpürme pedi/Mop=beyaz çizgili:
4odmU
80% Polyester | Polyester | Poliestere | Poliészte | Poliester
|Poliester | Poliéster
20% Polyamid | Polyamide | Poliammide | Poliamid | Poliamidă|
Poliamid | Poliamida
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MediaShop Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Steamfast
Steamfast SteamMax SF-475 instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PW1095 Operating instructions and parts manual

Vytronix
Vytronix DSM13 instruction manual

POLTI
POLTI Vaporetto SV205 instruction manual

ARIETE
ARIETE X Vapor Deluxe 4146 manual

POLTI
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA INTELLIGENT Usage instructions