MUHLER MSC-1500 User manual

EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
RO: APARAT DE CURĂȚAT CU ABUR 12 ÎN 1 | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΉΣ 12 ΣΕ 1 | Εγχειρίδιο λειτουργιών
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / BG: Моля, прочетете
инструкцията за употреба преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile
de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Model: MSC-1500
1500W
220-240V, 50-60Hz


3
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Please read all instructions carefully and save it for future reference.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed:
1.Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds with
that of the local network before connecting the appliance to the mains
power supply.
2.This appliance is not intended for use by persons (including children)
who are not mentally able, physically capable, experienced or do not
understand the product.They should be given supervision and instruction
for use of the appliance by a person responsible for their safety.
3.Do not steam direct at people, animals, electrical appliances, or electrical
outlets.
4.Keep the appliance and its cord out of reach of children.
5.This appliance must not be used by children.
WARNING: Danger of scalding. Please use caution when using the steam
cleaner.The steam emitted from the openings is very hot.
6.Do not immerse the appliance in water.
7.Do not leave the appliance unattended while connected to the mains
power supply.
8.Do not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in
use.
9.Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket
outlet.Take out the plug by pull it out form the socket outlet.
10. Keep the appliance cord away from heat sources and sharp edges.
11. Do not use the appliance with wet hands.
12. Do not pull or carry the appliance by the cord, pull the cord around
sharp corners or expose the cord to heated surfaces.
13. Do not use this appliance on leather, wax polished furniture or oors,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam sensitive materials.
14. Do not use the appliance on any unsealed hard oor surfaces.

4
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
Note: Surfaces treated with wax and some non-wax oors may lose their
sheen due to the heat and steam action. It is recommended to test an
isolated surface area before proceeding.
15. Never add de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into
the steam mop as this may cause damage and doing so will void your
warranty.
This appliance gets very hot during use. Please pay attention when using it.
Note: Always wear suitable shoes when using this appliance and when
changing the accessories; do not wear slippers or open-toed footwear.
16. The microber cleaning pad must be installed correctly before use.
17. This appliance contains no user serviceable parts. All repairs should
be carried out by a qualied engineer; improper repairs may place the
user at serious risk of harm.
18. This appliance is intended for household use only. It should not be
used for commercial purposes.
19. Never leave the steam mop on a oor area stationary whilst on for
longer than 15 seconds.
20. Leaving the mop in this position may cause a buildup of a pale
residue on the surface.
21. To increase the life of your appliance, it is recommended that you
lter the water using the jug and lter included or use de-mineralized
water.
22. If using to clean hobs and ovens, you must not direct the steam
towards any electrical connections.
23. Ensure the device is disconnected from the mains before cleaning.
24. Please ensure hobs and ovens are fully cooled before attempting to
clean.
25. Do not use this appliance for any purpose other than it is intended
for.
26. Never force the steam unit onto the mop head as this could
potentially damage the steam mop.

5
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
27. Do not use the appliance after a malfunction or if it has been
dropped or damaged in any way.
28. If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by a
qualied engineer in order to avoid a hazard.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Handle 8. Cup 15. Scraper tool
2. Up cord hook 9. Funnel 16. Angled nozzle
3. Down cord hook 10. Carpet glider 17. Brush tool
4. Power switch 11. Microber cloth 18. Steamer shelf
5.Water tank cover 12. Accessory adaptor 19. Vertical ironing and clothes
disinfection attachment
6.Variable steam control 13. Metal brush tool 20. Steamer brush
7.Triangle mop head 14. Nylon brush tool 21. Squeegee attachment

6
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model MSC-1500
RatedVoltage 220-240V
Rated Frequency 50/60Hz
Output Power 1500W
Class Class I
Waterproof Level IPX4
WaterTank Capacity 400ml
BEFORE USE
1. Remove the appliance from the box.
2. Remove any packaging from the product.
3. Place the packaging inside the box and either store or dispose of safety.
FUTURES
1. Steam cleaning freshens carpets and cleans tiles, vinyl, and hardwood oors.
2. Quick start.
3. Lightweight.
4. Transparent tank allows monitoring of water level.
ASSEMBLY
ATTACHING THE HANDLE
1. Slide the handle into the extension tube until it locks into position.
2. Slide the extension tube with the handle installed in to the steam mop body until it locks into place.
3. The handle can be removed from the steam mop body for easy storage by pressing the handle tube button.
ATTACHING THE STEAM HEAD
1. Slide the button end of the steam mop body onto the triangle mop head until the triangle mop head spindle locks into
place.
2. Hold both parts of the unit and gently push the clip into the handle.This will lock the two parts into position.
WARNING: Never force the steam mop body onto the triangle mop head, as this could
potentially damage the steam mop. Always attach the triangle mop head using both hands,
ensuring it locks into place correctly.
The triangle steam head can be removed from the main body by pressing the button on the
triangle steam head spindle.
ATTACHING A MICROFIBER CLOTH
Position the microber cloth onto the triangle steam head and secure it.

7
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
ATTACHING THE CARPET GLIDER
Position the microber cloth into the triangle steam head and place the carpet glider over and around the microber cloth.To
remove, simply pull the carpet glider o.
INSTRUCTIONS FOR USE
FILLINGTHEWATER TANK
Open the water tank cap by unscrewing in an anticlockwise direction; ll the tank with 400ml of water.
FILLINGTHETANK DURING USE
Turn o the switch and open the tank and pour in the water. Seal the tank and turn on to activate the steam.
WARNING: Never place de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products in the steam mop
tank, this will cause damage to the appliance and void your warranty.
USING THE STEAM MOP
1. Plug the appliance into the mains power supply and switch on.The indicator lights on switch will illuminate red.
2. It will take approximately 25 seconds for the appliance to preheat, the appliance is ready for use.
3. Steam will run continuously until turn o or the unit runs out of water.
4. A full tank will supply approximately 20 minutes of steam. If the water tank is empty, the pump will be little pumping
noise and shake, switch must be turn o immediately and rell the water tank following the instructions above.
5. Control the steam using the variable steam control knob. Turn the control clockwise to increase the steam or anticlockwise
to reduce it.
USING AS A HANDHELD STEAMER
1. Press the handle tube button to remove the handle from the steam mop body.
2. Install the accessory adaptor at the top of the steam mop body until it locks into position.
3. Choose the required accessories and install by aligning the arrow indicators and turning clockwise.
4. Allow the water to heat up as above then adjust steam button to get ideal steam for dierent oor surfaces.
ACCESSORIES
Accessory Suggested Use
Squeegee Attachment/Accessory/Adaptor Shower screens, mirrors, and glass.
Remove creases from sofa, tablecloths etc.
metal and large nylon BrushTools
WARNING: be careful of metal brush to scratch the surface
Ovens, hobs, showers, bath tubs, tiles, toys, refrigerators,
etc.
Angled Nozzle Stove tops, taps, sinks, hard to reach areas etc.
BrushTool Cleaning grout lines, sanded or non-sanded.
ScraperTool Scraping baked on food, grime, and grease.
Removing residue or other dierent substances from
surfaces such as hobs and ovens.

8
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
Steamer Cloth Steaming sofa, tablecloths etc.
Microber Cloth For general cleaning of hard oors and carpets.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. 1. Ensure the appliance is unplugged from the mains supply and has cooled suciently before cleaning.
2. 2. Drain any remaining water from the tank and clean after every use.
3. 3. Clean the accessories in warm, soapy water and leave to dry.
DECALCIFY THE WATER TANK INTERIOR
To clean calcium deposits that build up inside the water tank, add one or two tablespoons of white vinegar to a full tank and
then shake.
NOTE: Do not turn the steamer on!
REMOVING LIMESCALE
1. If the appliance begins to produce steam more slowly than usual or stops producing steam, you may need to remove
limescale.
2. Limescale can develop over time on the metal parts of the appliance and greatly aect its performance. It is recommended
to remove limescale on a moment basis or after every 25-50 usages.
3. The frequency of removal depends on the hardness of your tap water and how often you use your steamer. If you live in an
especially hard water area, you may need to use de-mineralized water.
USING A CLEANING SOLUTION
1. Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 tap water and add to the water tank.
2. Secure and position the unit to ensure any steam released is aimed away from the oor or surrounding objects and
surfaces.
3. Plug the appliance into the mains power supply and turn on; allow the unit to produce steam until all the solution is used.
4. Repeat the above procedures as often as necessary then ll the tank with fresh water and rinse.
5. Fill the tank to the max. level with fresh water, twitch on and release steam through the system until the water tank is
empty.
WARNING:Do not leave the steamer unattended during the limescale removal process and/or
during use.
NOTE:Perform a test on a suitable isolated surface after limescale removal to ensure there is no
debris left in the unit.
NOTE: Due to the mature of UK water suppliers, some areas of the country experience large
amounts of limescale build-up. If you live in one of these areas you may need to decalcify the
unit more often.
CLEANING BLOCKED ACCESSORIES

9
EN: STEAM MOP 12IN1 | Instruction Manual
Due to the high mineral water content in certain areas, you may notice less steam from the accessories; this may be caused by
calcium build-up inside the nozzle.
CLEANING CALCIUM BUILDUP
1. It is recommended to use the vinegar solution inside the aected accessory then ll the water tank with water according to
the directions and run a continuous jet of steam through the aected accessory for several minutes to clear the pathway.
2. Aim the appliance at a neutral surface or cleaning cloth to ensure do debris is emitted.
CLEANING THE MICROFIBRE CLOTHS
1. The microber cloths are machine washable on a warm setting; always use a mild detergent.
2. For best results, lay at to dry.
NOTE: Never use bleach or fabric softener when cleaning the microber cloths.
STORAGE
1. After use, turn the appliance o and unplug from the mains power supply.
2. Remove the water tank and empty out any residual water, then clean the outer surface with a dry cloth.
3. Remove the cleaning pad and wash ready for the next use.
4. Store the appliance in a dry area out of reach of children.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Reason Possible Solution
Reduced Steam or No Steam.
Water tank may be empty.
Steam nozzle may be blocked.
There is no power to the unit.
The steam button wasn’t pressed.
Steam control knob is set to min.
Fill the water tank.
Clean the steam nozzle.
Ensure the appliance is plugged in.
Press the steam button.
Turn the steam control knob clockwise
to Max.
UnitWill NotTurn On.
Blown fuse or breaker.
Power cord not plugged in.
Internal fuse is blown.
Handle is not inserted correctly.
Replace the fuse or reset breaker.
Plug the cord into a working circuit.
Contact customer services.
Check that the handle is rmly
connected to the steam mop body.

10
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Внимателно прочетете тези инструкции и ги запазете за бъдещи
справки.
Когато използвате електрически уреди, винаги трябва да следвате
основните предпазни мерки:
1.Преди да включите уреда към главното електрозахранване,
проверете дали напрежението, посочено на фабричната табелка,
съответства на това на местната електрическа мрежа.
2.Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително
деца), които имат психични или физически затруднения, които
нямат достатъчно опит в работата с електрически уреди или не
разбират начина на употреба на този продукт. Те трябва да бъдат
наблюдавани и инструктирани относно употребата на уреда от
лицето, отговорно за тяхната безопасност.
3.Не насочвайте парата към хора, животни, електрически уреди или
електрически контакти.
4.Уредът и неговият захранващ кабел трябва да са на недостъпно за
деца място.
5.Този уред не трябва да се използва от деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск от попарване. Внимавайте, когато
използвате парочистачката. Парата, излизаща от отворите, е много
гореща.
6.Не потапяйте уреда във вода.
7.Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в
електрическата мрежа.
8.Когато не използвате уреда, не го оставяйте включен в електрически
контакт.
9.Никога не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от
стенния контакт. Издърпайте щепсела, за да го извадите от контакта.
10. Пазете захранващия кабел на уреда от източници на топлина
или остри ръбове.
11. Не използвайте уреда с мокри ръце.

11
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
12. Не дърпайте и не пренасяйте уреда за кабела, не теглете кабела
по остри ъгли и не го поставяйте върху загряти повърхности.
13. Не използвайте този уред върху кожени, полирани с восък
мебели или подове, върху синтетични тъкани, кадифе или други
деликатни, чувствителни на пара материали.
14. Не използвайте уреда върху незапечатани със защитни
покрития твърди подови повърхности.
Забележка: Повърхности, третирани с восък, и някои нетретирани
с восък подове може да загубят блясъка си под въздействието на
топлината и парата. Препоръчва се да тествате издържливостта на
подовата повърхност върху малка площ, преди да използвате уреда.
15. Никога не добавяйте препарати за отстраняване на варовик,
ароматизиращи, почистващи препарати или такива на спиртна
основа в парочистачката стийм моп, тъй като това може да я
повреди и да се анулира гаранцията.
Този уред се нагрява силно по време на употреба. Внимавайте,
когато го използвате.
Забележка: Винаги носете подходящи обувки, когато използвате
уреда и когато сменяте аксесоарите. Не носете джапанки или обувки с
отворени пръсти.
16. Микрофибърната почистваща подложка трябва да бъде правилно
поставена, преди да използвате уреда.
17. Този продукт не съдържа части, нуждаещи се от обслужване
от потребителя. Всички ремонти трябва да се извършват от
квалифициран инженер. Неправилно изпълнени ремонти може да
изправят потребителя пред сериозни рискове.
18. Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не трябва да
се използва за търговски цели.
19. Никога не задържайте парочистачката неподвижна върху пода
повече от 15 секунди.

12
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
20. Оставянето на парочистачката в такова положение може да
причини оставяне на белезникави следи по повърхността.
21. За да се увеличи живота на уреда, препоръчваме да филтрирате
водата, като използвате кана с филтър, или използвайте
деминерализирана вода.
22. Ако използвате за почистване на готварски плотове и фурни, не
трябва да насочвате парата към електрически съединения.
23. Уверете се, че уредът е изключен от захранващата мрежа, преди
да пристъпите към почистване.
24. Уверете се, че готварските плотове и фурни са напълно изстинали,
преди да пристъпите към почистване.
25. Използвайте уреда само по предназначение.
26. Никога притискайте парогенераторното устройство върху главата
на мопа, тъй като това може да причини повреда на парочиста„ката
стийм моп.
27. Не използвайте уреда след неизправност или ако е падал или
повреден по какъвто и да е начин.
28. Ако захранващият кабел или щепселът са повредени, те трябва да
бъдат заменен от производителя или квалифициран електротехник,
за да се избегне всякаква опасност.
1. Ръкохватка 8. Чаша 15. Стъргалка
2. Горна кука за закачане на кабела 9. Фуния 16. Ъглов накрайник
3. Долна кука за закачане на кабела 10. Накрайник за килими 17. Четка
4. Превключвател за включване/
изключване 11. Микрофибърна кърпа 18. Накрайник за парочистачката
5. Капак на резервоара за вода 12. Преходник за аксесоари 19. Приставка за вертикално
гладене и дезинфекция на дрехи
6. Регулируем контрол на парата 13. Метална четка 20. Четка на парочистачка
7. Триъгълна глава 14. Найлонова четка 21. Стъклочистачка

13
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
Модел MSC-1500
Номинално напрежение 220-240V
Номинална честота 50/60 Hz
Изходна мощност 1500W
Клас Клас I
Ниво на водонепропускливост IPX4
Вместимост на резервоара за вода 400ml
1. Извадете уреда от кутията.
2. Отстранете опаковъчните материали от уреда.
3. Поставете опаковъчните материали в кутията и я приберете или я изхвърлете по безопасен за околната среда
начин.
1. Почистването с пара освежава килимите и почиства плочки, винилови покрития и твърди подови повърхности.
2. Бързо стартиране
3. Малко тегло.

14
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
4. Прозрачен резервоар, който позволява наблюдаването на нивото на водата.
Закрепване на дръжката
1. Плъзнете дръжката в удължителната тръба, докато щракне на мястото си.
2. Плъзнете удължителната тръба с монтираната дръжка в корпуса на стийм мопа, докато щракне на мястото си.
3. Дръжката може да се отстрани от корпуса на стийм мопа за по-лесно съхраняване, като се натисне бутона на
дръжката.
1. Плъзнете долния край на корпуса на стийм мопа по триъгълната глава, докато оста щракне на място.
2. Дръжте двете части на уреда и внимателно натиснете щипката на дръжката. Това ще фиксира двете част на
мястото им.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога притискайте корпуса на стийм мопа върху триъгълната
глава, тъй като това може да причини повреда на парочиста„ката стийм моп. Винаги
дръжте триъгълната глава с две ръце и я поставете така, че да се заключи на мястото си
правилно.
Триъгълната пароизпускателна глава може да се отстрани от основния корпус, като
натиснете бутона на оста на триъгълната пароизпускателна глава.
1. Позиционирайте микрофибърната кърпа на триъгълната глава и я закрепете.
1. Позиционирайте микрофибърната кърпа на триъгълната глава и поставете накрайника за килими отгоре и около
микрофибърната кърпа. За да ги отстраните, просто издърпайте накрайника за килими.
Пълнене на резервоара за вода
Отворете капачката на резервоара за вода, като я развиете в посока, обратна на часовниковата стрелка, напълнете
резервоара с 400 ml вода.
Изключете от превключвателя, отворете резервоара и налейте вода. Затворете резервоара и включете уреда, за да
активирате парата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не поставяйте препарати за отстраняване на варовик,
ароматизиращи, почистващи препарати или такива на спиртна основа в парочистачката
стийм моп, тъй като това може да я повреди и да се анулира гаранцията.

15
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
1. Включете щепсела в електрозахранващата мрежа и включете уреда от превключвателя. Индикаторът на
превключвателя ще светне в червено.
2. Ще отнеме приблизително 25 секунди за загряване на уреда и той ще бъде готов за употреба.
3. Парата ще се отделя непрекъснато, докато уредът не се изключи или докато не свърши водата.
4. Пълен с вода резервоар ще поддържа около 20 минути продължителност на отделяне на пара. Ако резервоарът за
вода се изпразни, помпата ще издава още за кратко звук на помпене и ще вибрира. Превключвателят трябва да се
изключи незабавно и в резервоара трябва да се налее отново вода, като се следват инструкциите по-горе.
5. Контролирайте парата, като използвате регулатора на парата. Завъртете регулатора по часовниковата стрелка, за
да увеличите парата, или обратно на часовниковата стрелка, за да я намалите.
1. Натиснете бутона на дръжката, за да отстраните дръжката от корпуса на стийм мопа.
2. Монтирайте преходника за аксесоари в горната страна на корпуса на стийм мопа, докато се заключи на мястото си.
3. Изберете желания аксесоар и го монтирайте, като подравните стрелките и завъртите в посока на часовниковата
стрелка.
4. Изчакайте водата да се загрее, след което регулирайте парата с регулатора, за да получите идеалната пара за
различните подови повърхности.
Стъклочистачка/Аксесоар/Преходник За измиване на прозорци, огледала и стъкла.
За отстраняване на гънки по мека мебел, покривки
за маса и др.
Метална и голяма найлонова четка
: внимавайте да не надраскате
повърхността с металната четка
Фурни, готварски плотове, душове, вани, плочки,
играчки, хладилници и др.
Ъглов накрайник Плотове на печки, кранове за вода, мивки, трудно
достъпни зони и др.
Четка Почистване на фуги, запълнени или незапълнени
Стъргалка
За изстъргване на засъхнали храни, замърсявания
и мазнини.
Отстраняване на остатъци или други полепнали
различни субстанции по повърхности, такива като
плотове за готвене и фурни.
Кърпа за парочистачката За почистване с пара на мека мебел, покривки и др.
Микрофибърна кърпа За общо почистване на твърди подови настилки и
килими.
1. Уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа и е изстинал достатъчно, преди да пристъпите към
почистването му.
2. Изливайте останалата в резервоара вода и почиствайте след всяка употреба.
3. Почиствайте аксесоарите в топла, сапунена вода и оставете да изсъхне.

16
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
За почистване на варовиковите отлагания, които се натрупват в резервоара за вода, добавете една или две супени
лъжици бял оцет в пълен резервоар вода и след това разклатете.
Забележка: Не включвайте парочистачката!
1. Ако уредът започне да генерира пара по-бавно от обичайното или спре да генерира пара, може да се наложи да
отстраните варовиковите отлагания.
2. Варовикът може да се натрупа във времето по металните части на уреда и силно да наруши неговата работа.
Препоръчва се варовиковите отлагания да се отстраняват при необходимост или след всеки 25-50 използвания.
3. Честотата на процедурите за отстраняване на варовикови отлагания зависи от твърдостта на чешмяната вода
и колко често използвате парочистачката. Ако живеете в регион с особено твърда вода, може да се наложи да
използвайте деминерализирана вода.
1. Подгответе разтвор от 1/3 части бял оцет и 2/3 части чешмяна вода и го налейте в резервоара за вода.
2. Позиционирайте и подпрете добре уреда така, че изпусканата пара да е насочена противоположно на пода или
околни предмети и повърхности.
3. Включете уреда в електрическата мрежа и от бутона за включване/изключване. Оставете го да изпуска пара,
докато свърши разтвора.
4. Повтаряйте горните процедури толкова често, колкото е необходимо, след което напълнете резервоара с чиста
вода и изплакнете.
5. Напълнете с чиста вода резервоара до маркировката за максимално ниво, включете уреда и оставете да се
изпуска пара от него, докато резервоарът за вода се изпразни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте парочистачката без наблюдение, когато изпълнявате
процедурите за почистване на варовикови отлагания и/или по време на употреба.
Забележка: Извършете тест върху подходяща изолирана повърхност след процедурите
за отстраняване на варовиковите остатъци, за да се уверите, че не са останали люспици в
уреда.
Забележка: Поради естеството на водните източници в Обединеното кралство в някои
области от страната във водата има големи количества варовик. Ако живеете в такава
област, може да се наложи да отстранявате варовикови отлагания в уреда по-често.
1. Поради високото съдържание на минерали във водата в определени области може да забележите, че от някои
аксесоари се изпуска по-малко пара. Това може да се дължи на отложения варовик в накрайника.
1. Препоръчва се да се използва оцетен разтвор в запушения аксесоар, след което да се напълни резервоара за вода

17
BG: ПАРОЧИСТАЧКА 12 В 1 | Инструкця за работа
с вода съгласно указанията и да се стартира непрекъсната струя пара през запушения аксесоар в продължение на
няколко минути, за да се почистят каналите.
2. Насочете уреда към неутрална повърхност или кърпа за почистване, за да се гарантира, че няма да се повреди
нищо от изхвърляните частици.
1. Микрофибърните кърпи са подходящи за пране в перални с топла, не много гореща вода. Винаги използавйте мек
препарат за пране.
2. За най-добри резултати, прострете хоризонтално за изсъхване.
Забележка: Никога не използвайте белина или омекотител за пране, когато перете микрофибърните кърпи.
1. След употреба изключете уреда и го извадете щепсела от електрическия контакт.
2. Отстранете резервоара за вода и излейте остатъчната вода, след което подсушете външната повърхност със суха
кърпа.
3. Отстранете почистващата подложка и я изперете, за да е готова за следваща употреба.
4. Съхранявайте уреда на сухо и недостъпно за деца място.
Проблем Възможна причина Възможно решение
Слаба пара или няма пара
Резервоарът за вода може да е празен.
Накрайникът може да е запушен.
Уредът не е включен към
електрическата мрежа.
Бутонът за пара не е натиснат.
Регулаторът на парата е завъртян до
минимална степен.
Напълнете резервоара за вода.
Почистете накрайника за пара.
Уверете се, че уредът е включен в
електрически контакт.
Натиснете бутона за пара.
Завъртете регулатора на парата по
посока на часовниковата стрелка до
максимална степен.
Уредът не се включва.
Изгорял предпазител или е сработил
автоматичен изключвател.
Захранващият кабел не е включен в
контакт.
Има изгорял вътрешен предпазител.
Дръжката не е поставена правилно.
Сменете предпазителя и
възстановете автоматичния
изключвател в изходно състояние.
Включете кабела в електрическата
мрежа.
Свържете се с отдела за обслужване
на клиенти.
Проверете дали дръжката е добре
поставена в корпуса на стийм мопа.

18
RO: APARAT DE CURĂȚAT CU ABUR 12 ÎN 1 | Instrucțiuni de utilizare
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
Citiți cu atenție instrucțiunile de față și le păstrați pentru a le consulta și
ulterior.
Atunci când utilizați aparate electrice, trebuie să respectaţi întotdeauna
măsurilede siguranţă debază:
1.Înainte de racordarea aparatului la rețeaua de energie electrică, vericați
dacă tensiunea specicată pe plăcuța cu date tehnice corespunde cu
tensiunea din locuinţă.
2.Acest aparat nu este conceput a utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse și lipsite de
experienţă și cunoştinţe legate de utilizarea acestui produs. Persoanele
acestea urmează să e supravegheate și instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor.
3.Nu îndreptațiuxul deabur câtre oameni, animale, echipamenteelectrice
sau prize electrice.
4.Nu lăsați aparatul și cablul lui de alimentare la îndemână copiilor.
5.Acest aparat nu este destinat a utilizat de câtre copii.
AVERTISMENT: Pericol de opărire! Fiți atenți când utilizați aparatul de
curățat cu abur. Aburul evacuat din oricii, este foarte cald.
6.Nu scufundați apartul în apă.
7.Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce este conectat la sursă de
alimentare.
8.Nu lăsați aparatul conectat la sursă de alimentare, când nu-l utilizați.
9.Nu deconectați aparatul de la priză de perete, tragând de cablu.
Deconectați aparatul prin scoaterea ștecherului din priză.
10.Nu lăsați cablul de alimentare aproape de obiecte ascuțite sau să intre
în contact cu suprafețe erbinți.
11.Nu manipulați sau atingeți aparatul cu mâinile ude.
12.Nu trageți și nu transportați aparatul suspendat de cablu, evitați
dispunerea cablulului în unghiuri ascuțite sau pe suprafețe erbinți.
13.Nu utilizaţi aparatul pentru a curăța piele, mobilier lustruit cu ceară sau
pardoseli lăcuite, țesături sintetice, catifea sau alte materiale delicate

19
RO: APARAT DE CURĂȚAT CU ABUR 12 ÎN 1 | Instrucțiuni de utilizare
sensibile la aburi.
14.Nu folosiți aparatul pe pardosele fără un strat protectiv dur.
Notă: Pardoselile de lemn tratate cu ceară și unele netratate, își pot pierde
luciul sub inuența căldurii și a aburului. Înainte de a utiliza aparatul, se
recomandă testarea pe o zonă mică a durabilității suprafeței de podea.
15.Nu adăugați niciodată în aparatul cu aburi produse de decalciere,
produse parfumate, produse de curățat pe bază de alcool, deoarece
aceștia îl va putea deteriora și va anula garanția.
Acest aparat se încălzește puternic în timpul funcționării. Aveți grijă când
îl folosiți.
Notă: Purtați întotdeauna încălțăminte adecvate atunci când utilizați
aparatul sau când schimbați accesoriile. Nu purtați șlapi sau panto cu
degetele deschise.
16.Instalați corect laveta din microbră înainte de a folosi aparatul.
17.Acest produs nu conține componente care pot întreținute de utilizator.
Toate reparațiile trebuie efectuate de un inginer calicat. Orice reparații
realizate necorespunzător, pot expune utilizatorul la riscuri grave.
18.Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu este conceput a
utilizat în scopuri comerciale.
19.Nu staționați niciodată aparatul de curățat cu abur pe o porțiune de
podea mai mult de 15 secunde.
20.Lasând aparatul de curățat cu aburi să staționeze în această poziție,
poate cauza lăsarea unor urme albicioase.
21.Ca să prelungiți durata de viață a aparatului, vă recomandăm să folosiți
apa ltrată într-o cană de ltrare sau să folosiți apă demineralizată.
22.Dacă utilizați aparatul cu aburi pentru a curăța plite sau cuptoare, nu
direcționați aburul spre locurile de conexiuni electrice.
23.Înainte de curățare, asigurați-vă că aparatul este deconectat de la sursă
de alimentare.
24.Înainte de curățare, asigurați-vă că plitele și cuptoarele s-au răcit

20
RO: APARAT DE CURĂȚAT CU ABUR 12 ÎN 1 | Instrucțiuni de utilizare
complet.
25.Utilizați aparatul numai în scopul propus.
26.Nu apăsați niciodată capul mopului cu generatorul de aburi, deoarece
aparatul de curățat cu abur poate deteriorat.
27.Nu puneți în funcțiune aparatul, dacă prezintă defecțiuni, afost
scăpatpe jos sau avariat învreunfel.
28.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de câtre producător, de un agent de service autorizat de acesta
din urmă, sau de câtre o persoană cu calicare corespunzătoare, pentru a
evita orice pericol.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Mâner 8. Pahar de măsurare 15. Accesoriu pt. răzuire
2. Cârlig superior pentru agățarea
cablului 9. Pâlnie 16. Accesoriu pentru aspirare colțuri
3. Cârlig inferior pentru agățarea
cablului 10. Accesoriu pentru aspirare covoare 17. Perie
4. Comutator pornire/ oprire 11. Lavetă din microbră 18. Accesoriu pentru abur
5. Capac al rezervorului de apă 12. Adaptor pentru accesorii 19. Echipament de călcat vertical și
dezinfectare a hainelo
6. Regulator aburi 13. Perie din metal 20. Perie pentru aburi
7. Accesoriu triunghular 14. Perie din nylon 21. Accesoriu pentru curățat geamuri
Table of contents
Languages: