Meec tools 011210 User manual

KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’VEMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 011210 - 011212
BATTERY
BATTERI
BATTERI
AKUMULATOR
BATTERIE
AKKU
BATTERIE
BATTERIJ/ACCU
40 V

Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
2021-11-30
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com

SE
3
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
LITIUMBATTERIER
• Öppna inte batteriet – risk för
kortslutning.
• Utsätt inte batterier för fukt, direkt solljus
eller värme – explosionsrisk.
• Om batteriet skadas eller används felaktigt
kan det avge gas. Vädra området ordentligt
och sök läkarhjälp om du upplever obehag.
Gasen kan irritera andningsorganen.
• Om batteriet hanteras ovarsamt kan
vätska läcka ut från batteriet. Undvik
kontakt med batterivätskan. Vid kontakt
med batterivätska, spola omedelbart med
stora mängder rent vatten. Uppsök läkare
vid ögonkontakt med batterivätska.
Vätskan som läcker ut från batteriet kan
orsaka irritation eller frätskada.
• Använd endast originalbatterier från
tillverkaren, med den spänning som
anges på elverktygets typskylt.
Användning av icke originalbatterier eller
rekonditionerade batterier kan medföra
risk för batteriexplosion och personskada.
• Kontrollera att batteriets märkspänning
motsvarar märkspänningen på laddarens
typskylt. Laddning av andra batterier kan
medföra risk för brand och/eller explosion.
• Batteriet får endast laddas med den
laddare som rekommenderas av
tillverkaren. En laddare som är avsedd för
ett batteri kan orsaka brandrisk om den
används med ett annat batteri.
• Hantera batteriet varsamt – utsätt det inte
för slag eller stötar och skydda det från
kontakt med spikar, skruvmejslar och
liknande spetsiga föremål. Såväl ovarsam
hantering som spetsiga föremål kan
orsaka inre kortslutning i batteriet, med
rökutveckling, överhettning, brand eller
explosion som följd.
• Avbryt omedelbart laddning och/eller
användning om batteriet är skadat,
deformerat, onormalt varmt, avger lukt
eller uppvisar andra onormala egenskaper.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar noga före
användning. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada. Spara dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för framtida behov.
• Följ alltid dessa anvisningar.
• Följ alltid gällande regler rörande
arbetsplatssäkerhet och
olycksfallsförebyggande. Produkten kan
användas av personer från 8 års ålder och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap om de har fått
övervakning eller anvisningar gällande
användning av produkten på säkert sätt
och förstår föreliggande risker.
• Låt inte barn rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
• Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
skador som uppkommer på eller orsakas
av produkten i nedanstående situationer.
– Vid felaktig/olämplig hantering.
– Om dessa anvisningar inte följs.
– Om reparationer utförts av icke
kvalicerad personal.
– Om andra reservdelar än
originalreservdelar använts.
– Om produkten använts för annat
ändamål än det avsedda.
VARNING!
Låt inte barn leka med
förpackningsmaterialet – kvävningsrisk!

SE
4
• Under extrema driftförhållanden eller hög
temperatur kan mindre batteriläckage
förekomma. Tvätta omedelbart med tvål
och vatten om du får batterivätska på hud
eller kläder. Neutralisera med citronsaft,
vinäger eller annan svag syra.
• Om du får batterivätska i ögonen, spola
ögonen med rent vatten i minst 15 minuter
och uppsök därefter omedelbart läkare.
VARNING!
Produkten genererar ett elektromagnetiskt
fält under användning. Detta fält kan under
vissa omständigheter påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. Om du har
ett medicinskt implantat bör du rådfråga
din läkare och/eller tillverkaren av det
medicinska implantatet innan du använder
produkten, för att minska risken för allvarlig
personskada eller dödsfall.
VIKTIGT!
• Demontera inte batteriet och försök inte
att byta ut battericellerna.
• Hantering av detta batteri kan leda till
allvarlig brännskada om batteripolerna
kortsluts av t.ex. smycken eller verktyg.
FÖRVARING AV BATTERIER
• Fulladda batteriet och koppla ur laddaren
före förvaring.
• Förvara inte batteriet där det kan
exponeras för direkt solljus eller där det kan
utsättas för hög temperatur, till exempel
nära eldstäder eller andra värmekällor,
eftersom batteriets livslängd då förkortas.
• Om det inte går att undvika att förvara
batteriet varmt, måste det laddas ofta.
VIKTIGT!
• Förvara batteriet torrt och vid högst
27 °C.
• Förvara batteriet med 30% – 50%
laddning.
• Ladda batteriet var sjätte månad vid
längre tids förvaring.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BATTERILADDARE
VARNING!
• Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar noga före
användning. Om inte alla anvisningar
nedan följs nns risk för elolycksfall,
brand och/eller allvarlig personskada.
• Ladda endast litiumbatterier och endast
ett batteri åt gången. Andra batterityper
kan spricka och orsaka personskada och
egendomsskada.
• Ladda aldrig utomhus eller i fuktig miljö.
Om vatten kommer in i laddaren ökar
risken för elolycksfall.
• Håll laddaren ren. Smuts och förorening
ökar risken för elolycksfall.
• Kontrollera laddare, sladd och stickpropp
före användning. Använd inte laddaren
om den eller dess sladd eller stickpropp är
skadad. Försök aldrig öppna, ändra eller
reparera laddaren. Reparationer får
endast utföras av kvalicerad personal
som använder identiska reservdelar.
Skadade laddare, sladdar och stickproppar
ökar risken för elolycksfall.
• Placera inga föremål på laddaren och
placera inte laddaren på mjukt underlag
– risk för brand.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
• Använd inte andra tillbehör än dem som
rekommenderas eller säljs av
batteriladdarens tillverkare. Användning
av andra tillbehör kan orsaka brand,
elolycksfall eller personskada.
• Akta sladden och laddaren. Bär eller dra
aldrig laddaren i sladden. Dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen. Detta
kan skada sladden och medföra risk för
elolycksfall. Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika fara.

SE
5
• Dra sladden så att den inte blir trampad,
utgör en snubblingsrisk eller utsätts för
skada eller belastning. Detta minskar
risken för snubblings- och fallolyckor,
skador på sladden samt elolycksfall.
• Skydda laddaren och sladden från stark
värme – risk för skador på hölje och
invändiga delar.
• Använd inte bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som kan skada plastdelar.
• Använd inte fuktig trasa eller
rengöringsmedel på produkten.
Produkten får endast rengöras med en
torr, mjuk trasa.
• Använd inte förlängningssladd om det inte
är absolut nödvändigt. Olämplig
förlängningssladd kan medföra risk för
brand och/eller elolycksfall. Om
förlängningssladd måste användas ska du
kontrollera att:
– Förlängningssladdens stickpropp har
samma storlek, form och antal poler
som produktens stickpropp.
– Ledarna i förlängningssladden är
korrekt kopplade och i gott skick.
– Ledarnas tvärsnittsarea är tillräcklig
för produktens strömförbrukning.
• Använd inte produkten om sladden eller
stickproppen är skadad – risk för
elolycksfall. Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika fara.
• Använd inte produkten om den är skadad
eller inte fungerar normalt, eller om sladden
eller stickproppen är skadad. Lämna
produkten till behörig servicerepresentant
för kontroll och/eller reparation.
• Försök inte demontera eller reparera
produkten. Låt behörig
servicerepresentant kontrollera och/eller
reparera den när så behövs.
• Felaktig montering kan medföra risk för
brand eller elolycksfall.
• Dra alltid ut stickproppen före rengöring
och/eller underhåll, för att minska risken
för elolycksfall.
• Dra ut stickproppen när produkten inte
används. Detta minskar risken för
elolycksfall och egendomsskada om
metallföremål faller ned på eller in i
produkten. Det minskar också risken för
produktskada vid eventuella
spänningstransienter i elnätet.
• Elfara – vidrör inte oisolerade delar av
utgångsanslutningar eller batteripoler.
• Spara dessa anvisningar för framtida
behov. Dessa anvisningar ska följa med
produkten om den lånas ut, säljs eller
lämnas vidare.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Utsätt inte batterier för fukt
eller väta.
Utsätt inte batterier för stark
värme eller öppen låga.
Utsätt inte batterier för
temperatur högre än 45°C.
Produkten uppfyller gällande
direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.

SE
6
TEKNISKA DATA
Batteri Kapacitet Laddningstid med
snabbladdare
40 V 2,0 Ah 72 Wh 30 min
40 V 4,0 Ah 144 Wh 50 min
40 V 5,0 Ah 180 Wh 60 min
HANDHAVANDE
BATTERI
VIKTIGT!
Produkten får endast laddas med Meec Tools
batteriladdare med artikelnummer
011214 / 011215. Inga andra batteriladdare
får användas för att ladda denna produkt.
Laddningsstatus
Tryck in knappen bredvid laddningsindikatorn
för att se batteriets laddningsstatus.
Indikering Laddningsstatus
Fyra gröna staplar 100 % laddning
Tre gröna staplar 70 % laddning
Två gröna staplar 45 % laddning
En grön stapel 10 % laddning –
ladda snarast
Helt släckt Mindre än 10 % –
ladda omedelbart
Batteriladdning
OBS!
• Säkerställ god ventilation vid laddning.
• Täck inte över eller blockera några
ventilationsöppningar – risk för
överhettning.
Batterierna levereras med liten laddning och
måste laddas före första användning. Om
laddaren inte laddar batteriet trots att dessa
anvisningar följs ska både batteri och laddare
returneras till återförsäljaren för kontroll och
åtgärd. Laddningstiden varierar beroende på
batterikapaciteten.
OBS!
Placera inte laddaren i mycket varm eller
mycket kall miljö. Laddaren fungerar bäst i
rumstemperatur. Batteriet blir varmt under
laddning. Detta är helt normalt.
1. Anslut laddarens stickpropp till ett nätuttag.
2. Rikta in listen på batteriet mot spåren i
laddaren och skjut batteriet på plats.
3. Tryck batteriet på plats så att kontakterna på
batteriet kommer i kontakt med laddarens
kontakter. Den gröna indikeringslampan
blinkar medan laddning pågår.
4. När laddningen är fullbordad lyser den
gröna indikeringslampan med fast sken.
5. Ta då bort batteriet från laddaren.
6. Dra ur laddarens stickpropp ur nätuttaget.
VIKTIGT!
Om samtliga indikeringslampor slocknar
under användning ska batteriet tas ur från
laddaren, för att undvika skada. Försök inte
ladda ett annat batteri. Lämna laddaren och
batteriet till behörig servicerepresentant för
reparation eller byte.

SE
7
Laddning av varmt batteri
Batteriet blir kan bli varmt när det används i
ett elverktyg. Låt i sådana fall batteriet svalna
innan det laddas. Om ett batteri placeras i
laddaren medan det ännu är för varmt tänds
den röda indikeringslampan och den gröna
förblir släckt. Ta bort batteriet från laddaren,
låt svalna i 30 minuter och försök på nytt.
Laddning av kallt batteri
Ett kallt batteri kan placeras i laddaren
omedelbart, men laddning startar inte förrän
batteriet temperaturutjämnats tillräckligt. Om
ett batteri placeras i laddaren medan det ännu
är för kallt tänds den röda indikeringslampan
och den gröna förblir släckt. Laddning startar
automatiskt när batteriet blivit tillräckligt varmt.
BATTERILADDARE
Indikeringslampor vid laddning
När batteriet är monterat i laddaren visas
följande indikeringslampor för att meddela
batteriets status.
Röd
lampa
Grön
lampa
Innebörd
Släckt Blinkar Batteriet laddas
Släckt Fast sken Batteriet laddat, ta
bort batteriet.
Fast sken Släckt Batteritemperatur
för hög eller för låg.
Ta bort batteriet
från laddaren och
låt temperaturen
utjämnas i ca 30
minuter.
Blinkar Blinkar Defekt batteri.
Avlägsna det
genast från
laddaren. Kontakta
återförsäljaren.
UNDERHÅLL
Torka av batteri och batteriladdare med en torr,
mjuk trasa. Vatten eller rengöringsmedel får
inte användas.
VIKTIGT!
Använd inte fuktig trasa, bensin,
lösningsmedel eller rengöringsmedel för
rengöring.
FÖRVARING
• Förvara svalt, mörkt och torrt.
• Under långtidsförvaring ska batterier
laddas minst en gång var sjätte månad för
att säkerställa maximal batterilivslängd.

NO
8
• Hvis batteriet blir skadet eller brukes på
feil måte, kan det avgi gass. Luft området
godt, og oppsøk legehjelp hvis du føler
ubehag. Gassen kan irritere luftveiene.
• Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan
det lekke væske ut av det. Unngå kontakt
med batterivæsken. Ved kontakt med
batterivæske: Skyll umiddelbart med store
mengder rent vann. Oppsøk lege ved
øyekontakt med batterivæske. Væsken
som lekker ut fra batteriet, kan forårsake
irritasjon eller etseskader.
• Bruk bare originalbatterier fra
produsenten, og bare med den spenningen
som angis på produktets typeskilt. Bruk av
ikke-originale eller rekondisjonerte
batterier kan medføre risiko for
batterieksplosjon og personskade.
• Kontroller at batteriets nominelle
spenning tilsvarer den nominelle
spenningen på laderens typeskilt. Lading
av andre batterier kan medføre fare for
brann og/eller eksplosjon.
• Batteriet skal bare lades med den laderen
som anbefales av produsenten. En lader
som passer til én type batterier, kan
medføre brannfare hvis den brukes til en
annen type batterier.
• Håndter batteriet forsiktig – ikke utsett det
for slag eller støt, og hold det beskyttet fra
kontakt med spiker, skrutrekkere og
lignende spisse gjenstander. Både uforsiktig
håndtering og spisse gjenstander kan
forårsake indre kortslutning i batteriet, med
påfølgende røykutvikling, overoppheting,
brann eller eksplosjon.
• Avbryt umiddelbart lading og/eller bruk
av batteriet hvis det er skadet, deformert,
unormalt varmt, avgir lukt eller har andre
unormale egenskaper.
• Under ekstreme driftsforhold eller høy
temperatur kan mindre batterilekkasjer
forekomme. Vask umiddelbart med såpe
og vann om du får batterivæske på hud
eller klær. Nøytraliser med sitronsaft,
eddik eller en annen svak syre
• Hvis du får batterivæske i øynene, skyll
øynene med rent vann i minst 15 minutter
og oppsøk deretter lege umiddelbart.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger
og andre anvisninger grundig før bruk.
Manglende overholdelse av anvisninger
og sikkerhetsanvisninger kan medføre
el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade. Ta vare på disse anvisningene
og sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk.
• Følg alltid disse anvisningene.
• Følg alltid gjeldende regler om sikkerhet
på arbeidsplassen og ulykkesforebygging.
Produktet kan brukes av personer fra 8 år
og av personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
anvisninger om sikker bruk av produktet
og forstår risikoene knyttet til bruk.
• Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
• Produsenten påtar seg ikke ansvar for
skader som oppstår på eller forårsakes av
dette produktet i følgende situasjoner:
– Ved feil/uegnet håndtering.
– Hvis disse anvisningene ikke følges.
– Hvis reparasjoner utføres av
ukvalisert personale.
– Hvis andre reservedeler enn
originalreservedeler brukes.
– Ikke produktet brukes til annet enn
det som det er beregnet for.
ADVARSEL!
Ikke la barn leke med emballasjen –
kvelningsfare!
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
LITIUMBATTERIER
• Ikke åpne batteriet – fare for kortslutning.
• Ikke utsett batterier for fukt, direkte sollys
eller varme – eksplosjonsfare.

NO
9
ADVARSEL!
Produktet genererer et elektromagnetisk
felt under bruk. Dette feltet kan under visse
omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. Hvis du har et
medisinsk implantat, bør du, for å redusere
faren for alvorlig personskade eller dødsfall,
rådføre deg med din lege og/eller produsent
av det medisinske implantatet før du tar i
bruk produktet.
VIKTIG!
• Ikke demonter batteriet, og ikke forsøk å
bytte ut battericellene.
• Håntering av dette batteriet kan
forårsake alvorlig brannskade dersom
batteripolene kortsluttes av f.eks.
smykker eller verktøy.
SETTE INN BATTERIER
• Lad batteriet helt opp og koble ut laderen
før oppbevaring.
• Ikke oppbevar batteriet på steder hvor det
kan bli utsatt for direkte sollys eller høye
temperaturer, for eksempel i nærheten av
en peis eller en annen varmekilde,
ettersom dette reduserer batteriets levetid.
• Hvis du ikke kan unngå å oppbevare
batteriet varmt, må det lades ofte.
VIKTIG!
• Oppbevar batteriet tørt og ved maks.
27 °C.
• Oppbevar batteriet med 30–50% lading.
• Lad batteriet hver sjette måned ved
langtidsoppbevaring.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BATTERILADER
ADVARSEL!
• Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger nøye før bruk.
Manglende overholdelse av anvisningene
nedenfor kan medføre el-ulykker, brann
og/eller alvorlig personskade.
• Lad kun litiumbatterier, og kun ett
batteri om gangen. Andre batterityper
kan sprekke og forårsake personskader
og materielle skader.
• Lad aldri utendørs eller i fuktige
omgivelser. Hvis det kommer vann inn i
laderen, øker faren for el-ulykker.
• Hold laderen ren. Smuss og forurensning
øker risikoen for el-ulykker.
• Kontroller lader, ledning og støpsel før
bruk. Ikke bruk laderen dersom laderen,
ledningen eller støpselet er skadet. Forsøk
aldri å åpne, endre eller reparere laderen.
Reparasjoner skal bare utføres av kvalisert
servicepersonell som bruker originale
reservedeler. Skadde ladere, ledninger og
støpsler øker faren for el-ulykker.
• Ikke plasser gjenstander på laderen, og
ikke plasser laderen på et mykt underlag
– brannfare.
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
• Ikke bruk annet tilbehør enn det som
anbefales eller selges av batteriladerens
produsent. Hvis du bruker annet tilbehør,
kan det føre til brann, el-ulykker eller
personskade.
• Pass på ledningen og laderen. Ikke løft eller
trekk produktet etter ledningen. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke ut støpselet.
Det kan skade apparatet og medføre fare
for el-ulykker. Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes av en
godkjent servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.

NO
10
• Legg ledningen slik at den ikke blir tråkket
på, utgjør en snublefare eller utsettes for
skade eller belastning. Dette reduserer
risikoen for snuble- og fallulykker, skader
på ledningen og el-ulykker.
• Hold laderen og ledningen beskyttet fra
sterk varme – fare for skader på
eksteriøret og innvendige deler.
• Ikke bruk bensin, løsemidler eller
rengjøringsmidler som kan skade plastdeler.
• Ikke bruk fuktig klut eller
rengjøringsmiddel på produktet. Produktet
skal kun rengjøres med en tørr, myk klut.
• Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke er
absolutt nødvendig. Uegnet skjøteledning
kan medføre fare for brann og/eller
el-ulykker. Hvis du skal bruke
skjøteledning, må du kontrollere at:
– Skjøteledningens stikkontakt har
samme størrelse, form og antall
poler som produsentens stikkontakt.
– Lederne i skjøteledningen er korrekt
koblet og i god stand.
– Ledernes tverrsnittsareal har
kapasitet til produktets strømforbruk.
• Ikke bruk produktet dersom ledningen
eller stikkontakten er skadet – fare for
el-ulykke. Hvis ledningen eller støpselet er
skadet, må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
• Ikke bruk produktet dersom det er skadet
eller ikke fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er skadet. Lever
inn produktet til en kvalisert
servicerepresentant for kontroll og/eller
reparasjon.
• Ikke prøv å demontere eller reparere
produktet. La en kvalisert
servicerepresentant kontrollere og/eller
reparere laderen hvis det trengs.
• Feil montering kan medføre fare for brann
eller elektrisk støt.
• Trekk alltid ut støpslet før rengjøring og/
eller vedlikehold. Dette for å redusere
faren for elulykke.
• Trekk ut støpselet når produktet ikke er i
bruk. Dette reduserer risikoen for
el-ulykker og materielle skader dersom en
metallgjenstand skulle falle ned på eller
inn i produktet. Dette reduserer også
risikoen for produktskader ved eventuelle
spenningstransienter i strømnettet.
• El-fare – ikke ta på de uisolerte delene av
utgangstilkoblingene eller batteripolene.
• Ta vare på disse anvisningene for fremtidig
bruk. Disse anvisningene skal følge med
produktet hvis det lånes ut, selges eller gis
videre.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Ikke utsett batterier for fukt
eller væske.
Ikke utsett batteriet for sterk
varme eller åpen ild.
Ikke utsett batteriene for
temperaturer over 45°C.
Produktet oppfyller gjeldende
direktiver/forskrifter.
Utrangert produkt skal kasseres
i henhold til gjeldende regler.

NO
11
TEKNISKE DATA
Batteri Kapasitet Ladetid med
hurtiglader
40 V 2,0 Ah 72 Wh 30 min
40 V 4,0 Ah 144 Wh 50 min
40 V 5,0 Ah 180 Wh 60 min
BRUK
BATTERI
VIKTIG!
Produktet skal kun lades med Meec Tools-
batterilader med artikkelnummer
011214 / 011215. Ingen andre batteriladere
skal brukes til å lade dette produktet.
Ladestatus
Trykk inn knappen ved ladeindikatoren for å se
batteriets ladestatus.
Indikasjon Ladestatus
Fire grønne striper 100 % lading
Tre grønne striper 70 % lading
To grønne striper 45 % lading
Én grønn stripe 10 % lading –
lad snarest mulig
Helt slukket Mindre enn 10 % –
lad snarest mulig
Batterilading
MERK!
• Sikre god ventilasjon ved lading.
• Ikke tildekk eller blokker noen ventilasjons-
åpninger – fare for overoppheting.
Batteriene leveres med svak lading og må
lades før første gangs bruk. Hvis laderen ikke
lader batteriet til tross for at disse anvisninger
følges, skal både batteri og lader returneres til
forhandleren for kontroll og tiltak. Ladetiden
varierer ut fra batterikapasiteten.
MERK!
Ikke plasser laderen i svært varme eller
kalde omgivelser. Laderen fungerer best i
romtemperatur. Batteriet blir varmt under
lading. Dette er helt normalt.
1. Koble laderen støpsel til en stikkontakt.
2. Innrett listen på batteriet mot sporet i
laderen og skyv batteriet på plass.
3. Trykk batteriet på plass slik at kontaktene på
batteriet kommer i kontakt med laderens
kontakter. Den grønne indikatorlampen
blinker mens ladingen pågår.
4. Når batteriet er fullført, lyser den grønne
indikatorlampen kontinuerlig.
5. Fjern da batteriet fra laderen.
6. Trekk ut laderens støpsel fra stikkontakten.
VIKTIG!
Hvis alle indikatorlamper slukkes under bruk,
skal batteriet tas ut fra laderen for å unngå
skade. Ikke forsøk å lade et annet batteri.
Lever inn laderen og batteriet til en kvalisert
servicerepresentant for reparasjon eller bytte.

NO
12
Lading av varmt batteri
Batteriet kan bli varmt når det brukes i et
el-verktøy. La i så fall batteriet svalne før det
lades. Hvis et batteri plasseres i laderen mens
det fortsatt er for varmt, tennes den røde
indikatorlampen og den grønne forblir slukket.
Fjern batteriet fra laderen, la det svalne i
30minutter og forsøk på nytt.
Lade kaldt batteri
Et kaldt batteri kan plasseres i laderen
umiddelbart, men ladingen starter ikke før
batteriets temperatur har blitt utjevnet. Hvis
et batteri plasseres i laderen mens det fortsatt
er for kaldt, tennes den røde indikatorlampen
og den grønne forblir slukket. Lading starter
automatisk når batteriet blir tilstrekkelig varmt.
BATTERILADER
Indikatorlampen ved lading
Når batteriet er montert i laderen, vises følgende
indikatorlamper for å meddele batteriets status.
Rød lampe Grønn
lampe
Betydning
Slukket Blinker Batteriet lades
Slukket Kontinuerlig
lys
Batteriet ladet,
ern batteriet.
Kontinuerlig
lys
Slukket Batteritemperatur
for høy eller for
lav. Fjern batteriet
fra laderen og
la temperaturen
utjevnes i ca.
30minutter.
Blinker Blinker Defekt batteri.
Fjern det fra
laderen snarest
mulig. Kontakt
forhandleren.
VEDLIKEHOLD
Tørk av batteriet og batteriladeren med en tørr,
myk klut. Vann eller rengjøringsmiddel skal
ikke brukes.
VIKTIG!
Ikke bruk fuktig klut, bensin, løsemiddel eller
rengjøringsmiddel ved rengjøring.
OPPBEVARING
• Oppbevares svalt, mørkt og tørt.
• Ved langtidsoppbevaring skal batteriet
lades minst én gang hver sjette måned for
å sikre maksimal batterilevetid.

PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE
AKUMULATORÓWLITOWYCH
• Nie otwieraj akumulatora – ryzyko zwarcia
elektrycznego.
• Nie narażaj akumulatorów na działanie
wilgoci, bezpośrednie działanie światła
słonecznego lub ciepła – ryzyko wybuchu.
• Jeśli akumulator zostanie uszkodzony lub
niewłaściwie użyty, może wydzielać gaz.
Dokładnie przewietrz pomieszczenie
iskonsultuj się zlekarzem, jeśli odczuwasz
dyskomfort. Gaz może podrażniać narządy
układu oddechowego.
• Jeżeli akumulator eksploatowany jest
niezgodnie zinstrukcją, może dojść do
wycieku płynu zakumulatora. Unikaj
kontaktu zpłynem zakumulatora.
Wprzypadku kontaktu zpłynem
zakumulatora natychmiast przemyj
narażone miejsce dużą ilością czystej wody.
Wrazie przedostania się płynu zakumulatora
do oczu zasięgnij porady lekarza. Płyn
wyciekający zakumulatora może
powodować podrażnienia ioparzenia ciała.
• Używaj wyłącznie oryginalnych
akumulatorów zalecanych przez producenta,
onapięciu podanym na etykiecie
elektronarzędzia. Używanie akumulatorów
zamiennych lub regenerowanych stwarza
ryzyko wybuchu iobrażeń ciała.
• Sprawdź, czy napięcie znamionowe
akumulatora odpowiada napięciu na
tabliczce znamionowej ładowarki.
Ładowanie akumulatorów innego typu
może nieść ze sobą ryzyko wystąpienia
pożaru i/lub wybuchu.
• Akumulator można ładować wyłącznie
ładowarką zalecaną przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do jednego
rodzaju akumulatora może spowodować
pożar, jeśli zostanie użyta zakumulatorem
innego rodzaju.
• Zachowaj ostrożność — nie narażaj
akumulatora na uderzenia lub wstrząsy
ichroń go przed kontaktem zgwoździami,
wkrętakami iinnymi szpiczastymi
przedmiotami. Nieostrożne użytkowanie
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami, zzasadami bezpieczeństwa
iinnymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa
grozi porażeniem prądem, pożarem
i/lub ciężkimi obrażeniami ciała. Zachowaj
niniejszą instrukcję do przyszłego użytku.
• Postępuj zgodnie zniniejszymi
wskazówkami.
• Postępuj zgodnie zobowiązującymi
zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa
wmiejscu pracy izapobiegania
wypadkom. Produktu mogą używać osoby
wwieku powyżej ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności zycznej lub
psychicznej oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile korzystają zniego pod
nadzorem lub otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej obsługi oraz
rozumieją zachodzące ryzyko.
• Nie pozwalaj dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia produktu iszkody powstałe
na skutek zastosowania produktu
wnastępujących sytuacjach:
– błędny/niewłaściwy sposób obsługi;
– nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji;
– wykonywanie napraw przez
niewykwalikowany personel;
– stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych;
– używanie produktu do celów innych
niż zgodne zprzeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się elementami
opakowania – ryzyko uduszenia!

PL
14
iszpiczaste przedmioty mogą wywołać
zwarcie wakumulatorze, które może
skutkować powstaniem dymu,
przegrzaniem, pożarem lub wybuchem.
• Natychmiast przerwij ładowanie i/lub
użytkowanie, jeśli akumulator, jest
uszkodzony, zdeformowany, zbyt mocno
się nagrzewa, wydziela dziwny zapach lub
wykazuje inne nieprawidłowe właściwości.
• Ekstremalne warunki pracy iwysoka
temperatura mogą wywołać niewielki
wyciek zakumulatora. Przemyj
natychmiast mydłem iwodą, jeśli płyn
zakumulatora wyleje się na skórę lub
ubranie. Zneutralizuj sokiem zcytryny,
octem lub innym słabym kwasem.
• Jeżeli płyn zakumulatora dostanie się do
oczu, przemywaj je czystą wodą przez co
najmniej 15minut iniezwłocznie
skontaktuj się zlekarzem.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy produkt wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to wniektórych
okolicznościach może wpłynąć na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Przed
rozpoczęciem pracy zproduktem osoby
zimplantem powinny skonsultować się
zlekarzem lub producentem implantu wcelu
zmniejszenia ryzyka ciężkich obrażeń iśmierci.
WAŻNE!
• Nie rozbieraj akumulatora na części inie
próbuj wymieniać jego ogniw.
• Użytkowanie akumulatora może nieść ze
sobą ryzyko oparzeń, jeśli wwyniku
kontaktu m.in. zbiżuterią lub narzędziami
dojdzie do zwarcia biegunów.
PRZECHOWYWANIE
AKUMULATORA
• Naładuj akumulator do pełna iodłącz
ładowarkę przed odłożeniem go do
przechowywania.
• Nie przechowuj akumulatora wmiejscu,
gdzie będzie narażony na bezpośrednie
działanie światła słonecznego lub wysoką
temperaturę, np. wpobliżu paleniska lub
innych źródeł ciepła, gdyż takie działanie
skraca żywotność akumulatora.
• Jeżeli konieczne jest przechowywanie
akumulatora wwysokiej temperaturze,
należy go często ładować.
WAŻNE!
• Przechowuj akumulator wsuchym
miejscu wtemperaturze niższej niż 27°C.
• Przechowuj akumulator na poziomie
naładowania 30–50%.
• Przy dłuższym przechowywaniu ładuj
akumulator co sześć miesięcy.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
AKUMULATORA
OSTRZEŻENIE!
• Przed użyciem przeczytaj dokładnie
wszystkie wskazówki izasady
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wszystkich poniższych zaleceń grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub
ciężkimi obrażeniami ciała.
• Ładuj pojedynczo iwyłącznie akumulatory
litowe. Inne rodzaje akumulatorów mogą
popękać, powodując obrażenia ciała
iuszkodzenie mienia.
• Nie używaj ładowarki na zewnątrz ani
wwilgotnym otoczeniu. Kontakt ładowarki
zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Utrzymuj ładowarkę wczystości.
Brud izanieczyszczenia zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
• Sprawdzaj stan ładowarki, przewodu
iwtyku przed użyciem. Nie używaj
ładowarki, jeśli jest uszkodzona lub jej
przewód albo wtyk są uszkodzone. Nigdy
nie próbuj otwierać, modykować ani
naprawiać ładowarki. Napraw może
dokonywać wyłącznie wykwalikowany
personel stosujący identyczne części
zamienne. Uszkodzenia ładowarki,

PL
15
przewodu lub wtyku zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
• Nie kładź żadnych przedmiotów na
ładowarce ani nie stawiaj ładowarki na
miękkich podłożach – stwarza to ryzyko
pożaru.
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
• Nie stosuj akcesoriów innych niż zalecane
lub sprzedawane przez producenta
ładowarki. Użycie innych akcesoriów może
spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
• Uważaj na przewód iładowarkę.
Nie przenoś ani nie ciągnij ładowarki,
trzymając ją za przewód. Nie ciągnij za
przewód, aby wyjąć wtyk. Może to
uszkodzić przewód ipowoduje ryzyko
porażenia prądem. Jeśli przewód lub wtyk
jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym serwisie
lub przez uprawniony personel, aby
uniknąć zagrożenia.
• Poprowadź przewód wtaki sposób, aby
nie można było go nadepnąć, uszkodzić
czy przeciążyć ani się oniego potknąć.
Zmniejsza to ryzyko potknięcia, upadku,
uszkodzenia przewodu oraz porażenia
prądem.
• Chroń ładowarkę iprzewód przed
działaniem wysokiej temperatury – ryzyko
uszkodzenia obudowy iczęści
wewnętrznych.
• Nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani
środków czyszczących, które mogą uszkodzić
części ztworzywa.
• Do czyszczenia produktu nie używaj
wilgotnej szmatki ani środków czyszczących.
Produkt należy czyścić wyłącznie suchą,
miękką szmatką.
• Jeżeli nie jest to bezwzględnie konieczne, nie
podłączaj żadnych przedłużaczy.
Niewłaściwy przedłużacz może spowodować
ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem. Jeżeli
musisz użyć przedłużacza, upewnij się, czy:
– wtyk przedłużacza ma te same
wymiary, kształt iliczbę biegunów co
wtyk urządzenia;
– przewody przedłużacza są prawidłowo
podłączone isą wdobrym stanie;
– powierzchnia przekroju przewodu jest
odpowiednio dopasowana do zużycia
prądu przez produkt.
• Nie używaj produktu, jeśli przewód lub
wtyk są uszkodzone – ryzyko porażenia
prądem. Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawniony personel, aby uniknąć
zagrożenia.
• Nie używaj produktu, jeżeli jest niesprawny,
nie działa wnormalny sposób lub jeżeli
przewód albo wtyk są uszkodzone. Aby
dokonać przeglądu i/lub naprawy, oddaj
produkt do autoryzowanego serwisu.
• Nie próbuj demontować ani naprawiać
produktu. Wrazie potrzeby zleć kontrolę i/
lub naprawę produktu autoryzowanemu
pracownikowi punktu serwisowego.
• Nieprawidłowy montaż może spowodować
ryzyko pożaru lub porażenie prądem.
• Przed przystąpieniem do czyszczeniem i/
lub konserwacji zawsze wyciągaj wtyk
zgniazda wcelu zmniejszenia ryzyka
porażenia prądem.
• Wyciągnij wtyk zgniazda na czas, gdy nie
używasz produktu. Zmniejsza to ryzyko
porażenia prądem iszkód materialnych,
jeśli na produkt lub do jego wnętrza
spadną metalowe przedmioty. Zmniejsza to
także ryzyko uszkodzenia produktu
wprzypadku ewentualnego przepięcia
przejściowego wsieci elektrycznej.
• Zagrożenie elektryczne – nie dotykaj
nieizolowanych części złącz wyjściowych ani
zacisków akumulatora.
• Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi do
przyszłego użytku. Wrazie wypożyczenia,
przekazania lub sprzedaży produktu innej
osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.

PL
16
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nie narażaj akumulatorów na
działanie wilgoci ani kontakt
zpłynami.
Nie narażaj akumulatorów
na wysokie temperatury lub
sąsiedztwo otwartego ognia.
Nie narażaj akumulatorów na
temperaturę ponad 45˚C.
Zatwierdzona zgodność
produktu zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Akumulator Pojemność Czas ładowania
szybką ładowarką
40V 2,0Ah 72Wh 30 min
40V 4,0Ah 144Wh 50 min
40V 5,0Ah 180Wh 60 min
OBSŁUGA
AKUMULATOR
WAŻNE!
Produkt może być ładowany wyłącznie
ładowarką do akumulatorów marki Meec
Tools o numerze artykułu 011214 lub 011215.
Użycie innej ładowarki do ładowania tego
produktu jest niedozwolone.
Poziom naładowania
Naciśnij przycisk obok wskaźnika ładowania,
aby sprawdzić poziom naładowania
akumulatora.
Wskaźnik Poziom naładowania
Cztery zielone słupki Poziom naładowania
100%
Trzy zielone słupki Poziom naładowania 70%
Dwa zielone słupki Poziom naładowania 45%
Jeden zielony słupek Poziom naładowania 10%
– naładuj jak najszybciej
Brak słupków
Poziom naładowania
poniżej 10% – podłącz
natychmiast do ładowarki
Ładowanie akumulatora
UWAGA!
• Zapewnij dobrą wentylację
pomieszczenia podczas ładowania.
• Nie przykrywaj ani nie blokuj otworów
wentylacyjnych urządzenia – ryzyko
przegrzania.
Załączone akumulatory są naładowane
minimalnie imuszą zostać naładowane przed
pierwszym użyciem. Jeśli mimo przestrzegania
instrukcji ładowarka nie ładuje akumulatora,
należy zwrócić akumulator iładowarkę
sprzedawcy, który sprawdzi produkt ipodejmie
odpowiednie działania. Czas ładowania jest
uzależniony od pojemności akumulatora.
UWAGA!
Nie umieszczaj ładowarki wbardzo ciepłym
lub zimnym miejscu. Ładowarka działa
najlepiej wtemperaturze pokojowej.
Wtrakcie ładowania akumulator nagrzewa
się. Jest to zupełnie normalne zjawisko.

PL
17
1. Podłącz wtyk ładowarki do gniazda.
2. Dopasuj pasek na akumulatorze do
szczeliny wnarzędziu iwsuń akumulator.
3. Włóż akumulator tak, by jego bieguny
stykały się zbiegunami ładowarki.
Podczas ładowania miga zielony wskaźnik.
4. Po całkowitym naładowaniu zielony
wskaźnik pali się światłem stałym.
5. Należy wtedy odłączyć akumulator od
ładowarki.
6. Wyjmij wtyk ładowarki zgniazda.
WAŻNE!
Jeśli podczas używania wskaźniki ładowania
całkowicie zgasną, należy wyciągnąć
akumulator zładowarki, aby zapobiec
uszkodzeniu. Nie ładuj innych akumulatorów.
Oddaj ładowarkę iakumulator uprawionemu
serwisantowi, aby dokonać naprawy lub
wymiany.
Ładowanie nagrzanego
akumulatora
Podczas używania welektronarzędziu
akumulator może się nagrzać. Wtakiej sytuacji
odczekaj przed ładowaniem, aż akumulator się
schłodzi. Jeśli nagrzany akumulator zostanie
włożony do ładowarki, zapali się czerwony
wskaźnik, azielony pozostanie nieaktywny.
Wyjmij akumulator zładowarki, odczekaj
30minut do ostygnięcia ispróbuj ponownie.
Ładowanie zimnego akumulatora
Zimny akumulator możesz od razu włożyć
do ładowarki, ale ładowanie nie rozpocznie
się przed dostatecznym wyrównaniem
temperatury. Jeśli zimny akumulator zostanie
włożony do ładowarki, zapali się czerwony
wskaźnik, azielony pozostanie nieaktywny.
Ładowanie rozpocznie się automatycznie, gdy
akumulator będzie odpowiednio ciepły.
ŁADOWARKA DO AKUMULATORÓW
Wskaźniki ładowania
Włożenie akumulatora do ładowarki powoduje
aktywowanie następujących wskaźników
ładowania:
Czerwona
dioda
Zielona
dioda
Znaczenie
Zgaszona Miganie Trwa ładowanie
akumulatora
Zgaszona Ciągłe
światło
Akumulator jest
naładowany, wyjmij go.
Ciągłe
światło
Zgaszona Za wysoka lub za niska
temperatura akumulatora.
Wyjmij akumulator
zładowarki iodczekaj ok.
30minut, aż temperatura
się wyrówna.
Miganie Miganie Uszkodzony akumulator.
Natychmiast wyjmij
akumulator zładowarki.
Skontaktuj się
zdystrybutorem.
KONSERWACJA
Wycieraj akumulator iładowarkę suchą,
miękką szmatką. Nie można używać wody ani
środków czyszczących.
WAŻNE!
Do czyszczenia nie używaj wilgotnej szmatki,
benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
• Przechowuj wchłodnym, ciemnym
isuchym miejscu.
• Przy długotrwałym przechowywaniu
produktu należy ładować akumulator co
najmniej raz na sześć miesięcy, aby
zapewnić jego maksymalną żywotność.

EN
18
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
LITHIUM BATTERIES
• Do not open the battery – risk of short
circuiting.
• Do not expose batteries to moisture,
direct sunlight or heat – risk of explosion.
• If the battery is damaged or used
incorrectly it can emit gas. Ventilate the
area and seek medical attention if you
experience discomfort. Gas can irritate the
respiratory organs.
• Failure to handle the battery carefully can
cause uid to leak from the battery. Avoid
contact with battery uid. On contact with
battery uid, rinse immediately with plenty
of fresh water. Seek medical attention on
contact with battery uid. Fluid leaking from
the battery can cause irritation or burns.
• Only use original batteries from the
manufacturer, with the voltage specied
on the type plate on the power tool. The
use of non original batteries or
reconditioned batteries can result in a risk
of explosion and personal injury.
• Check that the rated voltage of the battery
corresponds to the rated voltage on the
type plate on the charger. The charging of
other batteries can cause a re risk and/or
explosion.
• The battery must only be charged with the
charger recommended by the
manufacturer. A charger intended for one
type of battery can result in a re risk if
used with another type of battery.
• Handle the battery with care – do not
expose it to knocks and blows, and protect
it from contact with nails, screwdrivers and
other sharp objects. Negligent handling
and sharp objects can cause short circuiting
in the battery, resulting in the emission of
fumes, overheating, re or explosion.
• Stop charging and/or using the battery
immediately if it is damaged, deformed,
abnormally hot, smells, or exhibits other
unusual characteristics.
• Minor battery leakage can occur in
extreme operating conditions or hot
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all warnings, safety instructions and
other instructions carefully before use.
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can result in the risk of
electric shock, re and/or serious personal
injury. Save these instructions and safety
instructions for future reference.
• Always follow these instructions.
• Always follow local regulations for safety
at the workplace and prevention of
accidents. This product can be used by
children from 8 years of age and by
persons with physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who lack
experience or knowledge, if they are
supervised or receive instructions
concerning the safe use of the product
and understand the risks involved.
• Do not allow children to clean or maintain
the product without supervision.
• The manufacturer cannot be held
responsible for any damage to, or caused
by, the product in the following situations.
– Incorrect/unsuitable use.
– Failure to follow these instructions.
– If repairs are carried out by
non-qualied personnel.
– If spare parts other than original
spare parts are used.
– If the product is used for anything
other than the purpose it is intended
for.
WARNING!
Do not allow children to play with the
packaging material – risk of suocation.

EN
19
temperatures. If you get battery uid on
your skin or clothes, wash immediately
with soap and water. Neutralise with
lemon juice, vinegar or other weak acid.
• If you get battery uid in your eyes, rinse
your eyes with clean water for at least
15 minutes and then seek medical
attention immediately.
WARNING!
The product produces an electromagnetic
eld when in use. This eld can in some
circumstances aect active or passive medical
implants. If you have a medical implant
you should consult your doctor and/or the
manufacturer of the medical implant before
using the product to reduce the risk of serious
or fatal personal injury.
IMPORTANT:
• Do not dismantle the battery or attempt
to replace the battery cells.
• Short circuiting the battery terminals on
this battery by jewellery or tools can
result in serious burn injuries.
STORAGE OF BATTERIES
• Fully charge the battery and disconnect it
from the charger before putting it into
storage.
• Do not store the battery where it can be
exposed to direct sunlight or heat, for
example near replaces or other sources
of heat, as this will reduce the life span of
the battery.
• The battery must be charged more often if
it has to be stored in a warm place.
IMPORTANT:
• Store the battery in a dry place at no
more than 27°C.
• Store the battery with a 30% – 50%
charge.
• Charge the battery every seven months
during long-term storage.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING!
• Read all the instructions and safety
instructions carefully before use. Failure
to follow all the instructions below can
result in the risk of electric shock, re
and/or serious personal injury.
• Only charge lithium batteries, and only
one battery at once. Other types of
batteries can crack and cause personal
injury and material damage.
• Do not charge outdoors or in damp
conditions. There is an increased risk of
electric shock if water gets into the charger.
• Keep the charger clean. Dirt and impurities
increase the risk of electric shock.
• Check the charger, power cord and plug
before use. Do not use the charger if it is
damaged, or if its power cord and plug
are damaged. Never attempt to open,
modify or repair the charger. Repairs may
only be carried out by qualied personnel
using identical spare parts. Damaged
chargers, power cords or plugs increase
the risk of electric shock.
• Do not put any objects on the charger or
put it on a soft surface – risk of re.
• Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate.
• Do not use accessories other than those
recommended or sold by the battery
manufacturer. The use of other
accessories can result in re, electric shock
or personal injury.
• Be careful with the power cord and
charger. Never carry or pull the charger
with the power cord. Do not pull the
power cord to pull out the plug.
This can damage the power cord and
result in the risk of electric shock.
A damaged cord or plug must be replaced
by an authorised service centre or
qualied person to ensure safe use.
• Make sure that there is no risk of tripping

EN
20
over it, or it being damaged or put under
strain. This reduces the risk of injury
caused by tripping or falling, and damage
to the cord or electric shock.
• Protect the charger and power cord from
excessive heat – risk of damaging the
casing and internal parts.
• Do not use petrol, solvents or detergents
that can damage the plastic parts.
• Do not use a damp cloth or detergent on
the product. The product must only be
cleaned with a dry, soft cloth.
• Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Unsuitable
extension cords can risk causing a re
and/or electric shock. If an extension lead
must be used, check that:
– The plug on the extension cord is the
same size and shape, and has the
same number of pins as the plug on
the product.
– The wires in the extension cord are
correctly connected and in good
condition.
– The cross-sectional wire area is
sucient for the power supply to the
product.
• Do not use the product if the power cord
or plug are damaged – risk of electric
shock. A damaged cord or plug must be
replaced by an authorised service centre
or qualied person to ensure safe use.
• Do not use the product if it is damaged or
not working properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take the product to
an authorised service centre to be checked
and/or repaired.
• Do not attempt to dismantle or repair the
product. Allow an authorised service
centre to check and/or repair if necessary.
• Incorrect assembly can result in a risk of
re or electric shock.
• Always pull out the plug before cleaning
and/or maintenance to reduce the risk of
electric shock.
• Pull out the plug when the product is not
in use. This reduces the risk of electric
shock and material damage if a metal
object drops down on or in the product.
It also reduces the risk of damaging the
product in the event of voltage transients
in the power supply.
• Electrical safety – do not touch uninsulated
parts of the output connections or battery
terminals.
• Save these instructions for future reference.
These instructions should be enclosed with
the product if it is borrowed, sold or passed
on.
SYMBOLS
Read the instructions.
Do not expose batteries to
moisture or water.
Do not expose batteries to heat
or naked ames.
Do not expose batteries to
temperatures over 45˚C.
The product complies with
the applicable directives/
regulations.
Recycle the product at the end
of its useful life in accordance
with local regulations.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Camera Accessories manuals