Melchioni PRACTICA User manual

Sistema Stirante
Steam Station
Sistema de planchado
Système de repassage
Bügelsystem
PRATICA
Manuale d’Uso /
User Manual
Manual de usuario /
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch

Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto.
Prima dell’utilizzo, si raccomanda di leggere attentamente tutte le istruzioni e di
conservarle per eventuali consultazioni future. Non utilizzare questo apparecchio
per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in
base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere il sacchetto di plastica
lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici della tensione di rete riportati
sui dati tecnici corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici si trovano
sull’apparecchio.
• Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato
progettato, ovvero come sistema stirante per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è
considerato non conforme e pertanto pericoloso.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se
preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al
prodotto stesso o se sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
Manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un
adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni
quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento.
• NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
• NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa
di corrente.
• NON esporre l’apparecchio 3all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole).
• Staccare sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e
in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
•In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio spegnerlo e non
manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro è riposto
sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve
essere usato se è caduto, se ci sono segni visibili di danneggiamento o se vi sono perdite di
acqua.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di
assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è
correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica.
E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e in caso di dubbio
richiedere un controllo accurato dell’impianto da
parte di un tecnico competente.
PRATICA
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA

5
• La spina deve essere staccata dalla presa prima di riempire il serbatoio
NON immergere mai il ferro, il cavo e la spina in alcun liquido.
NON lasciare il ferro caldo a contatto con tessuti e superfici facilmente infiammabili.
NON lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
NON erogare vapore quando il ferro è appoggiato sull’apposito tappetino.
ATTENZIONE! Superficie calda.
NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
1. Al riempimento dell’acqua nella caldaia oppure quando la macchina non viene utilizzata,
estrarre la spina dalla presa.
2. Se si usa una prolunga, la spina e la presa devono essere del tipo a tenuta stagna.
3. Non impedite l’uscita del getto di vapore dal ferro.
4. Non dirigete il getto di vapore verso persone, animali o fonti elettriche quali: prese,
apparecchi elettrici in funzione, lampadari, ecc.
5. Non lavorate con le mani bagnate.
6. Accertatevi sempre che i materiali o le superfici da stirare siano adatti ad essere stirati a
vapore e selezionate sempre la giusta temperatura.
7. Osservate le istruzioni del produttore relativamente alla stiratura dei materiali.
In mancanza di informazioni fate sempre una piccola prova su un punto meno visibile del
materiale. Se durante la prova si notano danni, evitate l’uso del ferro da stiro su quel
materiale.
8. Non introdurre alcun detergente o sostanza chimica nella caldaia.
9. Durante l’utilizzo non sovrapporre mai la piastra del ferro sul cavo di alimentazione.
10. Durante il funzionamento non capovolgete per nessun motivo l’apparecchio.
11. Non svitate il tappo della caldaia né aggiungete acqua durante il funzionamento.
12. Non lasciare l’apparecchio incustodito o inutilmente acceso, soprattutto a serbatoio vuoto,
ciò potrebbe danneggiarlo.
13. Avvitare sempre con forza il tappo della caldaia per evitare perdite di vapore.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Interruttore caldaia
2.
Interruttore ferro
3.
Spia caldaia
4.
Tappo caldaia
5. Spia ferro

Riempimento con acqua - Attenzione!
Prima di riempire la caldaia, spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa.
- Riempire la caldaia esclusivamente con acqua, possibilmente distillata, oppure con acqua
di rubinetto a basso contenuto di minerali. La formazione di calcare nella macchina può
causare surriscaldamenti della macchina ed intasare i condotti di uscita vapore.
- Il sistema stirante deve poggiare su una superficie piana.
- Ruotare il tappo (4) in senso antiorario fi no a svitarlo completamente.
- Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo quando la caldaia è
vuota.
- Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento.
- Versare una quantità d’acqua adeguata (a serbatoio vuoto min 0,2 I. - max 0,5 l.).
ATTENZIONE: Non versare più di 500 cc (0,5 l) di acqua. Non superare mai questa quantità!
- Togliere l’imbuto.
- Rimettere il tappo ruotando in senso orario fi no ad avvitarlo completamente.
Attenzione! Assicurarsi che la macchina sia chiusa bene.
Collegare il sistema stirante - Attenzione!
- Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica corrisponde alla
tensione nominale riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
- II cavo di alimentazione ed il tubo che collega il ferro da stiro alla caldaia non devono
essere visibilmente danneggiati.
- II serbatoio dell’acqua deve essere riempito con una quantità d’acqua sufficiente (min 0,2I. -
max 0,5 l.).
- Non si deve impedire l’uscita del vapore dalla piastra del ferro da stiro.
- A questo punto premere l’interruttore per il riscaldamento della caldaia (1); l’interruttore
si illumina (questa operazione non è necessaria se volete stirare a secco).
- Il sistema stirante è acceso ed in funzione; l’acqua viene riscaldata e viene creato il vapore.
- Quando il sistema stirante è pronto la spia (3) è accesa; prima di erogare vapore attendere
che anche il ferro sia pronto all’uso (vedi paragrafo successivo).
E’ normale che durante il funzionamento le spie si accendano e si spengano.
Questo indica un corretto funzionamento dei termostati che controllano la temperatura.
Accensione del ferro da stiro
- Dopo aver collegato il sistema stirante potete procedere all’accensione del ferro da stiro
premendo l’interruttore (2) posto sul sistema stirante. L’interruttore (2) e la spia sul ferro si
illumineranno ad indicare che il ferro è acceso.
- Regolare la manopola del ferro in base al tessuto.
- Il ferro da stiro è pronto all’uso quando la spia posta sul ferro (5) è spenta e quando la spia (3)
sul corpo della caldaia è accesa. Quando sia il ferro e sia la caldaia sono pronte all’uso potete
premere il pulsante posto sul ferro da stiro per erogare vapore.
Per avere un getto continuo potete bloccare il pulsante vapore posto sul ferro da stiro con
l’apposita levetta.
AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO

Versare ulteriore acqua nella caldaia
Attenzione! Durante il funzionamento e prima che la caldaia si sia raffreddata
adeguatamente non aprire il tappo della caldaia! Per un nuovo riempimento
procedere nel seguente modo:
- Scollegare gli interruttori della caldaia (1) e del ferro (2).
- Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare la macchina per almeno 5 minuti.
- Ruotare lentamente il tappo per 2-3 giri, in senso antiorario, facendo fuoriuscire il
vapore residuo in caldaia. Successivamente togliere il tappo svitandolo del tutto.
- Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo quando la caldaia è
vuota.
- Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento e versare l’acqua.
ATTENZIONE: Non versare più di 500 cc (0,5 l.) di acqua. Non superare mai questa quantità!
- Togliere l’imbuto.
- Rimettere il tappo ruotando in senso orario fi no ad avvitarlo completamente.
Scollegare il sistema stirante
Attenzione! Il sistema stirante è spento e sicuro solo dopo avere eseguito le seguenti
operazioni:
- Spegnere l’interruttore (1) per il riscaldamento della caldaia e l’interruttore (2) di riscaldamento
del ferro.
- Estrarre la spina dalla presa a muro e lasciare raffreddare la macchina.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia estrarre
la spina dalla presa di corrente ed attendere che la caldaia si sia adeguatamente
raffreddata.
- Versare all’interno della caldaia acqua del rubinetto e risciacquare per rimuovere
eventuali residui di calcare. Ripetere questa operazione anche dopo un lungo periodo di
inutilizzo per eliminare l’acqua stagnante.
- Vuotare la caldaia dall’acqua residua. L’acqua che resta nella caldaia può formare dei depositi
calcarei.
- Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido.
- Non utilizzare dei solventi, potrebbero danneggiare le parti di plasticadell’apparecchio.
ALIMENTAZIONE 230V / 50Hz
CAPACITÀ CALDAIA 0,8 LITRI
POTENZA TOTALE 2000 W
MANUTENZIONE GENERALE

Innanzitutto verificare se il capo da stirare è provvisto di etichetta con le istruzioni per
la stiratura. Seguire sempre tali istruzioni.
• Stirare i capi a cui sono state applicate particolari finiture (increspature, applicazioni in
rilievo, lucide ecc..) a temperature più basse.
• Selezionare i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con cotone ecc.
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi di quanto non ne impieghi a raffreddarsi, di
conseguenza è consigliabile iniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più
bassa, per esempio quelli in fibre sintetiche.
• Se il capo è costituito da diversi tipi di tessuto, selezionare sempre la temperatura più
bassa che richiede il tipo di fi bra (es. un capo composto da “60% di poliestere e 40% cotone”
deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere e senza l’impiego del vapore).
• Se non si conosce il tipo di tessuto di cui è costituito l’articolo, effettuare una prova di
stiratura in una piccola zona nascosta del capo e trovare la temperatura più adeguata per
quel capo (provare partendo da una temperatura bassa).
• E’ possibile premere il ferro sui capi in pura lana (100% lana) mettendolo in posizione“vapore”.
• E’ consigliabile impostare la manopola del vapore al massimo e utilizzare un panno secco
per la pressatura.
• Durante la stiratura a vapore di capi in lana, è possibile che il capo presenti un effettolucido.
E’ possibile prevenire tale inconveniente capovolgendo il capo e stirandolo sul lato interno.
Il velluto e gli altri tessuti che tendono a presentare macchie lucide devono essere stirati
solo in una direzione (seguendo il verso del pelo) facendo poca pressione sul capo.
• Tenere sempre il ferro in movimento.
• La seta e gli altri tessuti che diventano lucidi facilmente devono essere stirati dal
lato interno. Per evitare di macchiare i capi, non utilizzare la spruzzatura sulla seta o
su altri tessuti delicati.
SCELTA DELLA TEMPERATURA DI STIRATURA

Il produttore Melchioni Ready S.r.l. dichiara che il prodotto Sistema Stirante Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle
legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica.
Il produttore Melchioni Ready S.r.l. dichiara che il prodotto Sistema Stirante Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) è conforme alla Direttiva 2014/35/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle
legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del
materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni limiti di tensione.
Il produttore Melchioni Ready S.r.l dichiara che il prodotto Sistema Stirante Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) è conforme alla Direttiva 2009/125/CE del Parlamento
Europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, relativa all’istituzione di un quadro per
l’elaborazione di specifiche per la progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi
all’energia.
Il produttore Melchioni Ready S.r.l. dichiara che il prodotto Sistema Stirante Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio, del 8 giugno 2011 e successiva Direttiva Delegata 2015/863
della Commissione, sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 4 luglio
2012, sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), la presenza del
simbolo del bidone barrato indica che questo apparecchio non è da considerarsi
quale rifiuto urbano: il suo smaltimento deve pertanto essere effettuato mediante
raccolta separata. Lo smaltimento effettuato in maniera non separata può costituire un
potenziale danno per l'ambiente e per la salute. Tale prodotto può essere restituito al
distributore all' atto dell'acquisto di un nuovo apparecchio. Lo smaltimento improprio
dell'apparecchio costituisce condotta fraudolenta ed è soggetto a sanzioni da parte
dell'Autorità di Pubblica Sicurezza. Per ulteriori informazioni è possibile rivolgersi all’
amministrazione locale competente in materia ambientale.
CONFORMITA’ PRODOTTO

GARANZIA CONVENZIONALE
La Società Melchioni Ready S.r.l., distributrice sul territorio italiano del marchio MELCHIONI
FAMILY, vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime
tecnologie e ricerche.
L’ apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di
acquisto da parte del primo utente. La presente garanzia lascia impregiudicata la validità della
normativa in vigore riguardante i beni di consumo (art 1519 bis - nonies del Codice Civile).
I componenti o le parti che risulteranno difettosi per accertate cause di fabbricazione saranno
riparati o sostituiti gratuitamente presso la nostra rete d’assistenza autorizzata, durante il periodo
di garanzia di cui sopra.
La Melchioni Ready S.r.l. si riserva il diritto di effettuare la sostituzione integrale dell’apparecchio,
qualora la riparabilità risultasse impossibile o troppo onerosa, con un altro apparecchio uguale (o
simile) nel corso del periodo di garanzia. In questo caso la decorrenza della garanzia rimane
quella del primo acquisto: la prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo della
garanzia stessa.
Questo apparecchio non verrà mai considerato difettoso per materiali o fabbricazione qualora
dovesse essere adattato, cambiato o regolato, per conformarsi a norme di sicurezza e/o tecniche
nazionali o locali, in vigore in un Paese diverso da quello per il quale è stato originariamente
progettato e fabbricato.
Questo apparecchio è stato progettato e costruito per un impiego esclusivamente domestico:
qualunque altro utilizzo fa decadere la garanzia.
La garanzia non copre:
•Le parti soggette ad usura o logorio, né quelle parti che necessitano di una sostituzione e/o
manutenzione periodica;
•L’uso professionale del prodotto;
•I mal funzionamenti o qualsiasi difetto dovuti ad errata installazione, configurazione,
aggiornamento di software / BIOS / firmware non eseguita da personale autorizzato Melchioni
Ready S.r.l.;
•Riparazioni o interventi eseguiti da persone non autorizzate da Melchioni Ready S.r.l.;
•Manipolazioni di componenti dell'assemblaggio o, ove applicabile, del software;
•Difetti provocati da caduta o trasporto, fulmine, sbalzi di tensione, infiltrazioni di liquidi, apertura
dell'apparecchio, intemperie, fuoco, disordini pubblici, aerazione inadeguata o errata
alimentazione;
•Eventuali accessori, ad esempio: scatole, borse, batterie, ecc. usate con questo prodotto;
•Interventi a domicilio per controlli di comodo o presunti difetti.

Thank you for purchasing this product. Before use, it is recommended that you
carefully read all the instructions and keep them for future reference. Do not use this
appliance for purposes other than those described in this manual.
• After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity based on the
drawing and any presence of damage caused by transport. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.
• Do not let children play with the packaging! Keep the plastic bag out of the reach of
children - risk of suffocation!
• Before connecting the appliance, please make sure that the voltage data indicated on the
identification technical data correspond to those of the mains voltage. The identification
technical data are found on the appliance (and on the battery charger, if present).
• This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as an
ironing system for home use. Any other use is considered not compliant and therefore
dangerous.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved or if supervised by a person responsible
for their safety. Children shall not play with the appliance. The appliance cannot be cleaned
or serviced by children without adult supervision. Keep the appliance and power cord away
from children under 8 when the appliance is on or cooling down.
DO NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot.
DO NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun, etc.).
• Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing
maintenance and when the appliance is not in use.
• If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Any repairs
must only be carried out by an authorised technical service centre.
• The iron must be used on a stable surface. When the iron is placed on the iron rest, make
sure the support is stable. The iron must not be used if it has been dropped, if it is visibly
damaged or if it leaks water.
• If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised technical service
centre, so as to prevent all risks.
• The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it is connected correctly to
an effective earthing system as required by applicable electrical safety standards. This
important safety requirement must be verified and, if in doubt, request a thorough
check of the system by a qualified technician.
• The plug must be unplugged before the reservoir is filled.
Do NOT immerse the iron, the power cord or the plug in any kind of liquid.
DO NOT leave the hot iron in contact with easily flammable fabric.
DO NOT leave the iron unattended when connected to the power supply.
DO NOT dispense steam when the iron is resting on its mat.
ATTENTION! Hot surface.
DO NOT use chemical additives, scented substances or descaling agents.
PRATICA
English
SAFETY INSTRUCTIONS

5
1. Move the plug from the socket before fi lling the boiler with water, or when you
don’t use the machine.
2. If an extension cord is used the plug and socket must be of watertight construction.
3. Never obstruct the sole plate steam holes of the iron.
4. Never direct the steam jet towards persons, pets or sources of
electricity such as electrical outlets, electrical appliances in operation,
light fi xtures, etc.
5. Never work with wet hands.
6. Always make sure that the materials or the surfaces to be ironed are
suitable for the steam ironing e always select the right temperature.
7. Follow the manufacturer instructions about the ironing of materials. If no
information is available, make always a trial on a little visible point of the
material. Should any damage appear, don’t use the steam iron.
8. Do not put any detergents or chemical substances into the boiler.
9. During the operation never put the iron plate on the power cord.
10. When in use, never overturn the appliance for any reason.
11. Do not unscrew the boiler cap or add water when the appliance is in operation.
12. Do not leave the appliance unattended or running unnecessarily, especially
when the tank is empty as this could result in damage to the appliance.
13. Always screw on the boiler cap tightly to avoid pressure loss.
1. Boiler turning on/off button
2. Iron turning on/off button
3. Led boiler operating indicator
4. Safety cap
5. Iron operating light indicator
4
IMPORTANT INSTRUCTIONS
APPLIANCE

Filling with water
Caution! Before fi lling the boiler with water, unplug the machine.
- Fill the steam ironing system only with normal tap water or with distilled water. Lime
could cause overheating and the obstruction of steam holes with consequent
damages to the appliance.
- The steam ironing system must rest on a fl at surface.
- Turn the cap (4) anticlockwise, unscrew it completely and remove it. Empty the boiler of
the possible remaining water. Pour water inside only when the boiler is empty.
- Put a funnel in the fi lling hole.
- Pour an adequate water quantity (when the boiler is empty min. 0.2 l - max 0.5 l) into the
boiler.
ATTENTION: Don’t pour more than 500cc (0,5 l.) of water. Never exceed this quantity
- Remove the funnel.
- Put the cap (4) back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
Caution! Make sure that the machine is closed properly.
Connecting the steam ironing system - Caution!
- Connect the machine only if the mains voltage corresponds to the rated voltage reported
on the rating plate.
- The power cord and the steam tube between the boiler and the iron must not bedamaged.
- The water tank must be fi lled with a suffi cient water quantity (when the
boiler is empty min. 0.2 l - max 0.5 l).
- The steam ejection must not be obstructed.
- Push the heating boiler on/off switch (1); the switch will light up (this operation is not
necessary if you want to use the steam ironing system as a dry iron).
- The machine is in operation. Water is heated and steam is generated.
- When the steam is ready, the pilot light (3) is on; wait for the iron to be hot and ready
too (read the following instructions).
- The indication light will be on and off from time to time indicating that the selected
temperature is being maintained.
Connecting the iron
- When the appliance is connected, push the iron on/off switch (switch 2); the switch and the
pilot light on the iron will light up.
- Set the iron temperature knob according to the type of cloth.
- You can begin steam ironing when the pilot light on the iron is off and when the pilotlight
(3) on the steam system is on. You can press the button on the top of the steam iron to deliver
steam.
STARTING THE APPLIANCE

Pour more water into the boiler
Caution! When the appliance is working and before the boiler has cooled down,
don’t open the boiler cap (4)! To refi ll the boiled please proceed as follows:
- Switch the boiler off (1).
- Pull out the plug and wait at least 5 minutes to let the boiler cool down.
- Turn the cap (4) slowly 2-3 times anticlockwise, and let the remaining steam come out of
the boiler. Then unscrew the cap completely and remove it.
- Empty the boiler of the possible remaining water. Pour water inside only when the boiler is
empty.
- Put a funnel in the fi lling hole and pour water into the boiler.
ATTENTION: Don’t pour more than 500cc (0,5 l.) of water. Never exceed this quantity!
- Remove the funnel.
- Put the cap (4) back in its place: turn it clockwise till it is completely screwed.
Disconnecting the steam ironing system
Caution! The steam ironing system is off and safe only after you follow this instructions:
Disconnect the boiler heating switch (1) and the iron heating switch (2). Pull
out the plug and let the steam ironing system cool down.
Caution ! Before any maintenance or cleaning, unplug the machine and let the boiler
cool down.
- Pour in the boiler some water and rinse out to remove eventual limestone
residues. Repeat it also after a long period of inactivity.
- Always empty the boiler. The remaining water in the boiler may build up lime deposits.
- Clean the machine enclosure with a wet cloth.
- Don’t use any solvents, they may damage the machine plastic components.
VOLTAGE 230V / 50Hz
BOILER CAPACITY 0,8 LITRI
TOTAL POWER 2000 W
CLEANING AND MAINTENANCE

•Always check fi rst to see whether a label with ironing instructions is attached to the article to
be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
• Sort the laundry out according to ironing temperature fi rst: wool with wool, cotton with cotton,
etc.
• Start ironing the fabrics requiring the lowest temperature and progress to the higher ones
because the iron heats up quicker than it cools down.
• If the fabric consists of various kinds of fi bres (e.g. cotton with polyester), you must always
select the lowest ironing temperature of the composition of those fi bres.
• If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, fi nd a spot which
will be invisible when wearing or using the article. Try out the ironing temperature which is
most suitable there (start at a relatively low temperature).
• Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a
steam position. Preferably set the steam control to maximum position and use
a dry pressing cloth.
• When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur. This can be
prevented by turning the article inside out and ironing the reverse side.
• Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be ironed in one
direction only (with the nap) applying light pressure.
• Always keep the iron moving.
• Silk and other fabrics likely to become shiny should be ironed on the
reverse side. To prevent staining do not use the spray on silk or other
delicate fabrics.
IRONING TEMPERATURE

The producer Melchioni Ready S.r.l. declares that the product Steam Station Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) is in compliance with Directive 2014/30/EU of the European
Parliament and of the Council, of 26 february 2014, on the harmonisation of the laws of the
Member States relating to electromagnetic compatibility.
The producer Melchioni Ready Srl declares that the product Steam Station Mod. PRATICA
(Cod. 118530014) is in compliance with Directive 2014/35/EU of the European Parliament
and of the Council, of 26 february 2014, on the harmonisation of the laws of the Member
States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for
use within certain voltage limits.
The producer Melchioni Ready Srl declares that the product Steam Station Mod. PRATICA
(Cod. 118530014) is in compliance with Directive 2009/125/EC of the European Parliament
and of the Council, of 21 october 2009, establishing a framework for the setting of
ecodesign requirements for energy-related products.
The producer Melchioni Ready Srl declares that the product Steam Station Mod. PRATICA
(Cod. 118530014) is in compliance with Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and of the Council, of 8 june 2011 and subsequent Commission Delegated Directive
2015/863, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
According to Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council, of 4 july
2012, on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the presence of the crossed-
out bin symbol indicates that this appliance is not to be considered as urban waste: its
disposal must therefore be carried out by separate collection. Disposal in a non-separate
manner may constitute a potential harm to the environment and health. This product can be
returned to the distributor when purchasing a new device. Improper disposal of the
appliance constitutes misconduct and is subject to sanctions by the Public Security
Authority. For further information, contact the local administration responsible for
environmental matters.
CONFORMITY OF THE PRODUCT

14
Gracias por comprar este producto.
Antes de usar, se recomienda que lea detenidamente todas las instrucciones y las
guarde para futuras referencias. No utilice este aparato para fines distintos a los
descritos en este manual
• Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme
al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el
aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños!
Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de red indicados en los
datos técnicos de identificación correspondan con los de la red eléctrica disponible. Los
datos técnicos de identificación se encuentran en el aparato (y en el cargador si está
presente).
• Este aparato debe utilizarse únicamente con el fin para el cual ha sido diseñado, es decir,
como sistema de planchado para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio
y por tanto peligroso.
• Este aparato puede ser utilizado por niños siempre y cuando tengan más de 8 años, por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin
experiencia solo si han recibido instrucción previa en cuanto al uso en condiciones de
seguridad e información sobre los riesgos que presenta el producto o si son vigilados por
una persona responsable de su seguridad.
Cerciórese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del
aparato no puede ser llevada a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. Mantenga el
aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de niños menores de 8 años cuando el
aparato esté encendido o en fase de enfriamiento.
NO utilice el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o descalzos.
NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desenchufarlo de la toma de
corriente.
NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes atmosféricos (lluvia, sol).
• Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo operaciones de
limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse.
• En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule
indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia
técnica autorizado.
• La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable.
Al colocar la plancha sobre el apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo sea
estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si presenta señales visibles de daños o
pérdidas de agua.
• Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro de Asistencia
Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
• La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada solo cuando el mismo se
encuentra conectado correctamente a una instalación de puesta a tierra eficaz según lo
previsto por las normas de seguridad eléctrica. Verifique este requisito fundamental
PRATICA
Espanol
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

15
de seguridad y en caso de duda solicite un control cuidadoso de la instalación por parte de
un técnico competente.
• El enchufe se debe desconectar de la toma antes de llenar el depósito.
NO sumerja la plancha, el cable, ni el enchufe en ningún líquido.
NO deje la plancha caliente en contacto con tejidos y superficies fácilmente inflamables.
NO deje la plancha sin supervisión cuando está conectada a la alimentación.
NO eche vapor cuando la plancha se encuentre apoyada sobre la correspondiente
alfombrilla.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente.
NO utilice aditivos químicos, sustancias perfumadas ni descalcificadores.
1. Al llenar el agua en la caldera o cuando no se utiliza la máquina, retire el enchufe de la
toma de corriente.
2. Si se usa un cable de extensión, el enchufe y el enchufe deben ser del tipo a pruebade
agua.
3. No evite que el chorro de vapor salga de la plancha.
4. No dirija el chorro de vapor hacia personas, animales o fuentes eléctricas tales como:
enchufes, aparatos eléctricos en funcionamiento, lámparas, etc.
5. No trabaje con las manos mojadas.
6. Asegúrese siempre de que los materiales o superficies a planchar sean adecuadospara
planchar con vapor y siempre seleccione la temperatura correcta.
7. Observe las instrucciones del fabricante para planchar materiales.
En ausencia de información, haga siempre una pequeña prueba en un punto menos
visible del material. Si nota algún daño durante la prueba, evite usar la plancha en ese
material.
8. No introduzca ningún detergente o sustancia química en la caldera.
9. Durante el uso, nunca superponga la placa de hierro en el cable de alimentación.
10. Durante el funcionamiento, no ponga el aparato boca abajo por ningún motivo.
11. No desenrosque la tapa de la caldera ni agregue agua durante el funcionamiento.
12. No deje el aparato desatendido o encendido innecesariamente, especialmente con el
tanque vacío. Esto podría dañarlo.
13. Siempre atornille la tapa de la caldera firmemente para evitar fugas de vapor.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 interruptor de caldera
2. interruptor de hierro
3. Luz de caldera
4. Tapa de la caldera
5. Indicador de hierro

16
Llenado de agua - ¡Atención!
Antes de llenar la caldera, apague la máquina y retire el enchufe de la toma de
corriente.
- Llene la caldera solo con agua, posiblemente destilada, o con agua corriente de bajo
contenido mineral. La formación de cal en la máquina puede causar que la máquina se
sobrecaliente y obstruya las tuberías de salida de vapor.
- El sistema de planchado debe descansar sobre una superficie plana.
- Gire la tapa (4) en sentido antihorario hasta que esté completamente desenroscada.
- Vacíe la caldera de cualquier agua residual. Solo vierta agua cuando la caldera esté
vacía.
- Coloque un embudo en la abertura de llenado.
- Vierta una cantidad adecuada de agua (con el tanque vacío min 0.2 I. - max 0.5 l.).
ATENCIÓN: No vierta más de 500 cc (0.5 l) de agua. ¡Nunca exceda esta cantidad!
- Retirar el embudo.
- Vuelva a colocar la tapa girándola en sentido horario hasta que esté completamente
atornillada.
¡Atención! Asegúrese de que la máquina esté cerrada correctamente.
Conecte el sistema de planchado - ¡Atención!
- Conecte la máquina solo si la tensión de red corresponde a la tensión nominal indicada
en la placa de especificaciones técnicas.
- El cable de alimentación y la tubería que conecta la plancha a la caldera no deben sufrir
daños visibles.
- El tanque de agua debe llenarse con una cantidad suficiente de agua (mín. 0.2I. - máx.
0.5 l.).
- No se debe evitar que salga vapor de la plancha de hierro.
- En este punto, presione el interruptor para calentar la caldera (1); el interruptor se
enciende (esta operación no es necesaria si desea planchar en seco).
- El sistema de planchado está encendido y en funcionamiento; el agua se calienta y se
crea vapor.
- Cuando el sistema de planchado está listo, la luz (3) está encendida; antes de dispensar
vapor, espere a que la plancha esté lista para usar (vea el siguiente párrafo).
Es normal que las luces se enciendan y apaguen durante la operación.
Esto indica el funcionamiento correcto de los termostatos que controlan la temperatura.
Encendiendo el hierro
- Después de conectar el sistema de planchado, puede proceder a encender la plancha
presionando el interruptor (2) en el sistema de planchado. El interruptor (2) y la luz de la
plancha se encenderán para indicar que la plancha está encendida.
- Ajuste la perilla de hierro de acuerdo con la tela.
- La plancha está lista para usar cuando la luz de la plancha (5) está apagada y cuando la
luz (3) del cuerpo de la caldera está encendida. Cuando tanto la plancha como la caldera
están listas para usar, puede presionar el botón de la plancha para dispensar vapor.
INICIANDO EL APARATO

17
Para tener un chorro continuo, puede bloquear el botón de vapor en la plancha con la palanca
adecuada.
Vierta agua adicional en la caldera.
- ¡Atención! ¡Durante el funcionamiento y antes de que la caldera se haya enfriado
adecuadamente, no abra la tapa de la caldera!
- Para un nuevo llenado, proceda de la siguiente manera:
- Desconecte los interruptores de la caldera (1) y la plancha (2).
- Retire el enchufe de la toma y deje que la máquina se enfríe durante al menos 5 minutos.
- Gire lentamente la tapa durante 2-3 vueltas, en sentido antihorario, dejando que el vapor
residual escape a la caldera. Luego retire la tapa desenroscándola por completo.
- Vacíe la caldera de cualquier agua residual. Solo vierta agua cuando la caldera esté vacía.
- Coloque un embudo en la abertura de llenado y vierta el agua.
- ATENCIÓN: No vierta más de 500 cc (0.5 l.) De agua. ¡Nunca exceda esta cantidad!
- Retirar el embudo.
- Vuelva a colocar la tapa girándola en sentido horario hasta que esté completamente
atornillada.
Desconecte el sistema de planchado.
¡Atención! El sistema de planchado se apaga y es seguro solo después de realizar las
siguientes operaciones:
- Apague el interruptor (1) para calentar la caldera y el interruptor (2) para calentar la plancha.
- Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que la máquina se enfríe.
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, retire
el enchufe de la toma de corriente y espere hasta que la caldera se haya enfriado
adecuadamente.
- Vierta agua del grifo en la caldera y enjuague para eliminar los residuos de cal. Repita
esta operación incluso después de un largo período de inactividad para eliminar el agua
estancada.
- Vaciar la caldera de agua residual. El agua que queda en la caldera puede formar
depósitos de piedra caliza.
- Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo.
- No utilice disolventes, podrían dañar las piezas de plástico del aparato.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN 230V / 50Hz
CAPACIDAD DE LA CALDERA 0,8 LITRI
POTENCIA TOTAL 2000 W
MANTENIMIENTO GENERAL

En primer lugar, verifique si la prenda a planchar tiene una etiqueta con las
instrucciones de planchado. Siempre siga estas instrucciones.
• Planche las prendas a las que se han aplicado acabados particulares (ondulaciones,
aplicaciones en relieve, abrillantadores, etc.) a temperaturas más bajas.
• Seleccione los artículos a planchar según el tipo de tela: lana con lana, algodón con algodón,
etc.
El hierro tarda menos tiempo en calentarse que en enfriarse, por lo tanto, es aconsejable
comenzar a planchar prendas que requieran una temperatura más baja, por ejemplo, aquellas
hechas de fibras sintéticas.
• Si la prenda está hecha de diferentes tipos de telas, seleccione siempre la temperatura más
baja que requiera el tipo de fibra (por ejemplo, una prenda hecha de "60% poliéster y 40%
algodón" debe plancharse a la temperatura indicada para poliéster y sin el uso de vapor).
• Si no conoce el tipo de tela de la que está hecho el artículo, realice una prueba de planchado
en una pequeña área oculta de la prenda y encuentre la temperatura más adecuada para esa
prenda (intente comenzar con una temperatura baja).
• Es posible presionar la plancha sobre prendas de lana pura (100% lana) colocándola en la
posición de "vapor".
• Es aconsejable ajustar la perilla de vapor al máximo y usar un paño seco para presionar.
• Al vaporizar prendas de lana, la prenda puede tener un efecto brillante.
Es posible evitar este inconveniente volteando la prenda y planchándola por dentro. El
terciopelo y otras telas que tienden a tener manchas brillantes se deben planchar solo en una
dirección (siguiendo la dirección del cabello) con poca presión sobre la prenda.
• Mantenga siempre la plancha en movimiento.
• La seda y otras telas que se vuelven brillantes fácilmente se deben planchar desde el interior.
Para evitar manchar las prendas, no use rociado sobre seda u otras telas delicadas.
ELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE PLANCHADO

CONFORMIDAD DE PRODUCTO
El productor Melchioni Ready S.r.l. declara que el producto Sistema de planchado Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
El productor Melchioni Ready S.r.l. declara que el producto Sistema de planchado Mod.
PRATICA (Cod. 118530014) cumple con la Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los
Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse
con determinados límites de tensión.
El productor Melchioni Ready S.r.l. declara que el producto Sistema de planchado Mod. PRATICA
(Cod. 118530014) cumple con la Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 21 de octubre de 2009, por la que se instaura un marco para el establecimiento de requisitos
de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
El productor Melchioni Ready S.r.l. declara que el producto Sistema de planchado Mod. PRATICA
(Cod. 118530014) cumple con la Directiva 2011/65/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de
8 de junio de 2011 y posterior Directiva Delegada de la Comisión 2015/863, sobre restricciones a
la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de julio
de 2012, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), la presencia del símbolo
del contenedor tachado indica que este aparato no debe considerarse un residuo urbano: por
lo tanto, su eliminación debe realizarse por recolección separada. La eliminación de forma no
separada puede constituir un daño potencial para el medio ambiente y la salud. Este producto se
puede devolver al distribuidor al comprar un nuevo dispositivo. La eliminación inadecuada del
aparato constituye una conducta indebida y está sujeta a sanciones por parte de la Autoridad de
Seguridad Pública. Para más información, contactar con la administración local responsable de
asuntos ambientales.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Melchioni Iron manuals