
24 25
Peças de reposição
Para encomendar peças de substituição, queira indicar a designação, o tipo e o número do artigo de acordo
com a tabela apresentada de seguida (ver também figuras 5).
Item Designação Tipo de bomba Artigo n.° Quantidade
1 Coluna de bomba eco-Tec2 4500 - 20000 104 / 003506 1
eco-Tec2 plus 10000 - 25000
2 Abraçadeira eco-Tec2 4500 - 20000 104 / 003505 2
eco-Tec2 plus 10000 - 25000
12 Caixa da bomba G 1¼˝ eco-Tec2 4500, eco-Tec2 7500 104 / 003279 1
Caixa da bomba G 1½˝ eco-Tec2 10000, eco-Tec2 13000 104 / 003280 1
eco-Tec2 16000
Caixa da bomba eco-Tec2 plus 10000 104 / 003570 1
G 1½˝ - Ø 35
Caixa da bomba G 2˝ eco-Tec2 20000 104 / 003409 1
Caixa da bomba eco-Tec2 plus 15000 104 / 003508 1
G 2˝ - Ø 45 eco-Tec2 plus 20000
Caixa da bomba eco-Tec2 plus 25000 104 / 004627 1
G 2˝ - Ø 109
13 Viga intermediária eco-Tec2 20000 104 / 003410 1
C3 G 2˝ eco-Tec2 plus 15000, eco-Tec2 plus 20000
Viga intermediária eco-Tec2 plus 25000 104 / 004612 1
C3 Ø 109˝
15 Rotor eco-Tec2 4500 168 / 009156 1
Rotor eco-Tec2 7500 168 / 009157 1
Rotor eco-Tec2 10000 168 / 009158 1
Rotor eco-Tec2 13000 168 / 009159 1
Rotor eco-Tec2 16000 168 / 009160 1
Rotor eco-Tec2 20000 168 / 009161 1
Rotor eco-Tec2 plus 10000 168 / 009162 1
Rotor eco-Tec2 plus 15000 168 / 009163 1
Rotor eco-Tec2 plus 20000 168 / 009164 1
Rotor eco-Tec2 plus 25000 168 / 009175 1
16 O-Ring 96 x 3 eco-Tec2 4500 - 20000 112 / 000030 1
eco-Tec2 plus 10000 - 25000
17 O-Ring 105 x 3 eco-Tec2 20000 112 / 000047 1
eco-Tec2 plus 15000, eco-Tec2 plus 20000
O-Ring 105 x 2,5 eco-Tec2 plus 25000 112 / 000069 1
18 Parafuso M 6 x 16 eco-Tec2 4500 - 16000 114 / 000048 4
eco-Tec2 plus 10000
Parafuso M 6 x 20 eco-Tec2 20000, eco-Tec2 plus 15000 114 / 000079 4
eco-Tec2 plus 20000, eco-Tec2 plus 25000
19 Parafuso Ø 3,5 x 13 eco-Tec2 20000 114 / 000078 2
eco-Tec2 plus 15000 - 25000
20 Parafuso Ø 3,9 x 16 eco-Tec2 4500 - 20000 114 / 000042 4
eco-Tec2 plus 10000 - 25000
21 Batente de borracha eco-Tec2 4500 - 20000 124 / 000172 4
eco-Tec2 plus 10000 - 25000
Condições de garantia
Esta bomba é garantida por um período de 72 meses a partir da data de compra. A factura será exigida
como prova. Em caso de avarias resultantes de defeitos de material ou de fabrico dentro do período de
garantia, ficará ao nosso encargo quer a reparação gratuita da peça, quer a sua substituição, ficando esta
decisão ao nosso critério.
Quaisquer avarias resultantes de uma má instalação, de um manuseamento incorrecto, de acumulaçethes
de lodo, de cuidado insuficiente, da acção do gelo, do desgaste normal ou de tentativas de reparação
impróprias por parte de terceiros, não são cobertas por esta garantia.
Esta garantia também não é válida caso hajam modificaçethes na bomba, como por exemplo cortes nos
cabos das ligaçethes. Não nos responsabilizamos por quaisquer danos ou consequências resultantes da
avaria da bomba ou da sua utilização imprópria.
Quando desejar fazer uso da garantia, remeta-nos através do nosso distribuidor, a bomba, com os
respectivos portes pagos, juntamente com o recibo comprovativo da compra.
Eliminação de resíduos
Eliminação de residuos dos aparelhos elétricos domésticos na União Europea
O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Ele deve ser levado separadamente a
um recolhemento especial. Você tem que levar o aparelho ao recolhemento. Assim ele pode ser reciclado,
contribuindo na proteção do meio-ambiênte. Os serviços municipalizados podem fornecer mais informações
sobre os lugares de recolhemento.
A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót!
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (a gyerekeket is beleértve) kezeljék, akik korlátozott
fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik alapján, vagy tudás és / vagy tapasztalat híján, kezelésére
nem képesek, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, annak betanításával teszik.
Tartsa felügyelet alatt a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Gyártási típus
Ezek a modern, nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammotorral (kondenzátoros forgómotor)
vannak felszerelve. A motor vízálló, műgyantával (IP68) bevont, illetve túlterhelés ellen védett.
A műszaki adatokat a típustáblán találja ill. a 2 + 3. oldalon levő táblázatban.
Alkalmazási cél
A szivattyúk víz szállítására, szűrőberendezések, vízijátékok, vízesések stb. üzemeltetésére valamint vizek
szellőztetésére és keringtetésére készültek.
Alkalmazási terület: kerti tó, halastó, szökőkút vagy teraszkút! (lásd 1. + 2. ábra)
- Figyelem! Kerti tavakban és azok védett területén csak akkor szabad használni, ha az érvényes
előírásoknak megfelelően építették be. Kérjük, forduljon elektromos szakemberhez.
- Mielőtt bármilyen munkát végezne a szivattyún, kúton vagy tavon, húzza ki a hálózati
csatlakozót. Ha a vízben emberek tartózkodnak, tilos üzemeltetni a szivattyút! (A szivattyút ki
kell húzni a hálózatból)
Alkalmazási terület: fürdőtavak vagy úszómedencék (amikor a vízben emberek tartózkodnak)! (lásd
3. + 4. ábra)
Figyelem! Ezeken csak akkor szabad üzemeltetni a szivattyút, ha a vizen kívül, a medencétől
legalább 2 m vagy nagyobb távolságban szerelik fel, rögzített helyzetben!
A következő intézkedéseket kell végrehajtani: (lásd 3. ábra)
- Készítsen a szivattyúnak egy emelvénnyel ellátott aknát a víz szélétől legalább 2 m távolságban.
- Fedje be az aknát, hogy megvédje a berendezést.
- Alakítson ki egy lefolyót az aknában, hogy a víz ne tudja ellepni a szivattyút.
- Rögzítse a szivattyút az emelvényen csavarokkal.
- A szivattyúba vezető szívóvezetékbe építsen be egy “M” fém karmantyút, ahol a fürdőtavat/
úszómedencét bekötheti a potenciálkiegyenlítő hálózatba!
- Kérjük forduljon elektromos szakemberhez.
Lásd még a „Felállítás száraz helyen“ és a „Biztonsági intézkedések“ című szakaszokat is
Biztonsági intézkedések
- Használat előtt: ellenőrizze a hálózati vezetéket és csatlakozót esetleges sérülések miatt.
- A hálózati feszültségnek illetve az áramfajtának egyeznie kell a gyártási címkén található adatokkal.
- A szivattyú kizárólag hibaáram-védőkapcsolón (FI-kapcsoló, 30mA) keresztül kapcsolható
szabályszerű védőérintkezős dugaszoló aljzatra.
- A dugaszoló aljzatot víztől védett területen, a tó peremétől minimum 2 m távolságban kell
elhelyezni (lásd 1. + 2. ábra).
- A hálózati csatlakozót állandóan védje a nedvességtől!
- Fontos! A hálózati csatlakozóvezeték vagy a motorház sérülése esetén a szivattyú használhatatlanná
válik. Javítása nem lehetséges, mivel a csatlakozóvezeték a motorházba van beépítve.
- A szivattyút soha ne akassza fel a csatlakozóvezetéken illetve ne szállítsa ezen keresztül.
Üzembevétel (lásd 1. - 4. ábra)
Fontos! A szivattyú nem futhat „szárazon“. Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésen keletkezett
károk.
- Merítse a szivattyút teljesen a vízbe. Ekkor a víz behatol a szivattyútestbe.
- Ahhoz, hogy a szivattyú ne szívhasson levegőt, min. 25 cm-es vízállás kell, a szivattyú víz alatti üzeme
esetén.
- A szivattyú max. 2 m mélyre merítve
2 m üzemeltethető!
- A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35° C-t.
- A szivattyút védeni kell fagy ellen.
- A szivattyút a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával kapcsolhatja be.
- A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az iszaplerakódás rétege felett,
stabilan és vízszintesen (kőlap) helyezze el!
- A szivattyú csavaros csatlakozóira különféle tartozékokat kapcsolhat.
- A szívásoldali védelemként, tiszta vízben, válasszon tartozék programunkból (katalógus) egy előszűrőt
cikkszáma 168 / 009137 - 168 / 009140 vagy 168 / 009050.
- Az alkalmazástól függően a nyomócsonk szerelhető felfelé vagy oldalra! Ehhez lazítsa meg a
csavarokat (20) és a teljes szivattyút (10) forgassa a kívánt irányba.
- Megfelelő szőkőkút-szórófejet tartozékpalettánkban (katalógus) talál.
H