Mesto SAUGFIX 3253 Series User manual

SAUGFIX 3253*
MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg/Neckar
Tel : +49 71 41 27 20
Fax :+49 71 41 27 21 00
E-Mail: [email protected]
Internet: www.mesto.de
D A CH
Gebrauchsanleitung ...................................6
GB IRL AUS USA NZ CDN IND
Instructions for Use ...................................10
F CH B NL CDN
Mode d‘emploi .......................................16
Sauggerät mit Unterdruckbehälter
Suction Pump with vacuum tank
Aspirateur de liquides avec réservoir à dépression

Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
SAUGFIX 3253*
6270
6346
6348
6356
6272
6155A
6005
6005
6005
6715
6328
6347
No. Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange
6005 Dichtungssatz Service Kit Kit dépannage; jeu
de joints
6155A Schlauchhalter Hose Cradle Disposition xation tuyau
6270 Saugluftpumpe kpl. ,
ohne Überzugsrohr Vacuum pump cpl. ,
with sleeve Pompe dépresseur,
sans tube-corage
6272 Pumpenüberzugsrohr, Messing Pump sleeve, brass Tube-corage, laiton
6328 Saugschlauch kpl.
mit Verschraubungen
und Knickschutz
Suction hose assy,
with antiking spring
Conduite d'aspiration,
ensemble. cpl. avec
ressort anticoque
6346 Kugelhahn 3/8“ Ball Valve 3/8“ Robinet à
boisseau sphérique 3/8“
6347 SK-Verschraubung 2 x 3/8“ Socket 2 x 3/8“ Raccord 2 x 3/8“
6348 Saugkanüle
8x1x500 mm Suction Tube
8x1x500 mm Tuyau d'aspiration
8x1x500 mm
6356 Verschraubung für Kanüle Hose coupling Raccord de tuyau
6715 Vakuumeter kpl. mit
Trägerscheibe und Überwurfmutter Vacuum Meter, cpl.
assembly. Vacuomètre,
ensemble cpl.
2

3
D A CH
1.1 Technische Daten
Max. Füllmenge 4 l
Max. Betriebsunterdruck - 0,7 bar
Max. Betriebstemperatur 30° C
Leergewicht ca. 1,5 kg
Behälterwerksto Hartpolyethylen
Pumpenwerksto Polypropylen
Pumpen-Überzugsrohr Messing, weichgelötet
Kennbuchstaben siehe Text „(.)“ - Nummern siehe Ersatzteilliste auf Seite 2
1.2 Ausrüstung
• Saugschlauch (S) aus gewebeverstärktem PVC-P, freie Länge 50 cm.
• Kugelabsperrhahn (K) aus Messing, Saugkanüle (SK) 8 mm, aus Polyethylen, 50 cm lang.
2.1 Das Gerät SAUGFIX ist für das Ansaugen von dünnüssigem Schmieröl und anderen nicht
aggressiven und nicht leicht entzündlichen Flüssigkeiten bestimmt.
2.2 Das Gerät ist nicht geeignet für
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über 30° C.
• Flüssigkeiten, die Gerätewerkstoe angreifen können.
•
entzündliche Flüssigkeiten.
• Sehr zähe, klebrige oder rückstandsbildende Flüssigkeiten, die sich aus dem Gerät nicht rest-
los ausschütten oder ausspülen lassen.
2.3 Eigenmächtige Veränderungen am Gerät oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
3.1 Beim Pumpen wird Luft aus dem Behälter nach außen gefördert, die mit Dämpfen vermischt
sein kann. Deshalb beim Umgang mit gefährlichen Flüssigkeiten geeignete Schutzkleidung
und gegebenenfalls Atemschutz tragen. Bei brennbaren Flüssigkeiten Zündquellen in der
Umgebung vermeiden und für gute Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
3.2 Gerät nur in senkrechter Stellung betreiben und bewegen.
3.3 Beim Pumpen stets Vakuummeter (V) beobachten und zulässigen Unterdruck von - 0,7 bar
nicht überschreiten.
3.4 Beschädigte Geräteteile unverzüglich ersetzen. Dafür nur Originalteile verwenden. Bei allen
Reparatur- und Wartungsarbeiten muss das Gerät leer und drucklos sein.
3.5 Drucktragende, üssigkeitsführende und Bedienteile sowie Vakuummeter regelmäßig auf ein-
wandfreien Zustand prüfen. Bei Verdacht auf Schäden Gerät sofort außer Betrieb setzen.
3.6 Gerät niemals längere Zeit mit Unterdruck stehen lassen oder transportieren. Behälter sofort
nach Gebrauch entleeren.
1. Technik
2. Verwendung
3. Sicherheitshinweise
4.1 Gerät auf einwandfreien Zustand und Dichtheit überprüfen. Sicherstellen, dass das Pumpen-
überzugsrohr (Ü) auf der Luftpumpe (P) sitzt und bis zum Gewinde hochgeschoben ist.
4.2 Kugelhahn (K) ganz schließen - Knebel muß quer stehen. Gerät auf - 0,7 bar Unterdruck
pumpen.
4.3 Mündung der Saugkanüle (SK) ganz in die abzusaugende Flüssigkeit tauchen und Kugelhahn
önen. Wenn Motorenöl aus Kleinmotoren abgesaugt werden soll, ist es zweckmäßig, den
Motor etwas in Richtung der Absaugstelle zu neigen. Eine leichte Erwärmung des Öles erleichtert
das Absaugen, jedoch die für das Sauggerät zulässige Höchsttemperatur von 30° C beachten.
4. Betrieb

4
gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A. Wir, die MESTO Spritzenfab-
rik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklären in alleiniger
Verantwortung, dass die Geräte der Baureihen 3253 in der gelieferten Ausführung allen einschlä-
gigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entsprechen. Rolf Rehkugler ist bevollmächtigt die
technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Freiberg, 13.12.2016
Bernd Stockburger - Geschäftsführer –
D A CH
4.4 Wenn der vorgepumpte Unterdruck im Gerät nicht ausreicht, kann während des Absaugens
nachgepumpt werden.
4.5 Achtung! Maximale Füllmenge des Behälters von 4 l beachten, sonst gelangt beim Pumpen
Flüssigkeit nach außen.
4.6 Pumpe (P) aus dem Behälter schrauben und die aufgefangene Flüssigkeit in Sammelgefäß
schütten oder vorschriftsgemäß entsorgen.
5.1 Das Gerät ist nicht zur Aufbewahrung von Flüssigkeiten bestimmt. Deshalb nach jedem
Gebrauch entleeren. Bei Verwendung anderer Mittel als Schmieröl, Heizöl oder Dieselöl (siehe
Abschnitt 2.), Gerät nach jedem Gebrauch spülen. Wahl und Entsorgung der Spülüssigkeit
richten sich nach den Vorgaben des Mittelherstellers. Auch beim Spülen die Beständigkeit der
Gerätewerkstoe beachten.
5.2 Die Lebensdauer der Pumpe wird erheblich verlängert, wenn ab und zu die Pumpenmanschet-
te (M) mit etwas harz- und säurefreiem Fett geschmiert wird.
5.3 Zum Ausbau der Kolbenstange mit der Manschette (M), Pumpengri (P) ganz nach oben zie-
hen, im Führungsstopfen (F) einrasten und etwa 1/8 Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
5. Wartung und Pege
6. Fehlersuchplan
Fehler Abhilfe
6.1 Im Gerät aufgebauter Unterdruck fällt ab:
Abdichtung entweder an Vakuummeter, zwischen
Pumpe und Behälter oder an Schlauchanschluss
nicht in Ordnung
Dichtstellen nachziehen, wenn nötig
Dichtungen an Vakuummeter und
Pumpe ersetzen
6.2 Pumpe (P) entwickelt keinen Unterdruck,
Betätigung geht auallend leicht:
* Kugelhahn (K) nicht geschlossen
* Manschette (M) defekt
* Saugventil (SV) defekt
* Fremdkörper verhindert Schließen des Saugventils
Hahn ganz schließen
Manschette erneuern
Pumpe oder Saugventil erneuern
Ventil reinigen
6.3 Pumpenkolben wird durch Unterdruck nach unten
gezogen:
* Saugventil (SV) verklebt
Ventil reinigen bzw. tauschen oder
Pumpe erneuern
6.4 Beim Pumpen tritt Flüssigkeit oben aus der Pumpe
in den Auangtrichter:
* Fassungsvermögen des Behälters überschritten
* Behälter nicht in senkrechter Lage
* Pumpen-Überzugsrohr (Ü) fehlt
* Überzugsrohr (Ü) im unteren Bereich undicht
Behälter leeren
Behälter senkrecht halten
Überzugsrohr auf Pumpe stecken
Überzugsrohr erneuern
Originalbetriebsanleitung1117 6393530
CE- Konformitätserklärung

5
1.1 Technical Data
Filling capacity; max. 4 l
Operating pressure; max. - 0,7 bar vacuum
Spray medium temp.;max. 30° C
Empty weight: 1,5 kg
Material of tank: Polyethylen
Material of pump: Polypropylen
Material of pump sleeve: Brass, soft-soldered
Letters in drawing are found in section „(.)“ - Numbers in drawing can be found in page 2.
1.2 Unit is equipped with:
• Suction hose (S) of reinforced PVC, length 50 cm
• Ball-shut-o valve (K) of brass, suction tube (SK) 8 mm, made of polyethylene, 50 cm long.
2.1 Vacuum pump SAUGFIX is designed to suck liquid lubricates and other not aggressive and not
combustible liquids.
2.2 Do not use with:
• liquids with temperatures of above 30° C.
• liquids wihich harm components of sprayer.
•
inammable liquids.
• liquids with a high viscosity which cannot be rinsed out of the tank thoroughly.
2.3 Any modication to the unit and any application which is not described above will waive the
liability of the manufacturer.
3.1 While pumping, air will be moved out of the tank. This air can be contaminated with gas. Ple-
ase, make sure that the operator will be protected. Protection clothes and face masks have to
be worn. When using ammable liquids, please make sure that there is no open re and make
sure that the work place is ventilated properly.
3.2 Use unit only in upright position.
3.3 Always watch vacuum meter (V) to make sure that vacuum will not go above - 0,7 bar.
3.4 Damaged parts will be replaced immediately. Please use only MESTO spare parts.To repair
unit, unit must be empty and without pressure.
3.5 Parts which will be pressurised, parts which will carry liquids and vacuum meter have to be
checked regularly to make sure that they are working properly. If any damage is suspected,
please stop operating equipment immediately.
3.6 Never transport or leave equipment pressurised. Empty tank immediately after use.
1. Technique
2. Application
3. Safety Warnings
4.1 Check the unit for any damages or leakage. Make sure that pump cover (U) is on the pump
(P) and is pulled up all the way to the thread.
4.2 Ball-shut-o-valve (K) has to be closed completely - lever has to be square to the ow direc-
tion. Depressurise unit to - 0,7 bar.
4.3 Put end of suction tube (SK) completely into liquid to be sucked. Open ball-shut-o-valve. If
engine oil is sucked out of an engine it is advised to tilt engine towards the suction point. To
accelerate the suction process it is advised that the oil is not cold.
Please, make sure that the max. temperature of 30° C is not exceeded.4.4 If the depressurisa-
tion is not sucient the tank can be depressurised while operating the unit.
4.5 Attention! Max. lling capacity of the tank is 4 l. Otherwise liquid will be sucked out from the
tank.
4. Operating Instructions
GB IRL AUS USA NZ CDN IND

6
4.6 To depressurise tank, open the ball-shut-o valve and let air suck. Then take pump (P) out of
tank and dispose liquid properly .
5.1 The tank is not determined to store the liquids. After every use tank has to be emptied. In case
other liquids than oil are used, tank has to be cleaned (with water or an appropriate cleaning
agent.) after every usage. Disposal of the liquid and the liquid to be used to ash the tank has
to be determined in conjunction with the information given by the manufacturer of the liquid
which has been sucked. Please, make sure that also the liquid with which the unit is ashed
will not do any harm to the components of the equipment.
5.2 The life of the unit can be extended if the piston (M) is greased occasionally.
5.3 To disassemble the pump with the piston (M), pull the pump handle all the way out, make sure
that the guiding lever (F) is clicked into position and turn handle counterclockwise 1/8 of a turn.
5. Maintenance and Cleaning
6. Troubleshooting
Fault Solution:
6.1 Pressure drop in the unit:
Either connection between vacuum meter and tank
between pump and tank or hose and tank is not sealed
properly.
Tighten connections , if necessary
replace seals on pump and vacuum
meter
6.2 Pump (P) does not develop depressurisation / pump
can be moved very easily:
* Ball-shut-o valve (K) is open
* Piston (M) is broken
* Suction (SV) is damaged
* Obstacle enables valve to be closed
Close shut-o-valve
Replace piston
Replace pump or suction valve
Clean valve
6.3 Pump cylinder is pulled due to under-pressurisation
* Suction valve (SV) is glued Clean valve or replace, or replace
pump
6.4 While pumping liquid is pulled out of the pump into the
lling funnel
* Tank is full
* Tank is not upright
* Pump sleeve (U) is missing
* Pump sleeve (U) is broken
Empty tank
Put tank in upright position
Put pump cover over pump
Replace pump cover
Original operating instructions1117 6393530
GB IRL AUS USA NZ CDN IND
CE Declaration of Conformity
according to EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II, No. 1A. We, MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declare under our sole
responsibility that the devices of the series 3253 in the version supplied comply with all relevant
provisions of the Directive 2006/42/EC. Furthermore, the device complies with the Directive
2014/68/EU for pressure equipment.
Mr. Rolf Rehkugler is authorized to compile the technical documentation.
Freiberg, 13.12.2016
Bernd Stockburger - Managing Director –

7
1.1 Caractéristiques techniques
Volume de remplissage, max. 4 l
Dépression de service max. -0,7 bar
Température de service, max. 30° C
Poids à vide env. 1,5 kg
Matériau du réservoir Polyéthylène dur
Matériau de la pompe Polypropylène
Tube-corage pour cylindre de pompe Laiton, soudure tendre
Lettres d’identicaton voir texte ‚(.)‘ - Numéros de référence voir liste des pièces déta-
chées, page 2
1.2 Equipement
• Tuyau d’aspiration (S) en PVC renforcé, longueur disponible 50 cm
• Robinet d’arrêt à tournant sphérique (K) en laiton, canule d’aspiration (SK) de 8 mm, en
polyéthylène, 50 cm de long.
2.1 SAUGFIX est concu pour aspirer des huiles lubriantes très liquides et des autres liquides non
agressifs et pas facilement inammables.
2.2 Pour raison de sécurité, l’appareil ne doive pas être utilisé pour
• des liquides à une température supérieure à 30 ° C.
• des liquides qui peuvent attaquer les matériaux des appareils.
• les liquides inammables.
• des liquides très visqueux, collants ou formant des résidus qui ne peuvent pas être totalement
évacués du réservoir, ou des liquides ne permettant pas le rinçage du réservoir.
2.3 Le constructeur décline toute résponsabilité et se dégage du droit de garantie au cas
où des modications quelconques auraient été réalisés sur l’appareil. Il ne pourra être tenu
responsable des dommages qui pourraient en résulter.
3.1 Pendant le pompage, de l’air est évacué du réservoir qui peut contenir des vapeurs. Donc
il convient en cas d’utilisation de produits dangereux, de porter des vêtements de protection
adéquats et, si nécessaire, d’utiliser un masque respiratiore protecteur contre les vapeurs
dégagées par les produits. Dans le cas des produits combustibles il faut les tenir absolument à
l’écart des sources inammables, et l’endroit doit être bien aéré.
3.2 Utiliser et transporter l’appareil rempli seulement en position verticale.
3.3 Pendant le pompage, toujours observer le vacuomètre (V) et ne pas dépasser la dépression
admise de -0,7 bar.
3.4 Les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées. A cet eet, il convient
d’utiliser exclusivement des pièces originales MESTO. Lors de tous travaux de réparation et
de maintenance, il faut absolument que l’appareil ne soit plus sous dépression et vide.
3.5 Les pièces sous pression ou conduisant des liquides, ainsi que le vacuomètre doivent être
régulièrement soumis à un contrôle. Lorsqu’une défectuosité est soupçonnée, il convient de
mettre l’appareil immédiatement hors-service.
3.6 Ne jamais laisser l’appareil sous dépression quand il doit rester un certain temps sans servir,
ou pour le transporter. Le vider après chaque usage.
1. Technique
2. Domaines d’utilisation
3. Consignes de sécurité
4.1 Vérier que l’appareil est en bon état et bien étanche. Veiller à ce que le tube-corage (Ü) de
la pompe soit bien placé sur le cylindre de pompe et poussé jusqu’au let en haut du cylindre.
4.2 Fermer totalement le robinet d’arrêt (K) - la manette doit être tournée en travers.-Pomper
l’appareil à une dépression de -0,7 bar.
4.3 Plonger profondément la tête de la canule d’aspiration dans le liquide à aspirer, et ouvrir le
4. Mise en service
F CH B NL CDN

8
robinet d’arrêt. Pour aspirer de l’huile des moteurs de faible puissance, il est recommandable d’incliner
le moteur un peu dans le sens du point d’aspiration. Un léger échauement de l’huile facilite le procédé
d’aspiration; toutefois il faut tenir compte de la température maximale admise pour l’usage de l’appareil.
4.4 Si la dépression pompée au préalable dans l’appareil ne sut pas, on peut repomper pendant
l’action d’aspiration.
4.5 Attention: Veiller à ce que le volume de remplissage max. de 4 litres ne soit pas dépassé. Si
non, du liquide est aspiré en dehors du réservoir.
4.6 Dévisser la pompe (P) du réservoir et verser le liquide ramassé dans un récipient de stockage
ou le retraiter (enlever) selon les préscriptions ocielles.
5.1 L’appareil n’est pas conçu pour le stockage des liquides. Le vider après chaque usage. En cas
d’utilisation d’autres produits que de l’huile lubriante, du mazout ELF ou du carburant Diesel (voir
paragraphe 2), l’appareil doit être rincé après chaque usage. Le choix du liquide de rinçage ainsi
que son retraitement/enlèvement se règlent par les instructions données par le fabriquant du pro-
duit. Tenir compte de la résistance des matériaux de l’appareil aussi pour le processus de rinçage.
5.2 La longévité de la pompe peut être considérablement prolongée, si le joint de piston (M) est
lubrié de temps en temps avec un peu de graisse non-acide et non résineuse.
5.3 Pour sortir la tige de piston avec joint (M), tirer la poignée de pompe complètement vers le haut,
l’accrocher dans le bouchon de guide (F) et visser env. 1/8 en sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Maintenance, entretien
6. Plan de dépannage
Faute Comment trouver remède:
6.1 La dépression dans le réservoir baisse: Etanchéité
défecteuse au vacuomètre, entre la pompe et le
réservoir, ou au raccord du tuyau
Serrer à fond les points d’étanchéité
et, si nécessaire, remplacer le joint au
vacuomètre et à la pompe
6.2 La pompe ne génère pas de dépression;
La pompe peut être actionnée très facilement:
* Robinet d’arrêt (K) n’est pas fermé:
* Joint de piston (M) défecteux
* Soupape d’aspiration (SV) défecteuse
* Des corps étrangers empêchent la soupape
d’aspiration de se fermer
Fermer complètement robinet
Remplacer joint de piston
Remplacer soupape ou pompe
Nettoyer la soupape
6.3 Le piston de la pompe est tiré vers le bas par dé-
compression:
* Soupape d‘aspiration (SV) est collée
Nettoyer ou remplacer soupape
d‘aspiration, ou remplacer la pompe
6.4 Du liquide s’échappe en haut de la pompe (le long
de la tige) dans l’entonnoir:
* Volume de remplissage max. est dépassé
* Le réservoir n’est pas dans la position verticale
* Le tube-corage (Ü) manque de pompe
* Tube-coffrage (Ü) inférieur n’est pas étanche dans sa partie
Vider le réservoir
Mettre l’appareil dans position verticale
Attacher le tube-corage sur le cylindre
Remplacer le tube-corage
Notice d‘utilisation originale
1117 6393530
F CH B NL CDN
Déclaration de conformité CE
selon les directives CE sur les machines 2006/42/CE, annexe II, N° 1A. Nous, la société MESTO
Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg décla-
rons sous notre entière responsabilité que les produits des séries 3253 correspondent dans leur
version livrée à toutes les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE. En outre, l‘appareil
correspond à la directive 2014/68/EU pour appareil sous pression. Rolf Rehkugler est habilité à
constituer la documentation technique.
Freiberg, le 13.12.2016 Bernd Stockburger - gérant –
Other manuals for SAUGFIX 3253 Series
1
Table of contents
Languages:
Other Mesto Water Pump manuals