Mesto SAUGFIX 3253 Series User manual

MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D-71691 Freiberg/Neckar
Tel.: +49 7141 272-0
Fax: +49 7141 272-100
www.mesto.de
SAUGFIX 3253..
DE (DEUTSCH)
Gebrauchsanleitung...........................3
EN (ENGLISH)
Instructions for Use ...........................5
FR (FRANÇAIS)
Mode d‘emploi ...............................7
Sauggerät mit Unterdruckbehälter
Suction Pump with vacuum tank
Aspirateur de liquides avec réservoir
à dépression

Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
SAUGFIX 3253..
6270
6272
6270
6346
6348
6356
6272
6155A
6005
6005
6005
6715
6328
6347
No. Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange
6005 Dichtungssatz Service Kit Kit dépannage; jeu de joints
6155A Schlauchhalter Hose Cradle Disposition xation tuyau
6270 Saugluftpumpe kpl. ,
ohne Überzugsrohr
Vacuum pump cpl.
with sleeve
Pompe dépresseur,
sans tube-corage
6272 Pumpenüberzugsrohr, Messing Pump sleeve, brass Tube-corage, laiton
6328 Saugschlauch kpl.
mit Verschraubungen Suction hose assy Conduite d'aspiration,
ensemble. cpl.
6346 Kugelhahn 3/8“ Ball Valve 3/8“ Robinet à
boisseau sphérique 3/8“
6347 SK-Verschraubung 2 x 3/8“ Socket 2 x 3/8“ Raccord 2 x 3/8“
6348 Saugkanüle
8x1x500 mm
Suction Tube
8x1x500 mm
Tuyau d'aspiration
8x1x500 mm
6356 Verschraubung für Kanüle Hose coupling Raccord de tuyau
6715 Vakuumeter kpl. mit
Trägerscheibe und Überwurfmutter
Vacuum Meter,
cpl. assembly.
Vacuomètre,
ensemble cpl.
2

3
1.2 Ausrüstung
• Druckschlauch (S) ölbeständig, 100 cm.
• Kugelabsperrhahn (K) aus Messing, Saugkanüle (SK) 8 mm, aus PVC (Polyvinylchlorid).
2.1 Das Gerät SAUGFIX ist für das Ansaugen von dünnüssigem Schmieröl und anderen
nicht aggressiven und nicht leicht entzündlichen Flüssigkeiten bestimmt.
2.2 Das Gerät ist nicht geeignet für
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über 30 °C.
• Flüssigkeiten, die Gerätewerkstoe angreifen können.
• entzündliche Flüssigkeiten.
• Sehr zähe, klebrige oder rückstandsbildende Flüssigkeiten, die sich aus dem Gerät
nicht restlos ausschütten oder ausspülen lassen.
2.3 Eigenmächtige Veränderungen am Gerät oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
1. Technik
2. Verwendung
DE DEUTSCH
1.1 Technische Daten
Max. Füllmenge 4 l
Max. Betriebsunterdruck - 0,7 bar
Max. Betriebstemperatur 30 °C
Leergewicht ca. 1,5 kg
Behälterwerksto Hartpolyethylen
Pumpenwerksto Polypropylen
Pumpen-Überzugsrohr Messing, weichgelötet
Kennbuchstaben siehe Text „(.)“ - Nummern siehe Ersatzteilliste auf Seite 2
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen
arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten sein.
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
Treen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel.
→ Unfallgefahr!
Beim Pumpen wird Luft aus dem Behälter nach außen gefördert, die mit
Dämpfen vermischt sein kann. Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen
Stoen geeignete Schutzkleidung, Schutzbrille und Atemschutz nach gelten-
den nationalen Vorschriften.
Vermeiden Sie Zündquellen in der Umgebung.
Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Ammoniak.
Reparaturen oder Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig.
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch
unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Drucktragende, üssigkeitsführende Teile und Bedienteile sowie Vakuumme-
ter regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen. Bei Verdacht auf Schäden
Gerät sofort außer Betrieb setzen.
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine
Haftung.
Beim Pumpen stets Vakuummeter (V) beobachten und zulässigen Unterdruck
von - 0,7 bar nicht überschreiten.
Vor dem Befüllen, nach Gebrauch, vor Wartungsarbeiten, bei Arbeitsunter-
brechungen und zur Lagerung muss das Gerät drucklos sein.
Beim Transport beachten:
Das Gerät muss drucklos sein.
Behälter sofort nach Gebrauch entleeren.
Gerät niemals längere Zeit mit Unterdruck stehen lassen oder transportieren.
Gerät nur in senkrechter Stellung betreiben und bewegen.
Gerät so transportieren, dass es gegen Beschädigung und Umkippen gesi-
chert ist.
→ Explosionsgefahr!
Wenn das Gerät am Behälter undicht ist, sofort das Gerät drucklos machen
und außer Betrieb nehmen!
→Explosionsgefahr!
DE DEUTSCH
3. Sicherheitshinweise
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 1Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 1 05.10.2021 12:30:0405.10.2021 12:30:04

4
4. Betrieb
4.1 Gerät auf einwandfreien Zustand und Dichtheit überprüfen. Sicherstellen, dass das Pum-
penüberzugsrohr (Ü) auf der Luftpumpe (P) sitzt und bis zum Gewinde hochgeschoben ist.
4.2 Kugelhahn (K) ganz schließen - Knebel muß quer stehen. Gerät auf - 0,7 bar Unterdruck
pumpen.
4.3 Mündung der Saugkanüle (SK) ganz in die abzusaugende Flüssigkeit tauchen und Kugel-
hahn önen. Wenn Motorenöl aus Kleinmotoren abgesaugt werden soll, ist es zweckmä-
ßig, den Motor etwas in Richtung der Absaugstelle zu neigen. Eine leichte Erwärmung des
Öles erleichtert das Absaugen, jedoch die für das Sauggerät zulässige Höchsttemperatur
von 30° C beachten.
4.4 Wenn der vorgepumpte Unterdruck im Gerät nicht ausreicht, kann während des Ab-
saugens nachgepumpt werden.
4.5 Achtung! Maximale Füllmenge des Behälters von 4 l beachten, sonst gelangt beim
Pumpen Flüssigkeit nach außen.
4.6 Pumpe (P) aus dem Behälter schrauben und die aufgefangene Flüssigkeit in Sammel-
gefäß schütten oder vorschriftsgemäß entsorgen.
DE DEUTSCH
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen
arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten sein.
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
Treen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel.
→ Unfallgefahr!
Beim Pumpen wird Luft aus dem Behälter nach außen gefördert, die mit
Dämpfen vermischt sein kann. Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen
Stoen geeignete Schutzkleidung, Schutzbrille und Atemschutz nach gelten-
den nationalen Vorschriften.
Vermeiden Sie Zündquellen in der Umgebung.
Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und Ammoniak.
Reparaturen oder Veränderungen am Gerät sind nicht zulässig.
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch
unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Drucktragende, üssigkeitsführende Teile und Bedienteile sowie Vakuumme-
ter regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen. Bei Verdacht auf Schäden
Gerät sofort außer Betrieb setzen.
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine
Haftung.
Beim Pumpen stets Vakuummeter (V) beobachten und zulässigen Unterdruck
von - 0,7 bar nicht überschreiten.
Vor dem Befüllen, nach Gebrauch, vor Wartungsarbeiten, bei Arbeitsunter-
brechungen und zur Lagerung muss das Gerät drucklos sein.
Beim Transport beachten:
Das Gerät muss drucklos sein.
Behälter sofort nach Gebrauch entleeren.
Gerät niemals längere Zeit mit Unterdruck stehen lassen oder transportieren.
Gerät nur in senkrechter Stellung betreiben und bewegen.
Gerät so transportieren, dass es gegen Beschädigung und Umkippen gesi-
chert ist.
→ Explosionsgefahr!
Wenn das Gerät am Behälter undicht ist, sofort das Gerät drucklos machen
und außer Betrieb nehmen!
→Explosionsgefahr!
DE DEUTSCH
3. Sicherheitshinweise
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 1Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 1 05.10.2021 12:30:0405.10.2021 12:30:04

5
gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A. Wir, die MESTO Sprit-
zenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklären
in alleiniger Verantwortung, dass die Geräte der Baureihen 3253 in der gelieferten Aus-
führung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entsprechen. Rolf
Rehkugler ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Freiberg, 13.12.2016
Bernd Stockburger - Geschäftsführer –
5.1 Das Gerät ist nicht zur Aufbewahrung von Flüssigkeiten bestimmt. Deshalb nach jedem
Gebrauch entleeren. Bei Verwendung anderer Mittel als Schmieröl, Heizöl oder Diesel-
öl (siehe Abschnitt 2.), Gerät nach jedem Gebrauch spülen. Wahl und Entsorgung der
Spülüssigkeit richten sich nach den Vorgaben des Mittelherstellers. Auch beim Spülen
die Beständigkeit der Gerätewerkstoe beachten.
5.2 Die Lebensdauer der Pumpe wird erheblich verlängert, wenn ab und zu die Pumpen-
manschette (M) mit etwas harz- und säurefreiem Fett geschmiert wird.
5.3 Zum Ausbau der Kolbenstange mit der Manschette (M), Pumpengri (P) ganz nach
oben ziehen, im Führungsstopfen (F) einrasten und etwa 1/8 Umdrehung entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
5. Wartung und Pege
6. Fehlersuchplan
Fehler Abhilfe
6.1 Im Gerät aufgebauter Unterdruck fällt ab:
Abdichtung entweder an Vakuummeter, zwischen
Pumpe und Behälter oder an Schlauchanschluss
nicht in Ordnung
Dichtstellen nachziehen, wenn nötig
Dichtungen an Vakuummeter und
Pumpe ersetzen
6.2 Pumpe (P) entwickelt keinen Unterdruck, Betätigung
geht auallend leicht:
• Kugelhahn (K) nicht geschlossen
• Manschette (M) defekt
• Saugventil (SV) defekt
• Fremdkörper verhindert Schließen des Saugventils
Hahn ganz schließen
Manschette erneuern
Pumpe oder Saugventil erneuern
Ventil reinigen
6.3 Pumpenkolben wird durch Unterdruck nach unten
gezogen:
• Saugventil (SV) verklebt
Ventil reinigen bzw. tauschen oder
Pumpe erneuern
6.4 Beim Pumpen tritt Flüssigkeit oben aus der Pumpe
in den Auangtrichter:
• Fassungsvermögen des Behälters überschritten
• Behälter nicht in senkrechter Lage
• Pumpen-Überzugsrohr (Ü) fehlt
• Überzugsrohr (Ü) im unteren Bereich undicht
Behälter leeren
Behälter senkrecht halten
Überzugsrohr auf Pumpe stecken
Überzugsrohr erneuern
1021 6393530
DE DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Konformitätserklärung

6
1.1 Technical Data
Filling capacity; max. 4 l
Operating pressure max. - 0,7 bar vacuum
Spray medium temp. max. 30 °C
Empty weight: 1,5 kg
Material of tank: Polyethylen
Material of pump: Polypropylen
Material of pump sleeve: Brass, soft-soldered
Letters in drawing are found in section „(.)“ - Numbers in drawing can be found in page 2.
1.2 Unit is equipped with:
• Hose (S) oil resistant, length 100 cm
• Ball-shut-o valve (K) of brass, suction tube (SK) 8 mm, made of PVC (polyvinylchloride).
2.1 Vacuum pump SAUGFIX is designed to suck liquid lubricates and other not aggressive
and not combustible liquids.
2.2 Do not use with:
•liquids with temperatures of above 30 °C.
• liquids wihich harm components of sprayer.
• inammable liquids.
• liquids with a high viscosity which cannot be rinsed out of the tank thoroughly.
2.3 Any modication to the unit and any application which is not described above will waive
the liability of the manufacturer.
1. Technique
2. Application
EN ENGLISH
EN ENGLISH
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You should
not be under the inuence of alcohol, drugs or medication.
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
→ Accident risk!
While pumping, air will be moved out of the tank. This air can be contami-
nated with gas. Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory
protection in line with the applicable national regulations when working with
hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Make sure that the work place is ventilated properly.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature.
Protect the device from frost and ammonia.
Repairs and modications to the device are not permitted.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
Parts which will be pressurised, parts which will carry liquids and vacuum me-
ter have to be checked regularly to make sure that they are working properly.
If any damage is suspected, please stop operating equipment immediately.
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
Always watch vacuum meter (V) to make sure that vacuum will not go above
- 0,7 bar.
All excess pressure must be released from the device before lling, after use,
before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device:
Unit must be empty and without pressure.
Empty tank immediately after use
Never transport or leave equipment pressurised.
Use unit only in upright position.
Transport the device in such a way that it is protected against damage and
tipping. All excess pressure must be released from the device.
→ Explosion hazard!
If the device leaks at the container, immediately depressurise the device
and put it out of operation!
→ Risk of explosion!
3. Safety Warnings
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2 05.10.2021 12:30:2705.10.2021 12:30:27
EN ENGLISH
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You should
not be under the inuence of alcohol, drugs or medication.
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
→ Accident risk!
While pumping, air will be moved out of the tank. This air can be contami-
nated with gas. Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory
protection in line with the applicable national regulations when working with
hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Make sure that the work place is ventilated properly.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature.
Protect the device from frost and ammonia.
Repairs and modications to the device are not permitted.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
Parts which will be pressurised, parts which will carry liquids and vacuum me-
ter have to be checked regularly to make sure that they are working properly.
If any damage is suspected, please stop operating equipment immediately.
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
Always watch vacuum meter (V) to make sure that vacuum will not go above
- 0,7 bar.
All excess pressure must be released from the device before lling, after use,
before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device:
Unit must be empty and without pressure.
Empty tank immediately after use
Never transport or leave equipment pressurised.
Use unit only in upright position.
Transport the device in such a way that it is protected against damage and
tipping. All excess pressure must be released from the device.
→ Explosion hazard!
If the device leaks at the container, immediately depressurise the device
and put it out of operation!
→ Risk of explosion!
3. Safety Warnings
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2 05.10.2021 12:30:2705.10.2021 12:30:27

7
4.1 Check the unit for any damages or leakage. Make sure that pump cover (U) is on the
pump (P) and is pulled up all the way to the thread.
4.2 Ball-shut-o-valve (K) has to be closed completely - lever has to be square to the ow
direction. Depressurise unit to - 0,7 bar.
4.3 Put end of suction tube (SK) completely into liquid to be sucked. Open ball-shut-o-val-
ve. If engine oil is sucked out of an engine it is advised to tilt engine towards the suction
point. To accelerate the suction process it is advised that the oil is not cold.
Please, make sure that the max. temperature of 30° C is not exceeded.
4.4 If the depressurisation is not sucient the tank can be depressurised while operating
the unit.
4.5 Attention! Max. lling capacity of the tank is 4 l. Otherwise liquid will be sucked out from
the tank.
4.6 To depressurise tank, open the ball-shut-o valve and let air suck. Then take pump (P)
out of tank and dispose liquid properly .
4. Operating Instructions
EN ENGLISH
EN ENGLISH
Only trained, healthy and rested people may work with the device. You should
not be under the inuence of alcohol, drugs or medication.
Children and adolescents must not use the device
Keep the spraying devices safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
→ Accident risk!
While pumping, air will be moved out of the tank. This air can be contami-
nated with gas. Wear appropriate protective clothing, goggles and respiratory
protection in line with the applicable national regulations when working with
hazardous substances.
Avoid ignition sources in the environment.
Make sure that the work place is ventilated properly.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to
sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature.
Protect the device from frost and ammonia.
Repairs and modications to the device are not permitted.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately
by our customer service department or by service partners authorized by us.
Parts which will be pressurised, parts which will carry liquids and vacuum me-
ter have to be checked regularly to make sure that they are working properly.
If any damage is suspected, please stop operating equipment immediately.
Use only original spare and accessory parts.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
Always watch vacuum meter (V) to make sure that vacuum will not go above
- 0,7 bar.
All excess pressure must be released from the device before lling, after use,
before carrying out maintenance work, on work breaks, and before
placing it in storage.
Points to note when transporting the device:
Unit must be empty and without pressure.
Empty tank immediately after use
Never transport or leave equipment pressurised.
Use unit only in upright position.
Transport the device in such a way that it is protected against damage and
tipping. All excess pressure must be released from the device.
→ Explosion hazard!
If the device leaks at the container, immediately depressurise the device
and put it out of operation!
→ Risk of explosion!
3. Safety Warnings
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 2 05.10.2021 12:30:2705.10.2021 12:30:27

8
5.1 The tank is not determined to store the liquids. After every use tank has to be emptied.
In case other liquids than oil are used, tank has to be cleaned (with water or an approp-
riate cleaning agent.) after every usage. Disposal of the liquid and the liquid to be used
to ash the tank has to be determined in conjunction with the information given by the
manufacturer of the liquid which has been sucked. Please, make sure that also the liquid
with which the unit is ashed will not do any harm to the components of the equipment.
5.2 The life of the unit can be extended if the piston (M) is greased occasionally.
5.3 To disassemble the pump with the piston (M), pull the pump handle all the way out,
make sure that the guiding lever (F) is clicked into position and turn handle counter-
clockwise 1/8 of a turn.
5. Maintenance and Cleaning
6. Troubleshooting
Fault Solution:
6.1 Pressure drop in the unit:
Either connection between vacuum meter and tank
between pump and tank or hose and tank is not
sealed properly.
Tighten connections , if neces-
sary replace seals on pump and
vacuum meter
6.2 Pump (P) does not develop depressurisation /
pump can be moved very easily:
Ball-shut-o valve (K) is open
Piston (M) is broken
Suction (SV) is damaged
Obstacle enables valve to be closed
Close shut-o-valve
Replace piston
Replace pump or suction valve
Clean valve
6.3 Pump cylinder is pulled due to under-pressurisa-
tion
Suction valve (SV) is glued
Clean valve or replace, or replace
pump
6.4 While pumping liquid is pulled out of the pump into
the lling funnel
Tank is full
Tank is not upright
Pump sleeve (U) is missing
Pump sleeve (U) is broken
Empty tank
Put tank in upright position
Put pump cover over pump
Replace pump cover
1021 6393530
according to EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II, No. 1A. We, MESTO Sprit-
zenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declare
under our sole responsibility that the devices of the series 3253 in the version supplied
comply with all relevant provisions of the Directive 2006/42/EC. Furthermore, the device
complies with the Directive 2014/68/EU for pressure equipment.
Mr. Rolf Rehkugler is authorized to compile the technical documentation.
Freiberg, 13.12.2016
Bernd Stockburger - Managing Director –
EN ENGLISH
Declaration of Conformity
Original operating instructions

9
1.1 Caractéristiques techniques
Volume de remplissage, max. 4 l
Dépression de service max. -0,7 bar
Température de service, max. 30 °C
Poids à vide env. 1,5 kg
Matériau du réservoir Polyéthylène dur
Matériau de la pompe Polypropylène
Tube-corage pour cylindre de pompe Laiton, soudure tendre
Lettres d’identicaton voir texte ‚(.)‘ - Numéros de référence voir liste des pièces déta-
chées, page 2
1.2 Equipement
• Tuyau d’aspiration (S) résistant á l´huile, longueur disponible 100 cm
• Robinet d’arrêt à tournant sphérique (K) en laiton, canule d’aspiration (SK) de 8 mm, en
PVC (polyvinylchlorure).
2.1 SAUGFIX est concu pour aspirer des huiles lubriantes très liquides et des autres liqui-
des non agressifs et pas facilement inammables.
2.2 Pour raison de sécurité, l’appareil ne doive pas être utilisé pour
• des liquides à une température supérieure à 30 °C.
• des liquides qui peuvent attaquer les matériaux des appareils.
• les liquides inammables.
• des liquides très visqueux, collants ou formant des résidus qui ne peuvent pas être tota-
lement évacués du réservoir, ou des liquides ne permettant pas le rinçage du réservoir.
2.3 Le constructeur décline toute résponsabilité et se dégage du droit de garantie au cas
où des modications quelconques auraient été réalisés sur l’appareil. Il ne pourra être
tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
1. Technique
2. Utilisation
FR FRANÇAIS
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent
travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’inuence
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures
préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux.
→ Risque d’accident !
Pendant le pompage, de l’air est évacué du réservoir qui peut contenir des
vapeurs. Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des
vêtements et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire
conformément aux dispositions nationales en vigueur.
Éviter les sources d‘inammation à proximité.
L’endroit doit être bien aéré.
Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est
pas échaué au-delà de la température maximale de service.
Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque.
Toute réparation ou modication sur l’appareil n‘est pas autorisée.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
Les pièces sous pression ou conduisant des liquides, ainsi que le vacuomèt-
re doivent être régulièrement soumis à un contrôle. Lorsqu’une défectuosité
est soupçonnée, il convient de mettre l’appareil immédiatement hors-service.
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
Pendant le pompage, toujours observer le vacuomètre (V) et ne pas dépas-
ser la dépression admise de -0,7 bar.
L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation,
avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour
l’entreposer.
À observer lors de son transport :
il faut absolument que l’appareil ne soit plus sous dépression.
Le vider après chaque usage.
Ne jamais laisser l’appareil sous dépression quand il doit rester un certain
temps sans servir, ou pour le transporter.
Utiliser et transporter l’appareil rempli seulement en position verticale.
Transporter l’appareil de manière à éviter tout endommagement ou tout renver-
sement. L’appareil doit être sans pression.
→ Risque d’explosion !
Si l‘appareil présente un défaut d‘étanchéité au niveau du réservoir,
dépressuriser immédiatement l‘appareil et le mettre hors service !
→ Risque d‘explosion !
FR FRANÇAIS
3. Consignes de sécurité
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 3Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 3 05.10.2021 12:30:5005.10.2021 12:30:50

10
FR FRANÇAIS
4.1 Vérier que l’appareil est en bon état et bien étanche. Veiller à ce que le tube-corage
(Ü) de la pompe soit bien placé sur le cylindre de pompe et poussé jusqu’au let en
haut du cylindre.
4.2 Fermer totalement le robinet d’arrêt (K) - la manette doit être tournée en travers.-Pom-
per l’appareil à une dépression de -0,7 bar.
4.3 Plonger profondément la tête de la canule d’aspiration dans le liquide à aspirer, et
ouvrir le robinet d’arrêt. Pour aspirer de l’huile des moteurs de faible puissance, il est
recommandable d’incliner le moteur un peu dans le sens du point d’aspiration. Un léger
échauement de l’huile facilite le procédé d’aspiration; toutefois il faut tenir compte de
la température maximale admise pour l’usage de l’appareil.
4.4 Si la dépression pompée au préalable dans l’appareil ne sut pas, on peut repomper
pendant l’action d’aspiration.
4.5 Attention: Veiller à ce que le volume de remplissage max. de 4 litres ne soit pas dépas-
sé. Si non, du liquide est aspiré en dehors du réservoir.
4.6 Dévisser la pompe (P) du réservoir et verser le liquide ramassé dans un récipient de
stockage ou le retraiter (enlever) selon les préscriptions ocielles.
4. Mise en service
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent
travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’inuence
de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.Prenez des mesures
préventives contre l‘usage abusif lors de l‘utilisation de produits dangereux.
→ Risque d’accident !
Pendant le pompage, de l’air est évacué du réservoir qui peut contenir des
vapeurs. Lors de la manipulation de substances dangereuses, portez des
vêtements et lunettes de protection ainsi qu’une protection respiratoire
conformément aux dispositions nationales en vigueur.
Éviter les sources d‘inammation à proximité.
L’endroit doit être bien aéré.
Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est
pas échaué au-delà de la température maximale de service.
Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque.
Toute réparation ou modication sur l’appareil n‘est pas autorisée.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
Les pièces sous pression ou conduisant des liquides, ainsi que le vacuomèt-
re doivent être régulièrement soumis à un contrôle. Lorsqu’une défectuosité
est soupçonnée, il convient de mettre l’appareil immédiatement hors-service.
N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
Pendant le pompage, toujours observer le vacuomètre (V) et ne pas dépas-
ser la dépression admise de -0,7 bar.
L’appareil doit être sans pression avant tout remplissage, après utilisation,
avant les travaux d’entretien, lors des interruptions de travaux et pour
l’entreposer.
À observer lors de son transport :
il faut absolument que l’appareil ne soit plus sous dépression.
Le vider après chaque usage.
Ne jamais laisser l’appareil sous dépression quand il doit rester un certain
temps sans servir, ou pour le transporter.
Utiliser et transporter l’appareil rempli seulement en position verticale.
Transporter l’appareil de manière à éviter tout endommagement ou tout renver-
sement. L’appareil doit être sans pression.
→ Risque d’explosion !
Si l‘appareil présente un défaut d‘étanchéité au niveau du réservoir,
dépressuriser immédiatement l‘appareil et le mettre hors service !
→ Risque d‘explosion !
FR FRANÇAIS
3. Consignes de sécurité
Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 3Sicherheit_1021_alle_Sauggeräte.indd 3 05.10.2021 12:30:5005.10.2021 12:30:50

11
5.1 L‘appareil n‘est pas conçu pour la conservation de liquides. Pour cela, le vider après
chaque utilisation. Lors de l‘utilisation d‘autres uides que l‘huile de graissage, le fuel
ou le gasoil (voir paragraphe 2.), rincer l‘appareil après chaque utilisation. La sélection
et l‘élimination des liquides de rinçage se déterminent d‘après les prescriptions du fabri-
cant du produit. Observer la résistance des matériaux de l‘appareil, également lors du
rinçage.
5.2 La durée de vie de la pompe est considérablement prolongée quand la manchette de
la pompe (M) est lubriée de temps en temps avec de la graisse sans résine ni acide.
5.3 Pour le démontage de la tige de piston avec manchette (M), tirer la poignée de la
pompe (P) complètement vers le haut, l‘enclencher dans le bouchon de guidage (F) et
la tourner d‘env. 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
5. Maintenance, entretien
6. Plan de dépannage
Faute Comment trouver remède:
6.1 La dépression dans le réservoir baisse: Etanch-
éité défecteuse au vacuomètre, entre la pompe
et le réservoir, ou au raccord du tuyau
Serrer à fond les points d’étanchéité
et, si nécessaire, remplacer le joint
au vacuomètre et à la pompe
6.2 La pompe ne génère pas de dépression;
La pompe peut être actionnée très facilement:
Robinet d’arrêt (K) n’est pas fermé:
Joint de piston (M) défecteux
Soupape d’aspiration (SV) défecteuse
Des corps étrangers empêchent la soupape
d’aspiration de se fermer
Fermer complètement robinet
Remplacer joint de piston
Remplacer soupape ou pompe
Nettoyer la soupape
6.3 Le piston de la pompe est tiré vers le bas par
décompression:
Soupape d‘aspiration (SV) est collée
Nettoyer ou remplacer soupape
d‘aspiration, ou remplacer la pompe
6.4 Du liquide s’échappe en haut de la pompe (le
long de la tige) dans l’entonnoir:
Volume de remplissage max. est dépassé
Le réservoir n’est pas dans la position verticale
Le tube-corage (Ü) manque de pompe
Tube-corage (Ü) inférieur n’est pas étanche
dans sa partie
Vider le réservoir
Mettre l’appareil dans position
verticale
Attacher le tube-corage sur le cy-
lindre. Remplacer le tube-corage
1021 6393530
FR FRANÇAIS
selon les directives CE sur les machines 2006/42/CE, annexe II, N° 1A. Nous, la socié-
té MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg déclarons sous notre entière responsabilité que les produits des séries 3253
correspondent dans leur version livrée à toutes les dispositions pertinentes de la directive
2006/42/CE. En outre, l‘appareil correspond à la directive 2014/68/EU pour appareil sous
pression. Rolf Rehkugler est habilité à constituer la documentation technique.
Freiberg, le 13.12.2016 Bernd Stockburger - gérant –
Déclaration de conformité
Notice d‘utilisation originale

12
Other manuals for SAUGFIX 3253 Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mesto Water Pump manuals