Metabo HPT H 41MB2 Troubleshooting guide

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo H 41MB2 Demolition Hammer
Marteau de demolition
Martillo demoledor
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool.This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
000BookH41MB2.NA.indb1000BookH41MB2.NA.indb1 2018/05/1710:38:312018/05/1710:38:31

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool”in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
000BookH41MB2.NA.indb2000BookH41MB2.NA.indb2 2018/05/1710:38:312018/05/1710:38:31

3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly.Do not wear loose clothing or
jewellery.Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools.Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip the
Demolition Hammer.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the tool.
000BookH41MB2.NA.indb3000BookH41MB2.NA.indb3 2018/05/1710:38:312018/05/1710:38:31

4
English
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended — for example —
don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein.Do not drop or throw the tool.NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution
and may damage the unit and the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended.Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked,
or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool may
result in electric shock.
Confirm before use whether hidden objects are present,
such as electric cables within the wall, floor or ceiling.
23. Definitions for symbols used on this tool
V....................volts
Hz..................hertz
A....................amperes
W...................watt
..................Class II Construction
---/min............revolutions per minute
..................Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adoptedadoubleinsulation design. “Doubleinsulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
○
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth
moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
000BookH41MB2.NA.indb4000BookH41MB2.NA.indb4 2018/05/1710:38:312018/05/1710:38:31

5
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions
contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power
tool.
NAME OF PARTS
Nameplate
Side handle
Front cap
Grip (B)
Grip
Tail cover
Housing
ON-Lock switch
Trigger switch
Motor (internal)
Handle
Bull Point
(SDS max shank)
Brush Cap
(Inside the tail cover)
Set screw
(Under the plate)
Cylinder case cover
Plate
Fig. 1
000BookH41MB2.NA.indb5000BookH41MB2.NA.indb5 2018/05/1710:38:312018/05/1710:38:31

6
English
SPECIFICATIONS
Model H41MB2
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz
Current 8.4 A
Full-load Impact Rate 3000 /min
Weight 11.5 lbs (5.2 kg)
APPLICATIONS
○
Demolishing concrete, chiseling concrete, grooving,
bar cutting, and driving piles.
Application examples:
Installation of piping and wiring, sanitary facility
installation, machinery installation, water supply and
drainage work, interior jobs, harbor facilities and other
civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Installing the Side Handle
(1) Turn the side handle to dismantle. (Fig. 2)
Handle bolt Side handle
Band
Mount
Fig. 2
(2) Place the band over the band attachment area and fit
the band’s two holes onto the “T” portion of the handle
bolt. (Fig. 3, 4)
Fig. 3
Band attachment area
Band
Handle bolt
Fig. 4
ASSEMBLY AND OPERATION
000BookH41MB2.NA.indb6000BookH41MB2.NA.indb6 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

7
English
(3) As you hold the band to make sure the handle bolt
won’t come loose, insert the handle bolt into the mount.
(Fig. 5)
Band
Mount
Handle bolt
Fig. 5
(4) Adjusting the band to a position that is suitable for the
task, turn the side handle to fasten the band.Make sure
that the band is securely fastened. (Fig. 6)
Side handle
Fig. 6
7. How to install tool
CAUTION
For tools such as a bull point, use only metabo HPT
genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease or
machine oil.
(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into the
hole until it contacts the innermost end of the hole as
illustrated in Fig. 7.
If you continue to turn the tool with slight pressure, you
can feel a spot where there is a hitch. At that spot, pull
the grip to the direction of an arrow mark and insert the
tool all the way until it hits the innermost end.
Releasing the grip reverts the grip and secures the tool
in place.
Grip
Tool
Tool shank
Fig. 7
(3) Pull the tool to make sure it is locked completely.
(4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction of
the arrow and pull out the tool.
8. Deciding Working Position of Tool
The tool can be turned every 30 degrees and can be
fixed at the position of 12 steps.
(1) As shown in Fig. 8, the blade angle can be freely
changed if the grip (B) is turned in the direction of
Ⓑ
in a state where grip (B) is slid in the direction of
Ⓐ
.
Grip (B)
Fig. 8
(2) Release grip (B) and turn the tool, and make sure that
it is locked completely.
9. Removing Tool
As shown in Fig. 7, pull grip, and pull out the tool.
CAUTION
Be sure to grip the handle and side handle or
cylinder case cover during work. Do not hold by
the grip during work. If you pull it by mistake, the
bull point could jump out.
000BookH41MB2.NA.indb7000BookH41MB2.NA.indb7 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

8
English
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER
1. After placing the tip of the tool on concrete surface,
switch ON.
The switch can be turned ON if the trigger is pulled and
OFF when it is released.
If the ON-Lock switch is pressed while the trigger for
the switch is pulled, even if your finger is released from
the trigger, the switch remains ON - convenient for
continuous operation.
To turn the switch OFF, pull the trigger again, and then
the ON-Lock switch comes off.
2. By utilizing the empty weight of the machine and by
firmly holding the hammer by both hands, you can
effectively control the subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate work-rate, the use of too much
pushing force will impair efficiency.
3. Even when the switch is on, the motor is running and
the tool head is pressed to the demolition surface,
the hammer sometimes does not start operating. In
these instances, turn the switch off, press the tool
head against the demolition surface again, and turn
the switch on and off. This should start the hammer
operating. Repeat this procedure for several minutes,
and the hammer will heat, after which it will operate
when switched to ON-LOCK.
4. Warming up (Fig. 9)
The grease lubrication system in this unit may require
warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with the
concrete, turn on the switch and perform the warming
up operation. Make sure that a hitting sound is
produced and then use the unit.
Fig. 9
000BookH41MB2.NA.indb8000BookH41MB2.NA.indb8 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

9
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
○
Replacing carbon brushes:
(For parts name, refer to Fig. 1)
Loosen the two set screws and remove the plate and
the tail cover. Remove the brush caps and carbon
brushes.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps securely and to install the plate and the tail cover
with securely tightening two set screws.
5. Grease replacement
This Demolition Hammer is of full air-tight construction
to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this Demolition Hammer can be used
without lubrication for long periods.Replace the grease
as described below.
○
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized Service Center.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use.To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
MODIFICATIONS
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the tool with a new
one or resharpening without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
properly tightened.Should any of the screws be loose,
retighten them immediately.
WARNING
Using this Demolition Hammer with loosen screws
is extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the motor does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes: (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
“wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace both
carbon brushes with new ones which have the same
carbon brush Nos. shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
CAUTION
Using this Demolition Hammer with a carbon
brush which is worn in excess of the wear limit
will damage the motor.
Fig. 10
No.73 : 0.28"(7 mm)
No.43 : 0.24"(6 mm)
000BookH41MB2.NA.indb9000BookH41MB2.NA.indb9 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

10
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Bull Point (SDS max shank) (Code No. 313471)......1
(2) Case (Code No. 373405) ........................................1
(3) Side Handle (Code No. 330209) .............................1
OPTIONAL ACCESSORIES ……sold
separately
○
Demolishing
(1) Bull Point (SDS max shank type)
Overall Length 11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm)
Code No. 313471 313472
○
Groove digging and edging
(1) Cold chisel (SDS max shank type)
Overall Length 11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm)
Code No. 313473 313474
○
Asphalt Cutting
(1) Cutter (SDS max shank type)
Overall Length 15-3/4” (400 mm)
Code No. 313475
○
Scooping Work
(1) Scoop (SDS max shank type)
Overall Length 15-3/4” (400 mm)
Code No. 313476
○
Surface Roughing
(1) Bushing Tool
(Code No. 313477) (2) Shank
(Code No. 313479)
+
○
Tamping
(1) Rammer
(Code No. 313478) (2) Shank
(Code No. 313479)
+
○
Hammer Grease A
30 g (in a tube) (Code No. 981840)
70 g (in a tube) (Code No. 308471)
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation
on the part of the metabo HPT.
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
000BookH41MB2.NA.indb10000BookH41MB2.NA.indb10 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

11
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
000BookH41MB2.NA.indb11000BookH41MB2.NA.indb11 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

12
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher.Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats.Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
000BookH41MB2.NA.indb12000BookH41MB2.NA.indb12 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

13
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon.
Le contact d’un outil de coupe avec un fil “sous tension”
risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous
tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de
la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir le marteau
de demolition solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser
un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu:
par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés.Vérifier leurs conditions
périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps.Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent
endommager et fissurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
000BookH41MB2.NA.indb13000BookH41MB2.NA.indb13 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

14
Français
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec
l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque
de provoquer une décharge électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés,
par exemple des câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V....................volts
Hz..................hertz
A....................ampères
W...................watt
..................Construction de classe II
---/min............tours par minute
..................Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000BookH41MB2.NA.indb14000BookH41MB2.NA.indb14 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

15
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Moteur (interne)
Commutateur
Marche-Verrouillage
Poignée
Capuchon avant
Poignée (B)
Poignée
Poignée latérale
Pointe de broyage
(Tige SDS max.)
Bouchon de porte-balai
(dans le couvercle de queue)
Plaque
signalétique
Gâchette
Carter
Plaque
Couvercle arrière
Couvercle du
boîtier de cylindre
Vis de fixation (sous la plaque)
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Modèle H41MB2
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 8.4 A
Nombre de percussions à pleine charge 3000 /min
Poids 11.5 lbs (5.2 kg)
000BookH41MB2.NA.indb15000BookH41MB2.NA.indb15 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

16
Français
(2) Placer le ruban sur la zone de fixation du ruban et
poser les deux orifices de la bande sur la portion en T
du boulon de la poignée. (Fig. 3, 4)
Zone de fixation
du ruban
Fig. 3
Ruban
Boulon de
la poignée
Fig. 4
(3) Tout en tenant le ruban pour s’assurer que le boulon de
la poignée ne se détache pas, insérer le boulon de la
poignée dans la monture. (Fig. 5)
Boulon de
la poignée
Monture
Ruban
Fig. 5
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
○
Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de
barres, et enfoncement de pieux.
Exemples d’application:
Installation de tuyautage et de câblage, installation
de facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation
d’eau et de drainage, travaux intérieurs, facilités de
port et autres travaux de génie civil.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation requise
spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de
causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra
être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Installation de la poignée latérale
(1) Tourner la poignée latérale pour démonter. (Fig. 2)
Poignée latérale
Ruban Monture
Boulon de
la poignée
Fig. 2
000BookH41MB2.NA.indb16000BookH41MB2.NA.indb16 2018/05/1710:38:322018/05/1710:38:32

17
Français
(4) Tout en ajustant le ruban sur une position convenant
à la tâche, tourner la poignée latérale pour serrer le
ruban. S’assurer que le ruban est solidement serré.
(Fig. 6)
Poignée latérale
Fig. 6
7. Comment installer l’outil
PRECAUTION
Pour les outils comme les pointes de broyage,
utilisez uniquement des pièces metabo HPT
d’origine.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec de la
graisse ou de l’huile mécanique.
(2) Pour fixer l’outil (tige SDS max), l’insérer dans l’orifice
jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité intérieure de l’orifice
comme indiqué sur la Fig. 7.
Si l’on continue à tourner l’outil en exerçant une légère
pression, l’on sentira un endroit où il y a un obstacle.A
cet endroit, tirer l’attache coulissante dans le sens de
la flèche et insérer l’outil à fond jusqu’à ce qu’il touche
l’extrémité intérieure.
Le fait de relâcher l’attache coulissante l’inverse et fixe
l’outil en place.
Attache coulissante
Outil
Queue
Fig. 7
(3) Tirer sur l’outil pour s’assurer qu’il est bien verrouillé à
fond.
(4) Pour retirer l’outil, tirer complètement l’attache
coulissante dans le sens de la flèche et sortir l’outil.
8. Recherche de la position de travail de l’outil
L’outil peut tourner par paliers de 30 degrés et il peut
être fixé sur l’un de ces 12 paliers.
(1) Comme indiqué sur la Fig. 8, si l’on tourne la poignée
(B) dans le sens
Ⓑ
de telle sorte que la poignée (B)
glisse dans le sens
Ⓐ
, il sera possible de modifier
librement l’angle de la lame sur n’importe quelle
position.
Poignée (B)
Fig. 8
(2) Libérer la poignée (B) et tourner l’outil, et vérifier qu’il
est bloqué à fond.
9. Retrait de l’outil
Comme indiqué sur la Fig.7, tirer sur la poignée et sortir
l’outil.
PRECAUTION
Veiller à tenir la poignée et la poignée latérale ou le
couvercle du boîtier de cylindre pendant la tâche.
Ne pas tenir l’outil par le manche pendant le travail.
Si l’on tire dessus par inadvertance, la pointe de
broyage risque de s’éjecter brusquement.
COMMENT UTILISER LE MARTEAU DE
DEMOLITION
1. Après avoir placé la pointe de l’outil sur la surface du
béton, brancher l’outil sur ON.
L’interrupteur s’enclenche lorsqu’on tire la gâchette et il
se coupe quand on relâche la gâchette.
Si l’on appuie sur le commutateur marche-verrouillage
pendant qu’on appuie sur la gâchette de l’interrupteur,
l’interrupteur reste enclenché, même si on relâche
le doigt de la gâchette, ce qui est pratique pour un
fonctionnement continu.
Pour couper l’interrupteur, tirer à nouveau sur la
gâchette; le commutateur marche-verrouillage se
coupe.
2. En utilisant le poids à vide de la machine et en
maintenant fermement le marteau avec les deux
mains, le mouvement de recul peut être effectivement
contrôle. Procéder avec un régime modéré; l’utilisation
de trop de poussée pourrait réduire l’efficacité.
000BookH41MB2.NA.indb17000BookH41MB2.NA.indb17 2018/05/1710:38:332018/05/1710:38:33

18
Français
3. Même si l’interrupteur est enclenché, que le moteur
tourne et que la tête de l’outil est appuyée contre la
surface de démoliton, il est possible que le marteau
piqueur ne se mette pas à fonctionner. Dans ce cas,
couper l’interrupteur, appuyer à nouveau la tête de
l’outil contre la surface de démoliton, puis enclencher
et couper l’interrupteur. Cela devrait faire marcher
le marteau piqueur. Recommencer ces opérations
pendant quelques minutes ; le marteau piqueur
chauffera, après quoi il fonctionnera lorsqu’il sera
commuté sur ON-LOCK.
4. Préchauffage (Fig. 9)
Le système de lubrification de cette unité peut
nécessiter un préchauffage dans les régions froides.
Placer l’extrémité du foret de sorte à entrer en contact
avec le béton, activer la gâchette et procéder au
préchauffage. S’assurer qu’un bruit de frappe est
produit, puis utiliser l’unité.
Fig. 9
000BookH41MB2.NA.indb18000BookH41MB2.NA.indb18 2018/05/1710:38:332018/05/1710:38:33

19
Français
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil usé entraînera un
mauvais fonctionnement du moteur et une diminution
de l’efficacité, remplacez l’outil par un neuf ou aiguisez-
le immédiatement dès que vous notez une certaine
usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis
était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de ce marteau de démolition avec des
vis desserrée est très dangereuse.
3. Entretien du moteur:
L’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil
électrique.Veillez attentivement à ce que le moteur ne
soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de
la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur. Quand le moteur est
équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais
en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes
numéros que ceux montré sur la figure. En outre,
toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils
coulissent librement dans les supports.
PRECAUTION
Utiliser le marteau de démolition avec un balai en
carbone qui est usé au-delà de la limite d’usure
endommagera le moteur.
Fig. 10
No.73 : 0.28"(7 mm)
No.43 : 0.24"(6 mm)
Limite d’usure
No. du balai en carbone
○
Remplacement du balais en carbone
(Pour le nom des parties, voir Fig. 1)
Desserrer la vis de fixation et enlever la plaque et le
couvercle de la queue. Enlever la chapeau de balai
et la balai en carbone. Après avoir remplacé le balai
en carbone, serrer fermement le chapeau du balai et
installer la plaque et le couvercle avec deux vis de
fixation.
5. Remplacement de la graisse
Cemarteaudedémolitionestdeconstructionentièrement
hermétique pour le protéger contre la poussière et pour
éviter les fuites de lubrifiant. Il peut donc être utilisé
sans lubrification pendant une période prolongée.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
○
Période de remplacement de la graisse
Après l’achat, remplacer la graisse après chaque
période de six mois d’utilisation.Se procurer la graisse
auprès du service après-vente agréé le plus proche.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
MODIFICATIONS
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise
secteur avant l’entretien et l’inspection.
000BookH41MB2.NA.indb19000BookH41MB2.NA.indb19 2018/05/1710:38:332018/05/1710:38:33

20
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de
doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
○
Puisage
(1) Scoop (Tige SDS max.)
Longueur hors tout 15-3/4” (400 mm)
No. de code 313476
○
Dégrossissage
(1) Boucharde
(No. de code 313477) (2) Queue
(No. de code 313479)
+
○
Bourrage
(1) Bourroir
(No. de code 313478) (2) Queue
(No. de code 313479)
+
○
Graisse A pour marteau
30 g (en tube) (No. de code 981840)
70 g (en tube) (No. de code 308471)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)
(No. de code 313471) .............................................1
(2) Boîter (No. de code 373405) ..................................1
(3) Poignée latérale (No. de code 330209) ..................1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus
séparément
○
Broyage
(1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)
Longueur hors tout
11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm)
No. de code 313471 313472
○
Creusage de rainures et cassure des angles
(1) Ciseau à froid (Tige SDS max.)
Longueur hors tout
11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm)
No. de code 313473 313474
○
Coupage d’asphalte
(1) Fraise (Tige SDS max.)
Longueur hors tout 15-3/4” (400 mm)
No. de code 313475
000BookH41MB2.NA.indb20000BookH41MB2.NA.indb20 2018/05/1710:38:332018/05/1710:38:33
Table of contents
Languages:
Other Metabo HPT Power Hammer manuals