MHTeam DH1-20 User manual

DH1-20 – DH1-30 – DH1-50
Instruction Manual
Manuel d’Instruction
Manual de instrucciones
Manuale d’istruzione
GB Direct-fired Diesel/Kerosene Heaters
FR Générateurs d’air chaud directs à Gasoil/Kérosène
ES Calefactores directos Calefactores Diesel y Keroseno
IT Generatori di aria calda diretti Gasolio/Kerosene

GB
Introduction
Thank you for choosing a MHTeam product. Read this manual carefully before using the unit and save
it for future reference.
Disclaimer
MHTeam reserves the right to make alterations to specifications, quantities, dimensions etc. for
production or other reasons, subsequent to publication.
While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for
any particular purposes. The information is offered in good faith and with the understanding that any
use of the units or accessories in breach of the directions and warnings in this document is at the sole
discretion and risk of the user.
Disposal guidelines (EU)
Do not dispose of this product with general household waste. This product must be disposed according
to the laws governing Waste Electrical and Electronic Equipment. If required, contact your local
authorities for information regarding the available disposal facilities.
ERP standards 2016/2281
This product is suitable for external and occasional use only.

1. General Safety Rules
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. PLACE
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. DO NOT ALLOW ANYONE
WHO HAS NOT READ THESE INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE, LIGHT, ADJUST OR OPERATE
THE HEATER.
IF THE INFORMATION IN THIS MANUAL IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR
EXPLOSION MAY RESULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS
OF LIFE.
SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
UNVENTED PORTABLE HEATERS USE AIR (OXYGEN) FROM THE AREA IN WHICH IT IS
USED. ADEQUATE COMBUSTION AND VENTILATION AIR MUST BE PROVIDED. REFER TO
INSTRUCTIONS. WARNING
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN
THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH
AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE
HEATER AS RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN
SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR
PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR
UNKNOWN CHEMICALS.
WARNING
DIRECT-FIRED HEATERS INSTALLATION MAY CAUSE CARBON MONOXIDE (CO)
POISONING WHEN INCORRECTLY USED, E.G INDOORS WITHOUT ADEQUATE AIR
CIRCULATION, OR IF NOT PROPERLY WORKING. CO POISONING MAY LEAD TO DEATH.
GENERAL HAZARD WARNING
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH
THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS
OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN, ASPHYXIATION, CARBON
MONOXIDE POISONING, AND/OR ELECTRICAL SHOCK. ONLY PERSONS WHO CAN
UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS
HEATER. IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN
INSTRUCTIONS MANUAL, LABELS, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
WARNING
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE
WARNING
YOUR SAFETY IS IMPORTANT TO YOU AND TO OTHERS,
SO PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU OPERATE THIS HEATER
THE ELECTRICAL SYSTEM TO WHICH THE APPLIANCE IS CONNECTED MUST COMPLY
WITH CURRENT LEGISLATION. INSTALLATION REQUIRES A RESIDUAL CURRENT
CIRCUIT BREAKER (RCCB) IN THE MAIN ELECTRICAL DISTRIBUTION BOARD.
UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OPERATIONS.
ALWAYS CHECK THE POWER CABLE BEFORE USING THE APPLIANCE. IT MUST NOT
BE BENT, TAUT, STRETCHED, CRUSHED OR ANY WAY DAMAGED.
THE POWER CABLE MUST BE REPLACED BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY. USE AN
ORIGINAL POWER CABLE ONLY WITH A 3-PIN APPROVED PLUG.
THE FRONT OUTLET IS VERY HOT DURING OPERATION. DO NOT TOUCH! BURN
DANGER.

2. Product Description
Diesel or Kerosene direct-fired mobile/portable space heater with open combustion chamber.
3. Technical Specifications
Model DH1-20 DH1-30 DH1-50
Heat Input [kW] * 19.8 30.2 45.7
Air Flow Rating [m³/h] 420 720 880
Fuel Type Diesel - Kerosene
Diesel - Kerosene
Diesel - Kerosene
Fuel consumption [L/h] 1.8 2.8 4.2
Fuel Nozzle Size [gph] 0.60 0.85 0.95
Voltage [V/Hz] 230/50 230/50 230/50
Air Pressure Setting [bar] 0.32 0.34 0.48
Current Rating [A] 1.0 1.3 1.5
Electrical Power [W] 230 230 340
Fuse Rating T3.15A T3.15A T3.15A
Dimensions
Net Weight (kg) 16 27 31
Length (mm) 750 805 925
Width (mm) 310 575 575
Height (mm) 435 625 645
Tank Capacity (l) 20 39 55
Operating range (h) ~11 ~14 ~13
Standard Accessories
Fuel gauge yes yes yes
Handle 1 1 1
Ambient thermostat built-in built-in built-in
Malfunction detection light
built-in built-in built-in
* Based on Gross Calorific Value [Hs]
4. Assembling Instructions
Extract the heater from its carton. If the unit is anyhow damaged, do not use it and contact your dealer.
DH1-20: the heater only need to fix the plastic handle, no further operations required (see Fig. 1).
Fig.1
DH1-30/DH1-50 The following accessories are supplied in the shipping carton.
Pos. Description Qty
A Screw 2
B Plain washer 2
C Handle 1

Fig.2
To assemble the heater, proceed as follows (see Fig. 2):
1、insert the wheel shaft A to the corresponding hole of feet pipe F,insert the spacer D, slide the
wheel B over the wheel shaft A,fix the wheel on the shaft by using spring washer C.
2、Put the heater body on the feet pipe assembly, make sure the holes of handle G point towards the
corresponding holes on the feet pipe respectively.
3、Using the screw H, nut E to fix the feet pipe assembly and handle to the tank.
5. Installation Instructions
Position the heater on a flat, level, non-flammable, solid surface.
Direct-fired heaters are intended for use in outdoor open areas or in indoor well
ventilated areas. For indoor use, provide permanent ventilation openings of at least 25
cm²/kW, equally distributed between floor and high level, with a minimum of 250 cm².
Only install the heater in normal upright position.
Do not place the heater near walls, corners or low ceilings.
Do not place the heater below a socket outlet.
Do not place the heater on moving vehicles or where it can tip over.
Keep the heater away from flammable, combustible, explosive or corrosive materials.
Keep the heater away from curtains or similar materials that could block the air inlet and
outlet.
Never block or restrict the air inlet and outlet for any reason.
Keep the power cable away from heat sources, sharp edges, cutting and moving parts.
Do not expose directly to the weather or to excessive humidity.
Do not place the heater in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming
pool.
Follow general and special fire safety regulations in force in all fields of applications. In
any case ensure the following minimum safety clearances from materials or objects in
the surroundings of the heater:
Side: 0.6 m
Air inlet side: 1 m
Top: 1.5 m
Pos. Description Qty
A Wheel shaft 1
B Wheel 2
C Spring washer 2
D Spacer 2
E Nut M5 6
F Feet pipe 1
G Handle 1
H Screw M5 5
I Heater body 1
DH1-20 DH1-30 DH1-50
Minimum Opening Size 600 cm² 800 cm² 1200 cm²

Hot air outlet side: 3 m
Floor: 0 m
Floors and ceilings must be made of fireproof materials in the place where the heater is
operated.
Do not connect direct-fired heaters to air ducts.
6. Instructions for Use
6.1. Start-up
Fill tank with clean fuel. Only use Diesel or Kerosene.
The fuel gauge on top of the tank allows to check fuel level
Connect the power cord plug to a 230 V 50 Hz earthed electrical supply system.
Earthing is mandatory.
Having completed the “start-up” above, the left display window shows the ambient temperature value.
Push the power switch to “on” position, now the display shows the last setting temperature.
If the ambient temperature is lower than default temperature, waiting for few seconds, the heater will
start.
If the ambient temperature is higher than default temperature, push thermostat control button to set
desired temperature, waiting for few seconds, the heater will start.
COLD START-UP: at low temperature keep the air vent hole (see Fig. 6) closed by a finger during
ignition to make start-up easier.
VENTILATION MODE: Simultaneously pressing the setting buttons of the room temperature, the flame
goes out and the device continues to function as a fan.
ABNORMAL OPERATION: in case of malfunction (flame failure, reduced air flow, bad combustion,
etc.) the heater stops and the LOCK-OUT code will be showed on the display window.
6.2. Manual reset/restart
If the heater is in lock-out mode, check and remove the cause of lock-out before restarting the heater.
To reset, turn the ON/OFF switch to 0 and then (after few sec.) again to I. In case of repeated
malfunction, call technical service. Turning the thermostat control knob will NOT reset the heater.
6.3. Shut-down
Move switch to "OFF" (O) position. DH1-50 will run a post-ventilation phase for cooling down
combustion chamber. Unplug the unit when not used for a long time.
Never disconnect the heater from mains to stop it while in operation. Always allow the
cooling sequence to be completed (DH1-50), otherwise the residual heat could damage
internal components.
Do not cover the heater. Do not block the air inlet and outlet.
The heater outlet is very hot during operation and after use. Do not touch! Use personal
protecting equipment if needed.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Unplug the heater before moving it. Never pull the cable to unplug or move the unit.
Do not leave the heater unattended when in use.
Never use the appliance with wet hands or when either the heater or the power cable is
wet.

If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, by a service
agent or a similar qualified person.
7. Cleaning, Maintenance and Storage
Regularly wipe the enclosure using a soft sponge or cloth. For very dirty parts, use a sponge wetted
with lukewarm water and a mild detergent, then dry using a clean cloth.
Keep air inlet and fan free from dust and dirt. To clean inner parts, gently blow compressed air through
air inlet.
Regularly inspect the power cable: if worn, cracked or damaged have it replaced by technical service.
Before storing the heater, make sure it is perfectly cool and dry. Cover the unit with a plastic bag, put it
in its packing box and store it in a dry, ventilated place.
Before starting any maintenance task, shut down, unplug and let the heater cool down
for at least 15 minutes.
Do not attempt any electrical repair yourself. If the heater needs service or repair,
contact a qualified technician.
Do not use a faulty unit unless a qualified technician has inspected and repaired it.
When cleaning, make sure that water does not enter the unit.
Do not open the enclosure to clean the inner parts. Do not spray water into the heater.
Never use solvents, gasoline, toluene and similar aggressive chemicals to clean the
heater.
The following checks BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY are recommended before every
seasonal use:
Nozzle
Carefully unscrew nozzle from nozzle fitting. Blow compressed air through nozzle orifice to free it from
dirt. Replace nozzle if necessary.
Air Filters
Clean air filters. Remove filter end cover (19), wash air intake filter (3) using a light detergent and dry it
thoroughly before reinstalling. Replace air delivery filter (6) once a year (Fig.3)
Fig.3

Ignition Electrodes
Clean, adjust and if necessary replace ignition electrode. For electrode gaps see Fig. 4-5 (dimensions
in mm).
Fig.4
F
ig.5
Compressor Pressure Adjustment (Fig. 6)
The compressor pressure is factory set and must be checked and adjusted by qualified
technicians only. Tampering with the unit may be dangerous.
Remove pressure gauge cap. Connect a pressure gauge on the pressure measuring port on the rear
guard. Start heater and read air pressure value. If necessary adjust pressure to the correct value
turning the adjusting screw (the air vent hole in the adjusting screw middle) clockwise to increase,
anticlockwise to decrease the pressure:
Fig.6
Electrical
Inspect cables, electrical parts and connections.
Model Air Pressure (bar)
DH1-20 0.32
DH1-30 0.34
DH1-50 0.48

8. Wiring Diagram
DH1-20-30
DH1-50

9. Troubleshooting
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Motor does not
start
No power or low voltage
Faulty or damaged power cord
Faulty motor/capacitor
Lock-out of appliance due to previous
overheating
Check power line and voltage*
Check fuse and replace if necessary*
Check and replace if needed*
Check and if necessary replace*
Detect the cause of overheating
Shut the appliance down
Check air inlet and outlet
Wait some minutes and restart the
appliance
Motor runs, but the
heater does not
ignite and locks
out after a short
time
Empty fuel tank, dirty or wrong fuel
Remove wrong or dirty fuel
Fill the tank with clean Diesel or kerosene
Fuel filter clogged Clean or replace fuel filter*
Air leaks in oil line Check hoses, tighten connections, if
necessary replace*
Burner nozzle clogged Clean nozzle blowing compressed air,
replace if necessary*
Fuel viscosity increased at low
temperature
Mix Diesel with 10-20% kerosene
Flames come out
of front disc
Insufficient airflow into combustion
chamber
Compressor pressure too high
Check air inlet, fan*, motor*
Check air pressure, adjust if needed*
Heater stops
during operation
The room temperature set on room
thermostat has been reached
Normal operation
To start turn the temperature control knob
clockwise on a higher setting
Heater stops
during operation
Flame failure
Bad combustion
Reduced airflow
Overheating
Check and remove the cause(s) of
malfunction
To reset, turn On/Off switch to 0 and then
to I
Call technical service if the problem
persists
E1 displayed on
the screen
E2 displayed on
the screen
E3 displayed on
the screen
The photocell can’t read the flame
signal
Ambient temperature probe is broken
or not properly connected
Overheating thermostat is stopping the
heater
Check and remove the cause(s) of
malfunction
To reset, turn On/Off switch to 0 and then
to I
Call technical service if the problem
persists
* To be done by authorized service

FR
Introduction
Merci d’avoir choisi un générateur d’air chaud MHTeam. Lisez svp attentivement ce manuel avant
d’utiliser votre appareil, et conservez-le en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Avertissement
MHTeam S.r.l. se réserve le droit de modifier les caractéristiques, quantités, dimensions, etc. de ses
produits, pour des motifs techniques ou autres, après cet impression.
Tandis que nous croyons que les informations soient précises et complètes, nous ne donnons aucune
garantie ou assurances au n'importe quel titre. Les informations sont données en bonne foi, étant
entendu que toute utilisation des appareils et des accessoires non conforme aux instructions et aux
avertissements se fait aux risques et périls de l’utilisateur. Bien que nous nous soyons efforcés de
fournir des informations complètes et exactes, elles ne constituent en aucun cas une garantie.
Consigne de mise au rebut (EU)
Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers ordinaires. Il doit être mis au rebut conformément
aux lois relatives aux appareils électriques et équipements électroniques usagés. Si nécessaire,
contactez vos autorités locales pour plus d’informations sur les sites de dépôt disponibles.
ERP standards 2016/2281
Ce produit est adapté pour ene utilization externe et occasionnelle soulement.
1. Informations générales de sécurité
LIRE ATTENTIVEMENT LES AVVERTISSEMENTS. LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ LE PRESENT MANUEL D’INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE. NE PERMETTRE A PERSONNE N’AYANT LU CES
INSTRUCTIONS D’UTILISER L’APPAREIL.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT
DONNER LIEU A UN INCENDIE OU A UNE EXPLOSION ENTRAINANT DES DOMMAGES
AUX CHOSES, DES BLESSURES PERSONNELLE OU LA MORT.
L’ASSISTANCE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE PAR UNE AGENCE DE SERVICE QUALIFIÉE.
LES GENERATEURS D’AIR CHAUD A COMBUSTION DIRECTE EXPLOITENT L’AIR
(OXYGENE) CONTENU DANS L’ATMOSPHERE DANS LAQUELLE ILS SONT UTILISES.
FOURNIR UNE QUANTITE D’AIR APPROPRIEE POUR LA VENTILATION ET LA
COMBUSTION. SE REFERER AUX INSTRUCTIONS.

AVVERTISSEMENT
NE PAS STOCKER NI UTILISER D’ESSENCE OU AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES A
PROXIMITE DE CET APPAREIL OU D’AUTRES APPAREILS.
AVVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE, DE BRULURES, D’INHALATION DE FUMEES TOXIQUES. GARDER
LES SUBSTANCES INFLAMMABLES SOLIDES TELLES QUE LES MATERIAUX DE
CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON A UNE DISTANCE DE SECURITE DE
L’APPAREIL TEL QU’IL EST RECOMMANDE DANS LE PRESENT MANUEL. NE PAS
UTILISER L’APPAREIL DANS DES LOCAUX CONTENANT OU SUSCEPTIBLES DE
CONTENIR DES SUBSTANCES INFLAMMABLES VOLATILES OU DISPERSEES DANS L’AIR,
OU DES PRODUITS TEL QUE DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS POUR
PEINTURE, DES POUDRES OU DES SUBSTANCES CHIMIQUES INCONNUES.
AVVERTISSEMENT
LES GENERATEURS DIRECTS PEUVENT CAUSER L’EMPOISONNEMENT A MOXOXYDE
DE CARBONE (CO) QUAND UTILISES DANS UNE MANIERE INCORRECTE, PAR
EXEMPLE : A L’INTERIEUR SANS CIRCULATION D’AIR ADEQUATE, OU EN MARCHANT
NON CORRECTEMENT, EMPOISONNEMENT DE CO PEUT MENER A LA MORT.
AVVERTISSEMENT DE DANGER GENERAL
LE NON-RESPECT DES PRECAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC
L’APPAREIL PEUT CAUSER LA MORT, DES BLESSURES PERSONNELLES GRAVES, LA
PERTE DE BIENS OUR DES DOMMAGES DERIVANT DE RISQUES D’INCENDIE, DE
BRULURES, D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE, ET/OU
D’ELECTROCUTION, SEUL UN PERSONNEL EN MESURE DE COMPRENDRE ET
APPLIQUER LES INSTRUCTIONS DANS LE PRESENT MANUEL PEUT UTLISER
L’APPAREIL.
POUR TOUTE ASSISTANCE OU INFORMATION CONCERNANT L’APPAREIL, LES
MANUELS D’INSTRUCTIONS, LES ÉTIQUETTES, ETC., CONTACTER LE FABRICANT.
AVVERTISSEMENT
L’APPAREIL N’EST PAS DESTINE A UN USAGE DOMESTRIQUE OU DANS DES VEHICULES
DE LOISIRS.
AVVERTISSEMENT
VOTRE SECURITE EST IMPORTANTE POUR VOUS ET POUR LES AUTRES, VEUILLEZ
DONC LIRE TRES ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’ULITISER CE
GENERATEUR D’AIR CHAUD.
L’INSTALLATION ELECTRIQUE A LAQUELLE L’APPAREIL EST RACCORDE DOIT
ETRE CONFORME AUX LOIS ET AUX NORMES EN VIGEUR DANS LA PAYS DE
DESTINATION. L'INSTALLATION EXIGE UN DISJONCTEUR A COURANT RESIDUEL
(RCCB) DANS LE TABLEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE PRINCIPAL.
DEBRANCHEZ L'APPAREIL AVANT D'EXÉCUTER N'IMPORTE QUELLES OPÉRATIONS
DE MAINTIEN.
VÉRIFIEZ TOUJOURS LE CABLE ELECTRIQUE AVANT L'UTILISATION DE
L'APPAREIL. IL NE DOIT PAS ETRE PLIE, TENDU, ECRASE OU N'IMPORTE QUELLE
FAÇON ENDOMMAGE.
LE CABLE ELECTRIQUE DOIT ETRE REMPLACE SEULEMENT PAR PERSONNEL
QUALIFIE. UTILISEZ SEULEMENT UN CABLE ELECTRIQUE ORIGINAL AVEC UNE
PRISE DE COURANT APPROUVÉE A 3 POLES.
CERTAIN PARTIES DE L’APPAREIL DEVIENNENT TRES CHAUDES PENDANT ET
APRES LE FONCTIONNEMENT. NE PAS TOUCHER ! DANGER DE BRULURE !

2. Description du produit
Générateur d’air chaud portable/mobile à gasoil ou à kérosène, à combustion directe avec chambre de
combustion ouverte et à combustion indirecte avec chambre de combustion fermée.
3. Données techniques
Modèle DH1-20 DH1-30 DH1-50
Puissance thermique* [kW]
[Hs] 19.8 30.2 45.7
Débit d’air [m³/h] 420 720 880
Combustible Gasoil - Kerosene
Gasoil- Kerosene
Gasoil - Kerosene
Consommation [l/h] 1.8 2.8 4.2
Type buse (gph) 0.60 0.85 0.95
Tension [V] 230/50 230/50 230/50
Pression air [bar] 0.32 0.34 0.48
Courant [A] 1.0 1.3 1.5
Puissance électrique (Moteur)
[W] 230 230 340
Fusible T3.15A T3.15A T3.15A
Dimensions
Poids net [kg] 16 27 31
Longueur [mm] 750 805 925
Largeur [mm] 310 575 575
Hauteur [mm] 435 625 645
Capacité réservoir [l] 20 39 55
Autonomie [h] ~11 ~14 ~13
Équipement standard
Indication niveau yes yes yes
Poignée 1 1 1
Thermostat d’ambiance built-in built-in built-in
Indicateur de mode/erreur built-in built-in built-in
*Sur la base de réglage spécifique pour condition standard (pression atmosphérique 1020 hPa et Température 20 °C).
4. Instructions de montage
Déballer l’appareil. Si l’appareil est abîmé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement le revendeur.
DH1-20: l'appareil de chauffage n'a plus qu'à fixer la poignée en plastique, aucune autre opération
n'est nécessaire (see Fig. 1).
Fig.1
Pos. Description
Qty
A Vis
2
B Rondelle
2
C Poignée
1

DH1-30/DH1-50 Les accessoires suivants sont fournis dans l’emballage.
Fig.2
Pour monter l’appareil, procéder comme suit (voir Fig. 2):
1、Assembler l’essieu A au trou correspondant du pied de support F,insérer l'entretoise D, faire
glisser la roue B sur l'arbre de roue A,fixer la roue sur l'arbre à l'aide d'une rondelle élastique C.
2、Mettre le corps du générateur sur le pied de support, faisant attention que les trous de la poignée
G soient respectivement directes au correspondants trous sur le pied de support.
3、A l’aide des vis H, et écrou E fixer le pied de support et la poignée au réservoir.
5. Installation
Placer l’appareil sur une surface solide, plane et nivelée, non inflammable, dans une position droite et
horizontale.
Les gaz d'échappement sont très nuisibles pour les personnes et les animaux s’ils sont libérés dans
un espace fermé sans ventilation.
Les générateurs d’air chaud à combustion directe sont destinés à un usage en extérieur (outdoor
use) ou à l’intérieur de locaux bien ventilés. Pour une utilisation dans des locaux, il faut prévoir des
ouvertures de ventilation continues ayant un air minimal de 25 cm²/kW de puissance thermique,
équitablement distribuées en haut et en bas.
Placer l’appareil sur position verticale normale.
Ne placer pas l’appareil à proximité des murs, des coins ou des plafonds bas.
Ne placer pas le générateur d’air chaud au-dessous d'une sortie de prise électrique.
Ne placer pas l'appareil de chauffage sur des véhicules se déplaçant ou où il peut basculer.
Tenir l’appareil loin de matériaux inflammables, combustibles, explosifs ou corrosifs.
Tenir l’appareil loin de rideaux ou autres matériels similaires susceptibles d’obstruer la bouche d’entrée ou de
sortie de l’air et/ou de causer des incendies. Jamais bloquer ou réduire l’entrée et la sortie de l’air pour
n’importe quelle raison.
Garder le cordon d’alimentation loin de sources de chaleur, d’arêtes aiguës, de parties coupantes ou en
mouvement.
Ne pas exposer directement l’appareil aux intempéries ou à une humidité excessive.
Ne pas placer à proximité de piscines, salles de bains ou douches.
Se conformer scrupuleusement à toutes les normes contre les incendies générales et locales en vigueur.
Garantir en tout cas les distances de sécurité minimales suivantes de tout objet ou matériaux se trouvant dans
la zone de l’appareil PENDANT et APRÈS le fonctionnement :
Pos. Description
Qty
A Essieu
1
B Roue
2
C Rondelle
élastique
2
D Entretoise 2
E Ecrou M5
6
F Pied de support
1
G Poignée
1
H Vis M5
5
I Corps du
Générateur 1
DH1-20 DH1-30 DH1-50
Minimum d’Ouverture 600 cm² 800 cm² 1200 cm²

Latérales: 0.6 m
Entrée air: 1 m
Supérieure: 1.5 m
Sortie air chaud: 3 m
Sol: 0 m
Les sols et les plafonds dans l’endroit où l’appareil de chauffage est utilisé doivent être faits de
matériels ignifugés.
Ne raccorder pas les appareils à combustion directe à des conduits de canalisation de l’air.
6. Instructions d’utilisation
6.1. Mise en marche.
Remplir complètement le réservoir avec du combustible propre. Utiliser uniquement du gasoil ou du
kérosène La jauge de carburant sur la sommité du réservoir permet de vérifier le niveau du carburant.
Brancher le cordon d’alimentation à une prise de terre 230 V 50 Hz.
Le raccordement à la terre est obligatoire!
Quand la mise en marche est terminée, le panneau de gauche affiche les informations suivantes “--”,
le panneau de droite affiche le valeur de la température ambiante.
Tourner l’interrupteur su la position « ON », maintenant le panneau de gauche affiche le dernier
réglage de la température.
Si la température ambiante est inférieure à celui de l'arrangement, après avoir attendu quelques
secondes pour la pré-ventilation, l'appareil de chauffage se mit en marche.
DÉMARRAGE À FROID: à basse température, maintenir le trou de purge d'air (voir Fig. 6) fermé par
un doigt pendant l'allumage pour faciliter le démarrage.
MODE VENTILATION : Appuyer simultanément sur les boutons du réglage de la température
ambiante, la flamme s'éteint et l'appareil continue à fonctionner comme un ventilateur.
OPÉRATION ANORMALE: en cas de mauvais fonctionnement (l'échec de flamme, l'écoulement d'air
réduit, la mauvaise combustion, etc.) les arrêts d'appareil de chauffage, le code de MODE DE LOCK-
OUT sera montré sur l'affichage, voir le diagnostic des pannes.
6.2. Réinitialisation (réarmement manuel)
Si l’appareil s’arrête pendant le fonctionnement et se met en sécurité (mode lock-out), trouver et
éliminer la/les cause(s) du blocage avant de remettre l’appareil en marche.
Pour réarmer l’appareil, placer l’interrupteur ON/OFF sur 0 puis (après quelques seconds) à nouveau
sur I. En cas d’anomalies de fonctionnement répétées, contacter le service d’assistance technique.
Le tournage du bouton de commande du thermostat ne remettra pas le générateur d’air chaud en
marche.
6.3. Arrêt
Placer l’interrupteur sur O (OFF). La phase de post-ventilation refroidira la chambre de combustion
pendant 90 secondes. Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
Ne débranchez jamais l'appareil de chauffage pour l'arrêter en cours de fonctionnement. Permettez
toujours à l’opération rafraîchissant d'être complétée, autrement la chaleur résiduelle pourrait
endommager des composants internes.
Ne couvrir pas l'appareil de chauffage. Ne bloquez pas l'arrivée et la sortie d’air.
La sortie d’air de l’appareil de chauffage est très chaude pendant l'opération et après l'utilisation.
Ne touchez pas! Utilisez l'équipement de protection personnel si nécessaire.
Les enfants devraient être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation par des personnes (incluant des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d'expérience et la
connaissance.
Déconnecter l'appareil de chauffage avant le déplacement de cela. Ne tirez jamais le câble pour
déconnecter ou déplacer l'unité.
Ne laisser pas l'appareil de chauffage sans surveillance en cours de fonctionnement.
N'utilisez jamais l'appareil avec les mains humides ou quand l'appareil de chauffage ou le câble
électrique est humide.
Si le câble de provision est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ou par une personne
qualifiée.
7. Nettoyage, entretien et stockage
Nettoyer régulièrement l’enveloppe extérieure à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Pour les
parties les plus sales, utiliser une éponge imbibée d’eau tiède et un détergent neutre, puis essuyer
avec un chiffon propre.
Laisser toujours la bouche d’entrée d’air et le ventilateur parfaitement libres de poussière et de saleté.
Pour nettoyer les parties internes, insuffler de l’air comprimé à travers la bouche d’aspiration de l’air.
Inspectez régulièrement le câble électrique : si porté, fêlé ou endommagé fait le remplacer par le
service technique.
Avant de ranger l’appareil à la fin de son utilisation, veiller à ce qu’il soit complètement froid. Conserver
l’appareil à l’intérieur, dans un endroit propre et sec
Avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteindre l’appareil, débrancher
la fiche et laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes minimum.
Ne pas effectuer d’interventions de réparation si l’on n’est pas qualifié pour le faire. Pour toute
assistance ou réparation, contacter un technicien qualifié.
Ne pas utiliser un appareil défectueux n’ayant pas été préalablement contrôlé et réparé par un
technicien qualifié.
Pendant le nettoyage, s’assurer que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
Ne pas utiliser de solvants, essence, toluène ou autres substances chimiques agressives pour
nettoyer l’appareil.
On recommande les contrôle suivants FAITS EXCLUSIVEMENT PAR LE PERSONNEL QUALIFIÉ
avant chaque utilisation saisonnière:
Gicleur
Dévissez soigneusement le gicleur de son logement. Soufflez l'air comprimé pour le libérer de la
saleté. Remplacez la buse si nécessaire.
Filtres à air
Nettoyer les filtres à air. Retirer le couvercle d'extrémité du filtre (19), laver le filtre d'admission d'air (3)
à l'aide d'un détergent léger et le sécher soigneusement avant de le réinstaller. Remplacer le filtre à air
(6) une fois par an (Fig.3)

Fig.3
Électrodes d'Ignition
Nettoyer ou si nécessaire remplacez l'électrode d'ignition.. Contrôlez les dimensions correctes (voir
l'image 4-5 dimensions en mm).
Fig.4 Fig. 5
Réglage de la pression du compresseur (Fig. 6)
La pression du compresseur est réglée dans l’usine, la pression doit être vérifié seulement par des
techniciens qualifiés. La manipulation de l'unité peut être dangereuse. La pression non correcte
endommage l’appareil et cause une combustion incorrecte.
Enlevez le bouchon de manomètre, connectez le manomètre. Allumer-vous l'appareil de chauffage et
lit la valeur de pression de carburant. Si nécessaire ajustez la pression à la valeur correcte tournant la
vis de réglage ( le trou de conduit aérien au milieu de vis de réglage) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter, en sens inverse des aiguilles d'une montre diminuer la pression:
Fig.6
Modèle
Pression air [bar]
DH1-20 0.32
DH1-30 0.34
DH1-50 0.48

Electricité
Faire inspecter les câbles, les composants et les connexions électriques par personnel qualifi.
8. Schéma électrique
DH1-20-30
DH1-50

9. Guide à la résolution des problèmes
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
Erreur E2 sur l’écran
Absence de tension ou tension incorrecte
Fusible brulé
Cordon d’alimentation défectueux ou mal
branché
Moteur/condensateur défectueux
Blocage de sécurité de l’appareil en raison de
surchauffe précédente
Détecteur température ambiante est casse
ou déconnecté
Contrôler la tension et le réseau électrique
Contrôler le fusible et remplacer-le si nécessaire
Contrôler le câble et le branchement,
remplacer-le si nécessaire
Contrôlez moteur et condensateur
Détectez la cause de surchauffe
Fermez l'appareil et remettre en marche
Contrôlez le détecteur de température
Le moteur tourne, la
flamme ne s’allume
pas et juste après
l’appareil se met en
sécurité
Absence de combustible, ou combustible
incorrect ou sale
Éliminer le combustible sale/incorrect
Remplir le réservoir de gasoil ou de kérosène
propre
Filtre à gasoil encrassé
Problème d’étanchéité sur la ligne
d’alimentation du combustible
Nettoyer ou remplacer le filtre à gasoil
Contrôler les tuyaux, serrer les raccords, les
remplacer éventuellement
La buse encrassée
Nettoyer la buse à l’air comprimé, remplacer-la
éventuellement
Augmentation de la viscosité du gasoil à
basse température
Utiliser gasoil ou kérosène pour basse
températures. Mélangez avec 10-20% kérosène.
L’appareil s’arrête
pendant le
fonctionnement
La température ambiante a atteint la valeur
souhaitée
Fonctionnement normal.
Pour démarrer, tourner le bouton de régulation
de température dans le sens des aiguilles d'une
montre sur un arrangement plus haut.
L’appareil s’arrête
pendant le
fonctionnement
Absence flamme
Mauvaise combustion
Débit d’air réduit
Surchauffe
Identifier et corriger les éventuelles anomalies
Si le problème persiste, contacter l’assistance
technique
Erreur E1 sur l'écran
Erreur E2 sur l'écran
Erreur E2 sur l'écran
La photocellule ne peut pas lire le signal de
flamme
La sonde ambiante de température est
cassée ou non correctement connectée
Le thermostat d’appareil pour éviter
surchauffe
Identifier et corriger les éventuelles anomalies
Effectuer le réarmement en éteignant et en
remettant l’appareil en marche.

ES
Introducción
Gracias por elegir un calefactor MHTeam. Lea atentamente este manual antes de utilizar la unidad y
guárdelo para consultarlo en el futuro.
Exención de responsabilidad
MHTeam se reserva el derecho a realizar modificaciones en las especificaciones, cantidades,
dimensiones, etc., después de la publicación por razones de producción u otras.
Si bien estamos convencidos de que la información es correcta y completa, no ofrecemos garantía ni
seguro para ningún fin particular. La información proporcionada se entrega de buena fe y el usuario
deberá ser consciente de que utilizar las unidades o accesorios de forma contraria a como se dispone
en las indicaciones y avisos del presente documento será responsabilidad exclusiva del usuario, quien
deberá asumir los riesgos que de ello se deriven.
Instrucciones de eliminación (EU)
No tire este producto a la basura. Este producto debe eliminarse de acuerdo con la legislación que
regula los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Si es necesario, póngase en contacto con las
autoridades locales para pedirles información relativa a las instalaciones de eliminación disponibles.
ERP standards 2016/2281
Este product es adecuado sólo para uso externo y ocasional.
1. Información general de seguridad
LEA ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS. LEA Y SIGA TODAS LAS ISTRUCIONES.
CONSERVE LAS ISTRUCIONES EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS.
NO PERMITA QUE EL EQUIPO SEA UTILIZADO POR PERSONAS QUE NO HAYAN
LEIDO ESTAS ISTRUCCIONES.
SI LA INFORMACION CONTENIDA EN ESTE MANUAL NO SE SIGUE EXACTAMENTE,
PUEDE PRODUCIRSE UN INCENDIO O UNA EXPLOSION CON CONSEQUENTES
DANOS, LESIONES PERSONALES Y MUERTE A PERSONAS Y ANIMALES.
EL SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADA.
LOS GENERADORES DE AIRE CALIENTE DE COMBUSTION DIRECTA UTILIZAN EL
AIRE (OXIGENO) CONTENIDO EN EL AMBIENTE DONDE SE HACEN FUNCIONAR.
GARANTICE UNA ADEGUADA CANTIDAD DE AIRE PARA LA VENTILACION Y PARA LA
COMBUSTION. CONSULTE LAS ISTRUCIONES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MHTeam Heater manuals