Microlife BC 100 Soft User manual

IB BC 100 Soft E-V11 3019
BC100 Soft
Manual Breast Pump
Microlife BC 100 Soft
1
EN
RU
BG
RO
CZ
SL
SR
HU
HR
PL
2
6
12
18
24
36
40
46
52
58
SK 30
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone,
Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City,
Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
2
3 4

Microlife BC 100 Soft BC 100 SoftGuarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię
i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno
zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime
kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Numer seryjny /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika /
Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Data zakupu /
Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa /
Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum
kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-
cialitate / Przedstawiciel / Specializovaný dealer /
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec /
Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
4
3
2
1
5
6
9
7
8
AT AK
2
Read the instructions carefully before using this device.
Intended use:
This device must be used exclusively for pumping breast milk from
nursing mothers. Do not use this device on animals. The device is
only intended for domestic/private use, not for commercial use.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Dear Customer,
This device allows nursing mothers to express their breast milk
easily and in the comfort of their own homes. If not enough breast
milk is taken from mothers who have recently given birth, this can
lead to the painful build-up of milk, which in the worst-case
scenario could cause inflammation of the nipples (mastitis). This
build-up of milk can be prevented through targeted expressing of
breast milk using the breast pump. In addition, breast pumps help
to alleviate cracked or sore nipples. The breast pump also allows
you to store breast milk in the bottle, for example if you will be trav-
elling or away from your baby for an extended period of time.
Babies who cannot be breast-fed directly for health reasons (due
to a premature birth or cleft palate) can still be given breast milk by
using the breast pump.
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Table of Contents
1. Explanation of Symbols
2. Important Safety Instructions
• Safety and protection
3. Using the Device for the First Time
• Assembling the device
• Cleaning and sterilising the device
4. Directions for Use
• Tips to ensure a better milk flow
• Operating the device
• Storing the breast milk
• Feeding with the breast milk
5. Malfunctions and Actions to take
6. Guarantee
7. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
Microlife Manual Breast Pump BC 100 Soft EN
1Manual pump attachment (2 levels)
2Silicone membrane
3Silicone valve
4Silicone cushion (standard size)
5Bottle (180 ml)
6Bottle holder
7Teat
8Bottle cap for teat
9Screwed plug for bottle
AT Adapter for NUK (the device can also be used with this bottle
if desired)
AK Adapter for AVENT (the device can also be used with this
bottle if desired)

3BC 100 Soft EN
1. Explanation of Symbols
Read the instructions carefully before using this device.
NOTE:
Note on important information
2. Important Safety Instructions
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Keep packaging material away from children to avoid danger of
suffocation.
Keep small parts out of reach of children.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren unless supervised.
This device should only be used with original accessories as
shown in these instructions.
For hygiene reasons, the device may only be used on one
person. Do not share the device with other nursing mothers.
The device must only be used on the female breast.
Never use the device if feeling drowsy or when asleep.
Never use the device in the bath or the shower.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never place the device in the microwave.
Never heat up breast milk in the microwave as it may be heated
unevenly and could burn your child when they drink it.
This device must not be used by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge.
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised retailers. Under no circumstances should you open
or repair the device yourself, as faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
The device requires no calibration.
No modification to the device is permitted.
WARNING
Child safety
This device may only be used under adult supervision.
Feeding from the teat continuously and for long periods can
lead to tooth decay.
Use the teat for feeding, not as a pacifier.
Always check the temperature of the milk before feeding.
Inspect the device before each use and pull the teat in all directions.
Dispose of the teat at the first sign of damage or wear and tear.
Do not expose the teat to direct sunlight or sources of heat and
do not leave in disinfectant («sterilising solution») for longer
than recommended as this may damage the teat.
Keep the teat away from sweet substances as these may cause
tooth decay.
Do not use any abrasives or anti-bacterial cleaning agents.
Sterilise all parts that come into contact with the breast milk for
five minutes in boiling water.
Clean the device before each use.
Make sure that the temperature of the liquid in the bottle never
exceeds 50 °C.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
IMPORTANT
When transporting breast milk in the bottle (e.g. when on
the move or travelling), make sure that the bottle cap is
always screwed on tightly.
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or damage
to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/
accessory
Manufacturer
CE Marking of Conformity

4
3. Using the Device for the First Time
NOTE:
Check that the packaging of the device has not been tampered
with and make sure that all components are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been removed.
If you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
Assembling the device
Once the device has been removed from the packaging, check the
plastic containers in particular for cracks.
1. Screw the pump attachment 1onto the bottle 5. Ensure the
pump attachment is firmly secured so that no liquid can escape
(see short instruction).
2. Attach the handle for the manual pump including the silicone
membrane by pressing the silicone membrane firmly onto the
pump attachment until it clicks into place (see short instructions).
Cleaning and sterilising the device
WARNING
Clean and sterilise the separate parts of the device that
come into direct contact with the breast milk individually
before first use and any further use.
To sterilise the device correctly, proceed as follows:
1. Unscrew the pump attachment 1from the bottle 5.
2. Remove the silicone membrane 2and silicone valve 3from
the pump attachment.
3. Sterilise the bottle and pump attachment (with silicone
membrane and silicone valve) for five minutes in boiling water or
using a steam steriliser. Do not use the device until all individual
parts are completely dry. Do not use any antibacterial cleaning
products, since these may damage the plastic on the device.
4. Directions for Use
Tips to ensure a better milk flow
Choose a time and location to use the device where you can
relax.
Having your child nearby or looking at a picture of your child can
have a positive effect on the milk flow.
If feeding your child using one breast, use the device on the
other breast at the same time.
Warmth and relaxation encourage milk flow. Use the device
after having a shower or bath.
If your breasts are swollen or sore, place a warm towel on them
for a few minutes. This will improve the milk flow.
If the milk does not start to flow from your breasts immediately,
try to relax and then try again a few minutes later.
If the device still does not extract any milk from your breasts
after five minutes, stop using it and try again later.
If you experience any sharp pains when using the device,
consult a doctor.
Operating the device
1. Before using the device, wash your hands and breasts thoroughly.
2. Sit with your upper body lent forwards slightly. You can support
your back better by using a pillow.
3. Then place the breast shield with silicone cushion 4gently on
the breast. Make sure that the nipple is completely enclosed
and there are no air pockets. To ensure proper function, the
breast shield must be drawn firmly onto the breast.
4. You can vary the pump intensity on the manual pump attach-
ment 1by selecting between the MIN/MAX markings that can
be seen. We recommend starting in the MIN position.
NOTE:
See the pictures at the start of the instruction manual for
more information.
Storing the breast milk
Expressed milk can be stored in the fridge or freezer for a certain
period of time.
When storing breast milk,ensure that thedevice and the bottles
are disinfected before usage. Only store breast milk in disin-
fected containers.
Store breast milk in the fridge or freezer immediately after
expressing. Do not leave breast milk out at room temperature.
If storing breast milk in the freezer, it is recommended that you
mark the bottle with the date of expressing.
WARNING
Observe the storage periods in the following table:
Room
temperature
Refrigerator
(approx. 3 - 5 °C)
Freezer
(approx. -16 °C)
Recently
expressed
breast milk
Canbekeptfor
6 hours Canbe kept for 24
hours
(Do not store in
the fridge door, as
it is not sufficiently
cool there)
Can be kept for
3 months

5BC 100 Soft EN
Feeding with the breast milk
NOTE:
You can use the supplied bottle with the silicone teat when
feeding with the breast milk. Alternatively, you can also
express the breast milk with a NUK or Avent bottle before
feeding (corresponding NUK / Avent adapter is included in
the box).
Prior to feeding, ensure the bottle has been disinfected before
filling it with the breast milk that has been stored.
To defrost breast milk, store it overnight in the fridge, so as to
retain the nutrients. Once the breast milkis defrosted, it must be
used within 24 hours. Breast milk should only be defrosted in
warm water in especially urgent cases.
If the breast milk smells unpleasant, it should be disposed of
immediately.
Never heat up breast milk in the microwave as it may be heated
unevenly and could burn your child when they drink it.
If heating up the breast milk, check its temperature before
feeding it to your baby.
5. Malfunctions and Actions to take
Use following table for solutions if any problem occur.
6. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
The guarantee covers the device. Packaging is not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
7. Technical Specifications
Child use and care articles - Drinking equipment according to
EN 14350
Device for expressing breast milk
The technical specifications may change without prior
notice.
Defrosted
breast milk
(that had been
frozen)
Use immedi-
ately 10 hours Do not refreeze
Problem Potential solutions
There is no suction from
the device.
Check all parts of the device are
correctly assembled.
Check whether the pump attachment
is correctly placed on the breast.
No breast milk is being
pumped.
Ensure that there is no milk remaining
in the silicone valve and obstructing
the milk flow.
Pumping the breast milk is
causing pain.
Try to relax and then attempt it again a
few minutes later. As you use the
device more and more, you will find it
easier to pump milk.
Set the suction level to MIN.
Consult your doctor.
The breast milk is leaking
out underneath the silicone
cushion.
Remove the silicone cushion and re-
attach it. Ensure the silicone cushion is
correctly positioned and firmly secured
to the pump attachment.
Lean your upper body forwards slightly.
Room
temperature
Refrigerator
(approx. 3 - 5 °C)
Freezer
(approx. -16 °C) One of the device compo-
nents has become altered
or damaged.
Do not use any corrosive, gaseous
cleaning agents or solvents.
In some cases, marked fluctuations in
temperature can damage the plastic
on the device.
If any of the parts becomes damaged,
stop using the device.
Type: Manual Breast Pump BC 100 Soft
Dimensions: 200 x 160 x 66 mm
Weight: 135 g
Maximum
suction
pressure: -0.32 bar
Operating
conditions: 5 - 40 °C
30 - 85 % relative maximum humidity
(non condensing)
700 - 1060 hPa ambient pressure
Storage
conditions: -20 - +60 °C
10 - 95 % relative maximum humidity
(non condensing)
700 - 1060 hPa ambient pressure
Problem Potential solutions

6
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Предназначение:
Это устройство предназначено исключительно для сцежи-
вания грудного молока кормящих матерей. Не используйте
это устройство на животных. Устройство предназначено
только для домашнего / частного, но не для коммерческого
применения.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того,
чтобы получить четкое представление обо всех функциях и
технике безопасности.
Уважаемый покупатель,
Это устройство позволяет кормящим матерям сцеживать
грудное молоко легко впривычных домашних условиях. Если
уматерей, которые недавно родили, процес выделения груд-
ного молока ещё не наладился, это может привести кболез-
ненному накоплению молока, которое вхудшем случае может
вызвать воспаление молочной железы (мастит). Такое нако-
пление молока можно предотвратить путем сцеживания груд-
ного молока спомощью молокоотсоса. Кроме того, молокоот-
сосы помогают облегчить проблему трещин или воспаления
сосков. Насос позволяет также упростить хранение грудного
молока вбутылочке, что упрощает решение вопросов, если
вы будете путешествовать или отсутствовать втечение
длительного периода времени ивынуждены будете пропу-
стить время кормления Вашего ребенка.
Детям, которые не могут быть вскормлены грудью по состо-
янию здоровья (например, по причине преждевременных
родов или волчьей пасти), можно давать грудное молоко,
которое было сцежено при помощи молокоотсоса.
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь вместный сервисный
центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам
адрес дилера Microlife вВашей стране. Вкачестве альтерна-
тивы, посетите вИнтернете страницу www.microlife.ru, где Вы
сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Оглавление
1. Расшифровка символов
2. Важные указания по безопасности
•Техника безопасности изащита
3. Использование прибора впервый раз
•Сборка устройства
•Очистка истерилизация устройства
4. Указания по использованию
•Советы для улучшения потока молока
•Эксплуатация устройства
•Хранение сцеженного молока
•Кормление грудью
5. Возможные неисправности испособы их устранения
6. Гарантия
7. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обороте)
Microlife Ручной молокоотсос BC 100 Soft RU
1Насадка для ручного насоса (2 уровня)
2Силиконовая мембрана
3Силиконовый клапан
4Силиконовая подушка (стандартный размер)
5Бутылка (180 мл)
6Держатель для бутылки
7Соска
8Крышка от бутылки для соски
9Завинчивающаяся пробка для бутылки
AT Адаптер для NUK (при желании устройство также можно
использовать сбутылкой ф-мы NUK)
AK Адаптер для AVENT (при желании устройство также можно
использовать сбутылкой ф-мы AVENT)

7BC 100 Soft RU
1. Расшифровка символов
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
ВНИМАНИЕ:
Обратите внимание на важную информацию
2. Важные указания по безопасности
Техника безопасности изащита
Следуйте инструкциям по использованию. Вэтом доку-
менте содержатся важные сведения оработе ибезопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только вцелях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет ответствен-
ности за повреждения, вызванные неправильным исполь-
зованием.
Храните упаковочный материал внедоступном для детей
месте, чтобы избежать опасности удушения.
Храните мелкие детали внедоступном для детей месте.
Не позволяйте детям играть сустройством.
Чистка итехническое обслуживание не должны выпол-
няться детьми, если они не находятся под присмотром.
Вданном приборе разрешается использование комплекту-
ющих, предназначенных для этого прибора.
Из гигиенических соображений устройство может исполь-
зоваться только одним человеком. Не давайте Ваше
устройство для пользования другим кормящим матерям.
Устройство должно использоваться только на женской
груди.
Никогда не используйте устройство, если вы чувствуете
сонливость или во время сна.
Никогдане используйте устройство при принятии ванны
или вдуше.
Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не кладите устройство вмикроволновую печь.
Никогда не нагревайте сцеженное молоко вмикроволновой
печи, так как оно может нагреваться неравномерно иможет
обжечь вашего ребенка во время кормления.
Это устройство не должно использоваться людьми согра-
ниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостатком опыта или знаний.
Ремонт устройства должен выполняться только отделом
обслуживания клиентов или авторизованными дилерами.
Ни при каких обстоятельствах не открывайте ине ремонти-
руйте устройство самостоятельно, так как после этого
невозможно будет гарантировать безупречную работу.
Несоблюдение этого требования приведет каннулиро-
ванию гарантии.
Прибор не требует калибровки.
Не разрешается вносить конструктивные изменения.
ВНИМАНИЕ
Безопасность ребёнка
Это устройство может использоваться только под наблю-
дением взрослых.
Постоянное ипродолжительное кормление из соски может
привести ккариесу.
Используйте соску для кормления, ане вкачестве
пустышки.
Всегда проверяйте температуру молока перед кормлением.
Проверяйте устройство перед каждым использованием и
растяните соску во всех направлениях.
Утилизируйте соску при первых признаках повреждения
или износа.
Избегайте воздействия прямых солнечных лучей или источ-
ников тепла на соску ине оставляйте соску вдезинфициру-
ющем средстве («стерилизующий раствор») дольше, чем
рекомендуется, так как это может повредить соску.
Избегайте контакта соски со сладкими продуктами, так как
сахар может вызвать разрушение зубов.
ВНИМАНИЕ
Предупреждающая инструкция, указывающая на
риск травмы или вреда здоровью
ВАЖНЫЕ
Указание по технике безопасности, указывающее на
возможное повреждение устройства/аксессуара
Производитель
Сертификация СЕ

8
Не используйте абразивные или антибактериальные
чистящие средства.
Стерилизуйте все детали, которые входят вконтакт с
грудным молоком, втечение пяти минут вкипящей воде.
Чистите устройство перед каждым использованием.
Убедитесь, что температура жидкости вбутылке никогда не
превышает 50° C.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями ишлангами возможен риск удушения.
ВАЖНЫЕ
При транспортировке грудного молока вбутылочке
(например, во время прогулки или путешествия) убеди-
тесь, что крышка от бутылки всегда плотно завинчена.
3. Использование прибора впервый раз
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что упаковка устройства не была повре-
ждена. Убедитесь вналичии всех компонентов вклю-
чённых вобъем упаковки. Перед первым запуском,
убедитесь, что устройство иаксессуары не имеют
видимых повреждений и, что весь упаковочный мате-
риал удален. Если увас есть какие-либо сомнения, не
пользуйтесь устройством иобратитесь кпродавцу по
указанному адресу службы поддержки клиентов.
Сборка устройства
Сразу после извлечения устройства из упаковки проверьте
пластиковые ёмкости, вчастности, на наличие трещин.
1. Привинтите насадку насоса 1кбутылке 5. Убедитесь,
что насадка насоса надежно закреплена, чтобы жидкость
не могла вытечь (см. краткую инструкцию).
2. Прикрепите ручку для ручного насоса, включая силико-
новую мембрану, плотно прижав силиконовую мембрану к
насадке насоса до щелчка (см. Короткие инструкции).
Очистка истерилизация устройства
ВНИМАНИЕ
Перед первым запуском устройства иперед любым
дальнейшим использованием, очистьте ипростерили-
зуйте отдельные части устройства, которые вступают в
непосредственный контакт сгрудным молоком.
Для правильной стерилизации устройства выполните следу-
ющие действия:
1. Открутите насадку насоса 1от бутылки 5.
2. Снимите силиконовую мембрану 2исиликоновый клапан
3скрепления насоса.
3. Стерилизуйте бутылку инасадку насоса (ссиликоновой
мембраной исиликоновым клапаном) втечение пяти минут
вкипящей воде или спомощью парового стерилизатора.
Не используйте устройством, пока все отдельные части
полностью не высохнут. Не используйте антибактери-
альные чистящие средства, так как они могут повредить
пластик на устройстве.
4. Указания по использованию
Советы для улучшения потока молока
Выберите время иместо для использования устройства,
где вы можете расслабиться.
Близость или фотографии Вашего ребенка могут оказать
положительное влияние на поток молока.
Если вы кормите своего ребенка одной грудью, одновре-
менно используйте устройство на другой груди.
Тепло ирасслабление способствуют потоку молока.
Используйте устройство после душа или ванны.
Если Ваша грудь распухла или болит, положите на неё
теплое полотенце на несколько минут. Это улучшит поток
молока.
Если поток молока не начинается сразу, попробуйте
расслабиться, азатем повторите попытку через несколько
минут.
Если поток молока не начинается через пять минут, прекра-
тите использование устройсва иповторите попытку позже.
Если вы испытываете какие-либо острые боли при исполь-
зовании устройства, обратитесь кврачу.
Эксплуатация устройства
1. Перед использованием устройства тщательно вымойте
руки игрудь.
2. Сядьте так, чтобы верхняя часть тела была слегка накло-
нена вперед. Вы можете поддерживать спину при помощи
подушки.

9BC 100 Soft RU
3. Затем аккуратно наденьте нагрудный щиток ссиликоновой
подушкой 4на грудь. Убедитесь, что ниппель полностью
закрыт, иполностью прилегает без образования
воздушных карманов. Чтобы обеспечить правильное
функционирование, нагрудный щиток должен плотно
прилегать кгруди.
4. Вы можете изменить интенсивность накачки ручного
насоса, выбирая между отметками MIN / MAX 1. Мы реко-
мендуем начинать спозиции MIN.
ВНИМАНИЕ:
Просмотрите фотографии вначале инструкции по
эксплуатации для получения дополнительной инфор-
мации.
Хранение сцеженного молока
Сцеженное молоко можно хранить вхолодильнике или моро-
зильной камере втечение определенного периода времени.
При хранении сцеженного молока убедитесь, что устрой-
ство ибутылки продезинфицированы перед использова-
нием. Храните сцеженное молоко только вдезинфициро-
ванной таре.
Поместите молоко вхолодильник или морозильную камеру
сразу же после сцеживания. Не оставляйте сцеженное
молоко при комнатной температуре.
Если вы храните молоко вморозильной камере, рекомен-
дуется пометить дату сцеживания на бутылке.
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте сроки хранения по следующей таблице:
Кормление грудью
ВНИМАНИЕ:
Вы можете использовать прилагаемую бутылочку с
силиконовой соской для кормления сцеженым
молоком. Кроме того, вы можете также сцеживать
молоко спомощью бутылочки ф-мы NUK или ф-мы
Avent (соответствующий адаптер NUK / Avent входит в
комплект поставки).
Перед кормлением продизенфицируйте бутылку, прежде
чем наполнять ее сцеженым молоком, которое находилось
вхранении.
Чтобы разморозить сцеженное молоко исохранить пита-
тельныевещества, поместитерамороженное вморозильной
камере молоко на ночь вхолодильник. После разморажи-
вания, сцеженное молоко необходимо использовать в
течение 24 часов. Сцеженное молоко следует разморажи-
вать втеплой воде только вособо экстренных случаях.
Если сцеженное молоко неприятно пахнет, его следует
немедленно утилизировать.
Никогда не нагревайте сцеженное молоко вмикроволновой
печи, так как оно может нагреваться неравномерно иможет
обжечь Вашего ребенка во время кормления.
Проверьте температуру сцеженного молока после нагрева,
прежде чем приступить ккормлению ребенка.
5. Возможные неисправности испособы их устра-
нения
Вслучае возникновения каких-либо проблем, для их решения
используйте следующую таблицу.
Комнатная
температура Холодильник
(прибл. 3 - 5 °C)
Морозильная
камера
(около -16 °C)
Недавно
сцеженное
молоко
Может
храниться 6
часов
Можно хранить в
течение 24 часов
(не хранить в
дверце холо-
дильника, так как
там недоста-
точно прохладно)
Можно хранить 3
месяца
Разморо-
женное
сцеженное
молоко
(которое
было замо-
рожено)
Используйте
немедленно 10 часов Не замораживать
Проблема Возможное решение
Устройство не откачи-
вает.
Проверьте правильность сборки
всех частей устройства.
Проверьте, правильно ли распо-
ложен насос на груди.
Сцеженное молоко не
перекачивается.
Убедитесь втом, что всиликоновом
клапанене осталось молока, которое
препятствует потоку нового молока.
Сцеживание молока
вызывает боль.
Попробуйте расслабиться, азатем
повторите попытку через несколько
минут. По мере того, как вы исполь-
зуете устройство все чаще ичаще,
вам будет легче сцеживать молоко.
Установите интенсивность сцежи-
вания на MIN.
Проконсультируйтесь сврачом.

10
6. Гарантия
На прибор распространяется гарантия втечение 2 лет сдаты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. собратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового
чека.
Гарантия распространяется только на прибор, ине распро-
страняется на упаковку.
Вскрытие имеханические повреждения приводят кутрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь вближайший сервисный центр
Микролайф.
7. Технические характеристики
Предметы по уходу иуходу за детьми. Питьевое оборудо-
вание согласно EN 14350
Устройство для сцеживания грудного молока
Технические спецификации могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Сцеженное молоко выте-
кает под силиконовую
подушку.
Снимите силиконовую подушку и
снова прикрепите ее. Убедитесь,
что силиконовая прокладка
правильно расположена инадежно
закреплена на насадке насоса.
Наклоните верхнюю часть тела
немного вперед.
Один из компонентов
устройства был изменен
или поврежден.
Не используйте агрессивные, газоо-
бразные чистящие средства или
растворители.
При заметных колебаниях темпера-
туры возможно повреждение частей
устройства из пластика.
Если какая-либо из частей устрой-
ства повреждена, прекратите поль-
зование устройством.
Проблема Возможное решение
Тип:Ручной молокоотсос BC 100 Soft
Размеры:200 x 160 x 66 мм
Масса:135 g
Макси-
мальное
давление при
сцеживании:-0.32 bar
Условия
применения:5 - 40 °C
максимальная относительная влажность 30 - 85 %
(без конденсации)
Давление окружающей среды 700 - 1060 гПа
Условия
хранения:-20 - +60 °C
максимальная относительная влажность 10 - 95 %
(без конденсации)
Давление окружающей среды 700 - 1060 гПа

11BC 100 Soft RU

12
Прочетете внимателно инструкциите, преди да полз-
вате този уред.
Предназначение:
Това устройство трябва да се използва единствено за изпомп-
ване на кърма от кърмещи майки. Не използвайте това
устройство при животни. Устройството епредназначено само
за домашна/лична употреба, не за комерсиална употреба.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции иинформация за безопасност.
Уважаеми потребителю,
Това устройство позволява на кърмещите майки да получат
кърмата си лесно ипри удобните условия на собствения им
дом. Ако недостатъчно кърма се отдели от майките, които
скоро са родили, това може да доведе до болезнено натруп-
ване на мляко, което внай-лошия случай може да причини
възпаление на зърната (мастит). Това натрупване на кърма
може да се предотврати чрез таргетирано отделяне на
кърмата чрез помпата за кърма. Вдопълнение помпите за
кърма спомагат за облекчаване на напукани или възпалени
зърна. Помпата за кърма също така ви позволява да съхраня-
вате кърмата вбутилка, например ако ще пътувате или няма
да сте до бебето за продължителен период от време.
Бебета, които не могат да бъдат кърмени пряко поради здра-
вословни причини (поради преждевременно раждане или
цепки внебцето) могат да бъдат кърмени въпреки това, като
се използва помпата за кърма.
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате
резервни части, моля, свържете се сместния представител на
Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар
може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във
вашата страна. Друга възможност еда посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
Съдържание
1. Обяснение на символите
2. Важни инструкции за безопасност
•Безопасност изащита
3. Ако използвате апарата за първи път
•Сглобяване на устройството
•Почистване истерилизиране на устройството
4. Указания за ползване
•Съвети за гарантиране на по-добро изтичане на
кърмата
•Работа сустройството
•Съхраняване на кърмата
•Хранене скърмата
5. Възможни неизправности иначини за тяхното
обслужване
6. Гаранция
7. Технически спецификации
Гаранционна карта (вижте задната корица)
Microlife Ръчна помпа за кърма BC 100 Soft BG
1Накрайник за ръчно изпомпване (2 нива)
2Силиконова мембрана
3Силиконова клапа
4Силиконова подложка (стандартен размер)
5Бутилка (180 ml)
6Държач за бутилка
7Биберон
8Капачка на бутилката за биберон
9Винтова запушалка за бутилка
AT Адаптер за NUK (устройството може да се използва ис
тази бутилка, ако желаете)
AK Адаптер за AVENT (устройството може да се използва ис
тази бутилка, ако желаете)

13BC 100 Soft BG
1. Обяснение на символите
Прочетете внимателно инструкциите, преди да полз-
вате този уред.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Забележка за важна информация
2. Важни инструкции за безопасност
Безопасност изащита
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ
предоставя важна информация за работата ибезопас-
ността по отношение на това устройство. Моля, прочетете
внимателно този документ, преди да използвате устрой-
ството иго запазете за бъдещи справки.
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана втази книжка. Производителят не може да носи
отговорност за повреди, причинени от неправилна
употреба.
Дръжте опаковъчния материал далеч от деца, за да избег-
нете опасност от задушаване.
Дръжте малките части далеч от достъпа на деца.
Деца не трябва да си играят сустройството.
Почистването иподдръжката от страна на потребителя не
трябвада се извършват от деца, освен ако не са под
надзор.
Този уред трябва да бъде използван само соригиналните
си прилежащи части, както еуказано втази инструкция.
Поради хигиенни причини устройството може да се
използва само при един човек. Не споделяйте това устрой-
ство сдруги кърмещи жени.
Устройството трябва да се използва само при гърди на
жени.
Никога не използвайте това устройство, ако се чувствате
замаяна или докато спите.
Никога не използвайте това устройство във ваната или под
душа.
Не ползвайте прибора, ако мислите, че еповреден или
забележите нещо нередно.
Никога не поставяйте устройството вмикровълнова фурна.
Никога не загрявайте кърмата вмикровълнова фурна,
защото може да се затопли неравномерно ида изгори
детето ви, докато япие.
Това устройство не трябва да се използва от хора снама-
лени физически, сетивни или умствени възможности или
липса на опит или познания.
Ремонти трябва да се извършват само от сервизи за
обслужване на клиенти или оторизирани дистрибутори.
При никакви обстоятелства не трябва да отваряте или
поправяте устройството сами, тъй като след това не може
да се гарантира работата без повреда. Ако не се съобра-
зите стова, гаранцията ще отпадне.
Устройството не се нуждае от калибриране.
Не се разрешава никаква модификация на устройството.
Внимание
Безопасност на деца
Това устройство може да се използва само под надзора на
възрастен.
Храненето от биберона непрекъснато за дълги периоди от
време може да доведе до зъбен кариес.
Използвайте биберона за хранене, не като залъгалка.
Винаги проверявайте температурата на млякото преди
хранене.
Преглеждайте устройството преди всяко използване и
издърпвайте биберона във всички посоки.
Изхвърлете биберона при първи признаци на повреда или
износване.
Не излагайте биберона на пряка слънчева светлина или
източници на топлина ине оставяйте вдезинфектант
(«стерилизиращ разтвор») за по-дълго от препоръчител-
ното време, защото това може да повреди биберона.
Внимание
Инструкцията за предупреждение посочва риск от
нараняване или увреждане на здравето
Важнo
Бележка за безопасност, посочваща възможна
повреда на устройството/аксесоар
Производител
CE маркировка за съответствие

14
Дръжте биберона далеч от сладки вещества, защото те
могат да причинят зъбен кариес.
Не използвайте абразиви или антибактериални почист-
ващи агенти.
Стерилизирайте всички части, които попаднат вконтакт с
кърмата, за пет минути във вряща вода.
Почиствайте устройството преди всяка употреба.
Уверете се, че температурата на течността вбутилката
никога не превишава 50 °C.
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно малки,
за да бъдат погълнати. Бъдете наясно сриска от заду-
шаване вслучай, че това устройство еснабдено с
кабели или тръби.
Важнo
Когато транспортирате кърма вбутилката (напр. когато
сте вдвижение или пътувате), се уверете, че капачката
на бутилката винаги езавинтена здраво.
3. Ако използвате апарата за първи път
ЗАБЕЛЕЖКА:
Уверете се, че сопаковката на устройството не ебора-
вено неправилно ипроверете дали всички компоненти
са налице. Преди употреба се уверете, че няма видима
повреда на устройството или принадлежностите иче
целият опаковъчен материал еотстранен. Ако имате
съмнения, не използвайте устройството исе свържете
свашия търговец на дребно или посочения адрес на
сервиз за обслужване на клиенти.
Сглобяване на устройството
Once the device has been removed from the packaging, check the
plastic containers in particular for cracks.
1. Завинтете накрайника за помпата 1върху бутилката 5.
Уверете се, че накрайникът за помпата ездраво прикрепен,
така че да не може да излезе течност (вижте кратката
инструкция).
2. Прикрепете дръжката за ръчната помпа заедно със силико-
новата мембрана, като натиснете силиконовата мембрана
здраво върху накрайника за помпата, докато не щракне на
място (вижте кратките инструкции).
Почистване истерилизиране на устройството
Внимание
Почистете истерилизирайте отделните части на
устройството, които попаднат впряк контакт скърмата,
поотделно преди първото използване ивсяко след-
ващо използване.
За да стерилизирате устройството правилно, процедирайте
по следния начин:
1. Развийте накрайника за помпата 1от бутилката 5.
2. Отстранете силиконовата мембрана 2исиликоновата
клапа 3от накрайника за помпата.
3. Стерилизирайте бутилка инакрайника за помпата (със
силиконова мембрана исиликонова клапа) за пет минути
във вряща вода или чрез парен стерилизатор. Не използ-
вайте устройството, докато всички отделни части не са
напълно сухи. Не използвайте антибактериални почист-
ващи продукти, защото те могат да повредят пластмасата
на устройството.
4. Указания за ползване
Съвети за гарантиране на по-добро изтичане на кърмата
Изберете време имясто за използване на устройството, в
които можете да се отпуснете.
Ако детето ви енаблизо или гледате снимка на детето си,
това може да има положителен ефект върху изтичането на
кърмата.
Ако храните детето си седната гърда, използвайте устрой-
ството на другата гърда едновременно стова.
Топлината иотпускането спомагат за изтичането на
кърмата. Използвайте устройството след вземане на душ
или вана.
Ако гърдите ви са подути или възпалени, поставете топла
кърпа върху тях за няколко минути. Това ще подобри изти-
чането на кърмата.
Ако кърмата не започне веднага да изтича от гърдите ви,
опитайте да се отпуснете ислед това опитайте отново след
няколко минути.
Ако устройството все още не изтегля кърма от гърдите ви
след пет минути, спрете използването му иопитайте
отново по-късно.
Ако изпитате остра болка, когато използвате устройството,
се консултирайте слекар.

15BC 100 Soft BG
Работа сустройството
1. Преди да използвате устройството, измийте щателно
ръцете игърдите си.
2. Седнете сгорната част на тялото си леко приведена
напред. Можете да подпрете гърба си по-добре чрез
възглавница.
3. След това поставете чашката за гърда със силиконовата
подложка 4внимателно върху гърдата. Уверете се, че
зърното енапълно затворено вътре иняма въздушни
джобове. За да гарантирате правилна функция, чашката за
гърда трябва да се придърпва здраво върху гърдата.
4. Можете да променяте интензитета на помпата на накрай-
ника за ръчно изпомпване 1, като изберете между марки-
ровката МИН./МАКС., която може да се види. Препоръч-
ваме да започнете на позиция МИН.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Вижте илюстрациите вначалото на ръководството с
инструкции за повече информация.
Съхраняване на кърмата
Отделеното мляко може да се съхранява вхладилника или
фризер за определен период от време.
Когато съхранявате кърма, се уверете, че устройството и
бутилките са дезинфекцирани преди употреба. Съхраня-
вайте кърмата само вдезинфекцирани контейнери.
Съхранявайте кърмата вхладилник или фризер веднага
след отделяне. Не оставяйте кърмата навън на стайна
температура.
Ако съхранявайте кърмата във фризер, препоръчва се да
отбележите на бутилката датата на отделяне.
Внимание
Следвайте периодите за съхранение вследната
таблица:
Хранене скърмата
ЗАБЕЛЕЖКА:
Можете да използвате предоставената бутилка със
силиконовия биберон, когато храните скърмата. Като
алтернатива можете да отделите кърмата исбутилка
NUK или Avent преди хранене (съответният адаптер
NUK/Avent евключен вкутията).
Преди хранене се уверете, че бутилката ебила дезинфек-
цирана, преди да янапълните скърмата, която ебила
съхранявана.
За да размразите кърмата, оставете яза една нощ в
хладилника, за да съхраните хранителните вещества.
Когато кърмата бъде размразена, тя трябва да се използва
врамките на 24 часа. Кърмата трябва да се размразява в
топла вода само при особено спешни случаи.
Ако кърмата има неприятен мирис, трябва да се изхвърли
веднага.
Никога не загрявайте кърмата вмикровълнова фурна,
защото може да се затопли неравномерно ида изгори
детето ви, докато япие.
Ако загрявате кърмата, проверете температурата й, преди
да храните бебето си снея.
5. Възможни неизправности иначини за тяхното
обслужване
Използвайте следната таблица за решения, ако възникне
някакъв проблем.
Стайна
температура Хладилник
(прибл. 3 - 5 °C) Фризер
(прибл. -16 °C)
Скоро отде-
лена кърма Може да се
съхранява за
6 часа
Може да се
съхранява за 24
часа (не съхра-
нявайте на
вратата на
хладилника,
защото там не е
достатъчно
студено)
Може да се съхра-
нява за 3 месеца
Размразена
кърма (която
ебила
замразя-
вана)
Използвайте
веднага 10 часа Не замразявайте
повторно
Проблем Потенциални решения
Няма всмукване от
устройството.
Уверете се, че всички части на
устройството са правилно сглобени.
Проверете дали накрайникът на
помпата еправилно поставен върху
гърдата.
Не се изпомпва кърма.Уверете се, че няма останала кърма
всиликоновата клапа, коятода
спира изтичането на кърмата.
Стайна
температура Хладилник
(прибл. 3 - 5 °C) Фризер
(прибл. -16 °C)

16
6. Гаранция
Този уред e c 2-годишна гаранция от датата на закупуване.
Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта,
попълнена от продавача (вижте отзад) спотвърждение за
датата на покупка икасова бележка.
Гаранцията покрива прибора, опаковката не са включени в
гаранцията.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаран-
цията невалидна.
Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на
указанията за експлоатация.
Моля свържете се сMicrolife за обслужване.
7. Технически спецификации
Артикули за употреба от игрижи за деца – оборудване за
пиене съгласно EN 14350
Устройство за отделяне на кърма
Техническите спецификации могат да се променят без
предизвестие.
Изпомпването на
кърмата причинява
болка.
Опитайте се да се отпуснете ислед
това опитайте отново няколко
минути по-късно. Като използвате
устройството повече иповече, ще
ви епо-лесно да изпомпвате
млякото.
Задайте нивото на всмукване на
МИН.
Консултирайте се свашия лекар.
Кърмата изтича под
силиконовата подложка.
Отстранете силиконовата подложка
ияприкрепете отново. Уверете се,
че силиконовата подложка епози-
ционирана правилно издраво
прикрепена към накрайника за
помпата.
Наклонетегорната част на тялото си
леко напред.
Един от компонентите на
устройството епроменен
или повреден.
Не използвайте корозивни, газооб-
разни почистващи агенти или
разтворители.
Внякои случаи значителни коле-
бания втемпературата могат да
повредят пластмасата на устрой-
ството.
Ако някоя от частите се повреди,
спрете използването на устрой-
ството.
Проблем Потенциални решения
Тип:Ръчна помпа за кърма BC 100 Soft
Габарити:200 x 160 x 66 мм
Тегло:135 g
Максимално
налягане на
всмукване:-0.32 bar
Работни
условия:5 - 40 °C
30 - 85 % относителна максимална влажност
(некондензиращо)
700 - 1060 hPa налягане на околната среда
Условия на
съхранение:-20 - +60 °C
10 - 95 % относителна максимална влажност
(некондензиращо)
700 - 1060 hPa налягане на околната среда

17BC 100 Soft BG

18
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest
aparat.
Destinația utilizării:
Acest dispozitiv trebuie utilizat numai pentru pomparea laptelui
matern de la mamele care alăptează. Este interzisăutilizarea
dispozitivului la animale. Dispozitivul este destinat doar utilizării
casnice/private, nu utilizării comerciale.
Vărugăm săcitiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât săînţe-
legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa.
Stimate utilizator,
Acest dispozitiv permite mamelor care alăpteazăsăextragăușor
laptele lor matern în confortul propriilor case. Dacănu este lapte
matern suficient la mamele care au născut recent, atunci se
acumuleazălaptele în mod dureros, ceea ce în cazul cel mai rău
poate duce la inflamarea mameloanelor (mastită). Această
acumulare de lapte poate fi împiedicatăprin extragerea directăa
laptelui matern utilizând pompa de sân. În plus, pompele de sân
ajutăla atenuarea problemelor mameloanelor crăpate sau dure-
roase. De asemenea, pompa de sân văpermite săstocați laptele
matern într-un recipient, de exemplu dacăveți călători sau dacănu
veți fi lângăbebelușul dvs. pentru o perioadămai lungăde timp.
Bebelușii care nu pot săfie alăptați direct la sân din motive de
sănătate (dincauza unei nașteri premature sau a despicăturii pala-
tine) pot fi hrăniți cu lapte matern prin utilizarea pompei de sân.
În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să
comandaţi piese de schimb, vărugăm contactaţi Service-ul local
Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsurăsăvăofere
adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe
Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii
importante cu privire la produsele noastre.
Aveţi grijăde sănătatea dvs. – Microlife AG!
Cuprins
1. Semnificaţia simbolurilor
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
• Siguranţa şi protecţia
3. Utilizarea pentru prima oarăa instrumentului
•
• Asamblarea dispozitivului
•Curățarea și sterilizarea dispozitivului
4. Instrucţiuni de utilizare
• Sfaturi pentru a asigura un flux mai bun de lapte
• Funcționarea dispozitivului
• Depozitarea laptelui matern
•Hrănirea cu lapte matern
5. Disfuncţionalităţi şi remedii
6. Garanţia
7. Specificaţii tehnice
Fișa garanţie (vezi coperta spate)
Microlife Pompămanualăde sân BC 100 Soft RO
1Accesoriul pompămanuală(2 niveluri)
2Membranădin silicon
3Supapa din silicon
4Cupa din silicon (dimensiunea standard)
5Recipientul (180 ml)
6Suportul recipientului
7Tetina
8Capacul recipientului pentru tetină
9Dop filetat pentru recipient
AT Adaptorul pentru NUK (dispozitivul poate fi folosit și cu acest
recipient, dacăse dorește)
AK Adaptorul pentru AVENT (dispozitivul poate fi folosit și cu
acest recipient, dacăse dorește)

19BC 100 Soft RO
1. Semnificaţia simbolurilor
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest
aparat.
NOTĂ:
Notăreferitoare la informațiile importante
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
Siguranţa şi protecţia
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă
informații importante privind funcționarea și siguranța dispoziti-
vului. Citiți cu atenție acest document înainte de a utiliza dispo-
zitivul și păstrați-l pentru a fi utilizat în viitor.
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
aceastăbroşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător
pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
Țineți materialul pentru împachetare departe de copii pentru a
evita pericolul de sufocare.
Nu lăsați piesele mici la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie săse joace cu dispozitivul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate
de către copii, decât dacăsunt supravegheați.
Acest dispozitiv trebuie săfie utilizat numai împreunăcu acce-
soriile originale prezentate în aceste instrucţiuni.
Din motive de igienă, dispozitivul poate fi utilizat numai de o
persoană. Nu utilizați dispozitivul în comun cu alte mame care
alăptează.
Dispozitivul trebuie utilizat numai pentru femeile care alăp-
tează.
Nu utilizați dispozitivul dacăaveți senzația de somnolență sau
când dormiți.
Nu utilizați dispozitivul în baie sau la duș.
Nu utilizaţi instrumentul dacăaveţi impresia căeste deteriorat
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu așezați dispozitivul în cuptorul cu microunde.
Nu încălziți laptele matern în cuptorul cu microunde deoarece
s-ar putea încălzi neuniform și copilul dvs. s-ar putea arde când
l-ar bea.
Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de către persoanele cu
abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsăde
experiență sau de cunoștințe.
Reparațiile trebuie săfie executate numai de către Serviciile de
asistență pentru clienți sau retailerii autorizați. În niciun caz nu
trebuie sădeschideți sau săreparați dispozitivul singuri, deoa-
rece funcționalitatea fărăerori nu mai poate fi garantatăulterior.
Nerespectarea va duce la anularea garanției.
Aparatul nu necesităcalibrare.
Nu este permisăvreo modificare a dispozitivului.
ATENŢIE
Siguranța copiilor
Acest dispozitiv poate fi utilizat numai sub supravegherea
adulților.
Hrănirea cu tetinămereu și timp îndelungat poate provoca carii
dentare.
Utilizați tetina pentru hrănire, nu ca suzetă.
Verificați mereu temperatura laptelui înainte de hrănire.
Verificați dispozitivul înainte de fiecare utilizare și trageți tetina
în toate direcțiile.
Aruncați tetina la primul semn de deteriorare sau uzură.
Nu expuneți tetina direct la lumina soarelui sau surse de
căldurăși nu o lăsați în dezinfectant («soluție de sterilizare»)
mai mult decât este recomandat, în caz contrar tetina se va
deteriora.
Țineți tetina departe de substanțe dulci care pot produce carii
dentare.
Nu utilizați niciun material abraziv sau agent de curățare anti-
bacterian.
Sterilizați toate piesele care vin în contact cu laptele matern
timp de cinci minute în apăfierbinte.
Curățați dispozitivul înainte de fiecare utilizare.
Asigurați-văcătemperatura lichidului din recipient nu
depășește 50 °C.
ATENŢIE
Instrucțiune de avertizare care indicăun risc de rănire
sau de vătămare
IMPORTANT
Notăde siguranță care indicăo posibilădeteriorare a
dispozitivului/accesoriilor
Producător
Marcajul CE de Conformitate

20
Aveţi grijăsănu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de
mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există
risc de strangulare în cazul în care acest instrument este
livrat cu cabluri sau tuburi.
IMPORTANT
La transportarea laptelui matern în recipient (de ex. când vă
deplasați sau călătoriți), asigurați-văcămereu capacul reci-
pientului este înșurubat strâns.
3. Utilizarea pentru prima oarăa instrumentului
NOTĂ:
Verificați dacăambalajul dispozitivului nu a fost afectat și
asigurați-văcăsunt toate componentele prezente. Înainte
de utilizare, asigurați-văcănu existădeteriorări vizibile ale
dispozitivului sau ale accesoriilor și cătoate materialele de
ambalare au fost îndepărtate. Dacăaveți vreo îndoială, nu
utilizați dispozitivul și contactați retailerul sau adresa speci-
ficatăpentru Servicii clienți.
Asamblarea dispozitivului
Imediat ce dispozitivul a fost scos din ambalaj, verificați recipien-
tele din plastic, în special pentru fisuri.
1. Înșurubați accesoriul pompă1pe recipient 5. Asigurați-văcă
accesoriul pompăeste bine fixat astfel încât sănu poatăscăpa
lichidul (consultați instrucțiunile scurte).
2. Atașați mânerul pentru pompa manuală, inclusiv membrana din
silicon, prin apăsarea fermăa membranei din silicon pe acce-
soriul pompăpânăcând se fixeazăîn poziție (consultați
instrucțiunile scurte).
Curățarea și sterilizarea dispozitivului
ATENŢIE
Curățați și sterilizați piesele separate ale dispozitivului care
vin în contact direct cu laptele matern individual înainte de
prima utilizare și oricare utilizare ulterioară.
Pentru a steriliza dispozitivul corect, procedați dupăcum urmează:
1. Deșurubați accesoriul pompă1de pe recipient 5.
2. Scoateți membrana din silicon 2și supapa din silicon 3de la
accesoriul pompă.
3. Sterilizați recipientul și accesoriul pompă(cu membrana și
supapa din silicon) timp de cinci minute în apăfierbinte sau folo-
sind un sterilizator cu abur. Nu utilizați dispozitivul pânăcând
toate piesele individuale sunt complet uscate. Nu utilizați niciun
produs de curățare antibacterian care ar putea deteriora plas-
ticul de pe dispozitiv.
4. Instrucţiuni de utilizare
Sfaturi pentru a asigura un flux mai bun de lapte
Alegeți o orăși o locație pentru a utiliza dispozitivul unde vă
puteți relaxa.
Dacăaveți copilul în apropiere sau văuitați la o fotografie a
copilului dvs., aceasta poate avea un efect pozitiv asupra
fluxului de lapte.
Dacăhrăniți copilul folosind un singur sân, utilizați dispozitivul
pe celălalt sân în același timp.
Căldura și relaxarea stimuleazăfluxul de lapte. Utilizați dispozi-
tivul dupădușsau baie.
Dacăsânii sunt umflați sau inflamați, puneți un prosop cald timp
de câteva minute. Acest lucru va îmbunătăți fluxul de lapte.
Dacălaptele nu începesăcurgădin sânii dvs. imediat, încercați
săvărelaxați și apoi încercați din nou câteva minute mai târziu.
Dacădispozitivul încănu extrage lapte din sânii dvs. dupăcinci
minute, nu îl mai utilizați și încercați din nou mai târziu.
Dacăaveți dureri acute atunci când utilizați dispozitivul,
consultați un medic.
Funcționarea dispozitivului
1. Înainte de a utiliza dispozitivul, spălați-văbine mâinile și sânii.
2. Stați cu corpul din partea superioarăînclinat înainte ușor. Vă
puteți sprijini mai bine spatele folosind o pernă.
3. Apoi, așezați scutul de protecție pentru sâni cu cupădin silicon
4ușor pe sân. Asigurați-văcămamelonul este complet inclus
și nu existăgoluri de aer. Pentru a asigura buna funcționare,
scutul de protecție pentru sâni trebuie săfie întins ferm pe sâni.
4. Puteți modifica intensitatea pompei pe accesoriul pompă
manuală1selectând între marcajele MIN/MAX care pot fi
văzute. Vărecomandăm săporniți în poziția MIN.
NOTĂ:
Vedeți fotografiile de la începutul manualului de instrucțiuni
pentru mai multe informații.
Depozitarea laptelui matern
Laptele extras poate fi depozitat în frigider sau congelator pentru
o anumităperioadăde timp.
Other manuals for BC 100 Soft
3
Table of contents
Languages:
Other Microlife Breast Pump manuals

Microlife
Microlife BC200 Comfy User manual

Microlife
Microlife BC 100 Soft User manual

Microlife
Microlife BC300 Maxi 2 in 1 User manual

Microlife
Microlife BC300 Maxi 2 in 1 User manual

Microlife
Microlife BC 300 Maxi 2 in 1 User manual

Microlife
Microlife BC200 Comfy User manual

Microlife
Microlife BC 100 Soft User manual

Microlife
Microlife BC 100 Soft User manual