Miele Connector Box User manual

de Gebrauchs- und Montageanweisung Connector-Box
cs Návod kobsluze a montáži pro Connector-Box
da Brugs- og monteringsanvisning Connector-Box
en Operating and installation instructions for Connector-Box
es Instrucciones de manejo y montaje de la Connector-Box
fi Käyttö- ja asennusohje Connector-Box
fr Mode d'emploi et instructions de montage Connector-Box
hr Upute za uporabu i ugradnju za Connector-Box
hu Használati és szerelési útmutató – Connector-Box
it Istruzioni d'uso e di montaggio Connector-Box
nl Gebruiks- en montagehandleiding Connector-Box
no Bruks- og monteringsanvisning Connector-Box
pl Instrukcja użytkowania i montażu Connector-Box
pt Instruções de utilização e montagem de Connector-Box
sv Bruks- och monteringsanvisning Connector-Box
tr Kullanım Kılavuzu ve Montaj Talimatı Connector-Box
M.-Nr. 11 763 780

2
de ...................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 14
da ...................................................................................................................................... 23
en ...................................................................................................................................... 32
es ....................................................................................................................................... 42
fi ........................................................................................................................................ 52
fr ........................................................................................................................................ 61
hr ....................................................................................................................................... 71
hu ...................................................................................................................................... 80
it ........................................................................................................................................ 88
nl ....................................................................................................................................... 96
no ......................................................................................................................................105
pl .......................................................................................................................................114
pt .......................................................................................................................................124
sv .......................................................................................................................................134
tr ........................................................................................................................................142
......................................................................................................................................149
(Timed operation) .......................................................................................................150
(Programme operation) ............................................................................................151

de - Inhalt
3
deutsch.............................................................................................................................. 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz .......................................................................................... 4
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................. 5
Funktionsweise................................................................................................................... 6
Installation .......................................................................................................................... 6
Elektrischer Anschluss ....................................................................................................... 7
Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge ....................................................................... 8
Kassiersystem installieren .................................................................................................. 8
Tabelle Strombelastbarkeit................................................................................................. 11

de - deutsch
4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt die Connector Box
vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Ma-
terialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler
nimmt die Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten viel-
fach wertvolle Materialien. Sie enthalten
auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bau-
teile, die für ihre Funktion und Sicherheit
notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei
nicht sachgemäßer Behandlung können sie
der menschlichen Gesundheit und der Um-
welt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät des-
halb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, einge-
richteten Sammel- und Rücknahmestellen
zur Abgabe und Verwertung der Elektro-
und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger per-
sonenbezogener Daten auf dem zu entsor-
genden Altgerät sind Sie gesetzmäßig ei-
genverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür,
dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kin-
dersicher aufbewahrt wird.

de - deutsch
5
Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Connector Box entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie zuerst diese Gebrauchs- und Montageanweisung für die Connector Box. Sie
gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung der Connector
Box. Dadurch schützen Sie sich und verhindern Schäden an Ihrem Gerät.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung auf und geben Sie diese an
einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Connector Box ist ausschließlich zum Herstellen einer Verbindung zwischen einer
Miele Professional Maschine und externer Hardware wie z.B. einer Spitzenlastabschal-
tung, einem Münzkassierer, einem Zusatzgebläse, einer Abluftklappe oder Dosierpumpen
vorgesehen. Andere Verwendungszwecke sind möglicherweise gefährlich.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Be-
dienung verursacht werden.
Die Connector Box ist ausschließlich zur Verwendung in Kombination mit Miele Profes-
sional Maschinen mit einer werkseitig ausgerüsteten Anschlusskupplung bestimmt.
Technische Sicherheit
Der Einbau und die Montage der Connector Box dürfen nur durch Elektrofachkräfte
durchgeführt werden, die die Voraussetzungen für den sachgemäßen Gebrauch sicherstel-
len.
Kontrollieren Sie die Connector Box vor dem Einbau auf äußere, sichtbare Schäden. Ei-
ne beschädigte Connector Box darf nicht installiert und in Betrieb genommen werden.
Die Connector Box darf im Falle eines Defekts oder einer Beschädigung nicht repariert
werden.
Ersetzen Sie die Connector Box in diesen Fällen nur gegen eine Neue.
Die Connector Box ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn die Trennung der
Miele Professional Maschine gemäß der Angaben in der Gebrauchs- und Aufstellanwei-
sung erfolgt.
Die Anschlussleitungen von der Miele Professional Maschine zur Connector Box dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Die Connector Box muss bauseitig montiert oder mit einer speziellen Maschinenbefesti-
gung (nachkaufbares Zubehör) an der Maschine montiert werden.
Die Connector Box muss nach der Wandmontage im Servicefall zugänglich sein.
Die Montage und Verlegung der Anschlussleitungen zur Connector Box müssen fachge-
recht erfolgen.
Die werkseitig mitgelieferten Kabelzugentlastungen und Kabelverschraubungen mit den
Gegenmuttern zum Anschluss externer Hardware müssen verwendet werden.

de - deutsch
6
Funktionsweise
Durch die Connector Box kann externe
Hardware von Miele und anderen Anbietern
an die Miele Professional Maschine ange-
schlossen werden. Externe Hardware sind
z.B. Kassiersysteme, Dosiersysteme, Spit-
zenlastanlagen, Drucksensoren, externe Ab-
luftklappen usw.
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung
ist in erster Linie eine Anleitung zum An-
schließen von Kassiergeräten. Über die Kas-
siergeräte hinausgehende Anschlüsse ande-
rer externer Hardware müssen vom autori-
sierten Miele Kundendienst ausgeführt wer-
den.
Installation
Für die Instandsetzung, Änderung, Prüfung
und Wartung elektrischer Geräte sind die
entsprechenden gesetzlichen Grundlagen,
Unfallverhütungsvorschriften und die gülti-
gen Normen zu beachten.
Die am Aufstellungsort gültigen Vorschriften
der Energieversorgungsunternehmen und
Normen, die der elektrischen und allgemei-
nen Sicherheit dienen, müssen beachtet
werden.
Verletzungsgefahr durch einen Strom-
schlag.
Auch bei ausgeschalteter Maschine kann
Netzspannung an Bauteilen anliegen.
Vor Durchführung von Wartungs- und In-
standsetzungsarbeiten an der Miele Pro-
fessional Maschine ist eine sichere Tren-
nung von allen spannungsführenden Lei-
tungen erforderlich.
Grundsätzlich muss eine Gerätesicherheits-
prüfung nach VDE0701 durchgeführt wer-
den.
Die Connector Box muss jederzeit für den
Servicefall zugänglich sein.
Beachten Sie beim Anschließen der Zusatz-
komponenten an die Connector Box die Ab-
schnitte „Strombelastbarkeit der Ein- und
Ausgänge“ und „Kassiersystem installieren“.
Vor Befestigung der Connector Box
- Die Connector Box muss bauseitig fach-
gerecht angeschraubt werden. Maße zum
Bohren der Wandlöcher siehe Kapi-
tel„“, Bild am Ende dieser Ge-
brauchs- und Montageanweisung.
- Alternativ kann die Connector Box mit den
beiliegenden Klebestreifen an der Wand
befestigt werden. Beachten Sie hierbei:
– Die Klebestreifen werden außen und
mittig auf die Rückseite geklebt. Siehe
Kapitel„“, Bild am Ende dieser
Gebrauchs- und Montageanweisung.
– Die Oberfläche der Wand muss glatt,
fest, fett- und staubfrei sein.
– Auf der Wand dürfen keine Strukturta-
pete, kein Strukturputz und keine ande-
re Oberfläche mit ungenügender Haf-
tungseigenschaft sein.
– Die maximale Montagehöhe darf 1,50m
nicht überschreiten.
Die Connector Box darf nicht über offene
Wasserstellen, Ablaufrinnen oder ähnli-
chen Systemen installiert werden.
Stromschlaggefahr durch eine herun-
terfallende Connector Box.
Die Connector Box kann durch eine
falsche oder defekte Befestigung herun-
terfallen, was zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
Eine heruntergefallene Connector Box
darf nicht mehr verwendet werden. Tau-
schen Sie die Connector Box gegen eine
Neue aus oder lassen Sie diese durch
den Miele Kundendienst prüfen.
Installation durchführen
Instandsetzungsarbeiten dürfen grundsätz-
lich nur von einer Elektrofachkraft unter Be-
rücksichtigung der gültigen Sicherheitsbe-
stimmungen durchgeführt werden.
Trennen Sie die Miele Professional Ma-
schine von der Netzspannung.

de - deutsch
7
Befestigen Sie die Connector Box mit 4
beiliegenden Schrauben (4x40) und Dü-
beln (S6) an der Wand. Siehe Kapitel„“,
Bild.
Alternativ können Sie die Connector Box
mit beiliegenden Klebestreifen an der
Wand befestigen. Siehe Kapitel„“,
Bild.
Führen Sie die Verbindung von der
Connector Box zu der Miele Professional
Maschine und zu der externen Hardware
(z.B. Kassiersystem) durch.
Für angeschlossene externe Hardware an-
derer Hersteller darf der Mindestquer-
schnitt von 1,0mm2 bei einer maximalen
Leitungslänge von 2,50m nicht unter-
schritten werden.
Kabelzugentlastung montieren
Die Anschlusskabel der externen Hardware
müssen mit Kabelverschraubungen und Ka-
belzugentlastungen an der Connector Box
befestigt werden. Siehe Kapitel„“, Bild
am Ende dieser Gebrauchs- und Monta-
geanweisung.
Nehmen Sie den Deckel der Connector
Box ab (2 Schrauben herausdrehen).
Entnehmen Sie eine oder mehrere Kabel-
zugentlastungen a.
Stellen Sie die Connector Box auf die
schmale Seite, sodass die verschlossenen
Anschlusslöcher oben sind.
Drücken Sie mit einem Schraubendreher
das geprägte, runde Teil im Anschlussloch
b heraus.
Tipp: Durchstoßen Sie die umlaufende Nut
mit dem Schraubendreher an mehreren
Stellen.
Stecken Sie die Gegenmutter hinein c.
Schrauben Sie Gewindestück d auf.
Tipp: Schieben Sie die Schraubkappe e
über das Ende der Anschlussleitung der ex-
ternen Hardware.
Führen Sie die Anschlussleitung durch das
Gewindestück in die Connector Box.
Drehen Sie die Schraubkappe fest.
Die Schraubkappe schützt vor Feuchtigkeit
und Staub.
Befestigen Sie die Anschlussleitung mit
der Kabelzugentlastung f.
Führen Sie die erforderlichen Anschlüsse
in der Connector Box für die externe
Hardware aus.
Schließen Sie den Deckel der Connector
Box (2 Schrauben hineindrehen).
Legende für Kabelzugentlastung im Kapitel
„“, Bild
aKabelzugentlastungen
bAnschlussloch
cGegenmutter
dGewindestück
eSchraubkappe
fKabelzugentlastung mit Schrauben
Programmierung
Nach der Installation der Connector Box
sind an der zugehörigen Miele Professional
Maschine die Einstellungen für die externen
Funktionen durchzuführen.
Folgen Sie den Anweisungen in der Ge-
brauchs- und Aufstellanweisung für die
Miele Professional Maschine.
Für die Kommunikation mit externer Hard-
ware (Kassiergerät, Dosiereinheit ...) ist es
erforderlich, Einstellungen/Programmierun-
gen an der Miele Professional Maschine
durchzuführen.
Elektrischer Anschluss
Die Connector Box wird durch die Miele
Professional Maschine mit Netzspannung
versorgt.
Die Connector Box besitzt keinen zusätzli-
chen Schalter Ein/Aus.
Beschädigung der Connector Box
durch falsches Anschließen.
Die Connector Box kann durch Überstrom
beschädigt werden.
Das Schalten der Connector Box mit
Fremdspannung ist nicht zulässig.

de - deutsch
8
Technische Daten
Spannung 200V–240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Temperatur-
bereich für den Betrieb
2°C–35°C
Strombelastbarkeit der Ein- und
Ausgänge
Bei der Installation ist darauf zu achten,
dass die Stromaufnahme der anzuschlie-
ßenden Zusatzkomponenten die zulässi-
gen Einzelströme und Gesamtstromauf-
nahme im Neutralleiter nicht überschrei-
tet.
Bei der Installation ist darauf zu achten,
dass durch den Anschluss der Waschma-
schine/des Trockners in Kombination mit
der Connector Box und der angeschlos-
senen Hardware der Sicherungsstrom des
Spannungsnetzes nicht überschritten
wird.
Die Ein- und Ausgänge sind im Einzelnen für
Ströme ausgelegt, wie im Abschnitt „Tabelle
Strombelastbarkeit“ beschrieben.
Das Schaltelement für Kontakt 3.3 ist so
ausgelegt, dass auch ein Gebläse mit Fre-
quenzumrichter geschaltet werden kann.
Für angeschlossene externe Hardware an-
derer Hersteller darf der Mindestquerschnitt
von 1,0mm2 bei einer maximalen Leitungs-
länge von 2,50m nicht unterschritten wer-
den.
Leerstandsensierung
An die Klemmbelegungen 4.1 und 4.2
wird die Leerstandsensierung angeschlos-
sen. Diese entsprechen der Schutzklein-
spannung (Schutzklasse III).
Die Vorgaben der Sensorhersteller müs-
sen beachtet werden.
Die Leitungen müssen getrennt von allen
anderen Leitungen verlegt werden.
Kassiersystem installieren
Kassiergerät im Zeitbetrieb
Das Anschlussschema hierzu finden Sie
am Ende dieser Gebrauchs- und Monta-
geanweisung im Kapitel („Timed opera-
tion“).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003

de - deutsch
9
Kassiergerät im Programmbetrieb
Das Anschlussschema hierzu finden Sie
am Ende dieser Gebrauchs- und Monta-
geanweisung im Kapitel („Programme
operation“).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070,
C4080
- C5002, C5004
Legende
1 6
2 7 5
3 4
7-polige Kupplung des Kassiergerä-
tes
Die 7-polige Kupplung des Kassier-
gerätes kann entfernt werden, um die
Leitungen direkt über die Klemmen
der Connector Box anzuschließen.
Conn
ector
Box
Klemmbuchsen der Connector Box
CSchematische Darstellung der elek-
trischen Verschaltung im Kassierge-
rät
Zeitbetrieb
Programmbetrieb
Symbol für PE-Klemme (Erdung)

de - deutsch
10
Tabelle Strombelastbarkeit
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung
PE Schutzleiter
PE Schutzleiter
PE Schutzleiter
PE Schutzleiter
Spitzenlast
(DIN 18875)
1.1 L' 1,0A aEinschaltmeldung WRG Pumpe
1.2 L' 0,5A bHeizungsanforderung / WRG Ventil
1.3 L' cHeizungsfreigabe
1.4 N' dNeutralleiter
Kassiersystem
2.1 L' 0,5A Gerät betriebsbereit / WRG Ablauf
2.2 L' 0,5A Programmstatus / WRG Zulauf
2.3 L' Programmkaufimpuls
2.4 N' Zeitkaufsignal /WRG Pos zu
2.5 N' Spannungsversorgung
2.6 L Spannungsversorgung
Dosieren
3.1 N' 1,0A Spannungsversorgung ext.
3.2 L 1,0A Spannungsversorgung ext.
3.3 L' 1,0A Dosierung 1
3.4 N' 1,0A Spannungsversorgung
3.5 L' 1,0A Dosierung 2
3.6 N' 1,0A Spannungsversorgung
3.7 L' 1,0A Dosierung 3
3.8 N' 1,0A Spannungsversorgung
3.9 L' 1,0A Dosierung 4
3.10 N' 1,0A Spannungsversorgung
3.11 L' 1,0A Dosierung 5
3.12 N' 1,0A Spannungsversorgung
3.13 L' 1,0A Dosierung 6
3.14 N' 1,0A Spannungsversorgung
4.1 L'
N'
1,0A Programmstopp
4.2 1,0A Programmstopp
Programm-
signale
4.3 1,0A Blockende
4.4 1,0A Blockende
4.5 Programmstopp
4.6 Programmstopp
L' = geschaltete Phase, N' = geschalteter Neutralleiter
* siehe Abschnitt „Strombelastbarkeit der Ein- und Ausgänge“
Gesamtstrombelastung der Elektronik: siehe Abschnitt „Installation“.

de - deutsch
11
Tabelle Strombelastbarkeit
An-
wendung
Klemm-
be-
legung
Signal Signal-
richtung
Strom-
belast-
barkeit
Beschreibung
Dosieren 5.1 DOS 1 Leerstandsmeldung 1 / 7
5.2 GND Leerstandsmeldung 1 / 7
5.3 DOS 2 Leerstandsmeldung 2 / 8
5.4 GND Leerstandsmeldung 2 / 8
Dosieren 5.5 DOS 3 Leerstandsmeldung 3 / 9
Dosieren
5.6 GND
Leerstandsmeldung 3 / 9
Dosieren
5.7 DOS 4 Leerstandsmeldung 4 / 10
5.8 GND Leerstandsmeldung 4 / 10
5.9 DOS 5 Leerstandsmeldung 5 / 11
5.10 GND Leerstandsmeldung 5 / 11
5.11 DOS 6 Leerstandsmeldung 6 / 12
5.12 GND Leerstandsmeldung 6 / 12
Dosieren
6.1 +13V Durchflussmenge Dos 1 / 7
6.2 FM 1 Durchflussmenge Dos 1 / 7
6.3 GND Durchflussmenge Dos 1 / 7
6.4 +13V Durchflussmenge Dos 2 / 8
6.5 FM 2 Durchflussmenge Dos 2 / 8
6.6 GND Durchflussmenge Dos 2 / 8
Dosieren
6.7 +13V Durchflussmenge Dos 3 / 9
6.8 FM 3 Durchflussmenge Dos 3 / 9
6.9 GND Durchflussmenge Dos 3 / 9
6.10 +13V Durchflussmenge Dos 4 / 10
6.11 FM 4 Durchflussmenge Dos 4 / 10
6.12 GND Durchflussmenge Dos 4 / 10
Dosieren
6.13 +13V Durchflussmenge Dos 5 / 11
6.14 FM 5 Durchflussmenge Dos 5 / 11
6.15 GND Durchflussmenge Dos 5 / 11
6.16 +13V Durchflussmenge Dos 6 / 12
6.17 FM 6 Durchflussmenge Dos 6 / 12
6.18 GND Durchflussmenge Dos 6 / 12
Wasserzulauf
7.1 +13V Flügelradzähler 1 / 4
7.2 FRZ 1 Flügelradzähler 1 / 4
7.3 GND Flügelradzähler 1 / 4
7.4 +13V Flügelradzähler 2 / 5
7.5 FRZ 2 Flügelradzähler 2 / 5
7.6 GND Flügelradzähler 2 / 5

de - deutsch
12
Wasserzulauf
7.7 +13V Flügelradzähler 3 / 6
7.8 FRZ 3 Flügelradzähler 3 / 6
7.9 GND Flügelradzähler 3 / 6
8.1 COD 1
8.2 COD 2
8.3 GND

cs - Obsah
13
česky.................................................................................................................................. 14
Váš příspěvek kochraně životního prostředí ..................................................................... 14
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění...................................................................... 15
Princip funkce..................................................................................................................... 16
Instalace ............................................................................................................................. 16
Elektrické připojení............................................................................................................. 17
Proudová zatížitelnost vstupů a výstupů............................................................................ 17
Instalace inkasního systému .............................................................................................. 18
Tabulka proudové zatížitelnosti .......................................................................................... 20

cs - česky
14
Váš příspěvek kochraně životního
prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání Connector Box Box před poš-
kozením během přepravy. Obalové materiály
byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům
ochrany životního prostředí a kmožnostem
jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří
suroviny a snižuje množství odpadů. Váš
specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Elektrické a elektronické přístroje často ob-
sahují hodnotné materiály. Obsahují také
určité látky, směsi a konstrukční součásti,
které byly nutné pro jejich funkci a bezpeč-
nost. Vdomovním odpadu a při neod-
borném nakládání mohou škodit lidskému
zdraví a životnímu prostředí. Svůj starý
přístroj proto vžádném případě nedávejte
do domovního odpadu.
Místo toho využívejte oficiální sběrná a
vratná místa pro odevzdávání a zužitkování
elektrických a elektronických přístrojů
zřízená obcemi, prodejci nebo společností
Miele. Podle zákona jste sami zodpovědní
za vymazání případných osobních údajů na
likvidovaném starém přístroji. Postarejte se
prosím oto, aby byl starý přístroj až do od-
vozu uložen tak, aby se kněmu nedostaly
děti.

cs - česky
15
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento Connector Box Box odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neod-
borné používání však může vést kporanění osob a věcným škodám.
Nejprve si přečtěte tento návod kobsluze a montáži pro Connector BoxBox. Podává
důležité pokyny kbezpečnosti, použití a údržbě Connector BoxBoxu. Tím chráníte sebe
a zabráníte poškození svého přístroje.
Tento návod kobsluze a montáži uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Používání ke stanovenému účelu
Connector BoxBox je určený výhradně knavázání spojení mezi přístrojem Miele Profes-
sional a externím hardware jako například systémem pro vypnutí ve špičce, mincovním au-
tomatem, přídavným ventilátorem, klapkou odtahu nebo dávkovacím čerpadlem. Jiné úče-
ly použití mohou být nebezpečné.
Miele neručí za škody způsobené použitím odporujícím stanovenému účelu nebo chybnou
obsluhou.
Connector BoxBox je určený výhradně kpoužití vkombinaci spřístroji Miele Professio-
nal spřipojovacím konektorem, jenž je součástí vybavení zvýroby.
Technická bezpečnost
Vestavbu a montáž Connector BoxBoxu smí provádět jen kvalifikovaní elektrikáři, kteří
zajistí předpoklady pro odborné používání.
Před vestavbou zkontrolujte Connector BoxBox ohledně viditelných vnějších poškození.
Poškozený Connector BoxBox se nesmí instalovat a uvádět do provozu.
Vpřípadě závady nebo poškození se Connector BoxBox nesmí opravovat.
Vtakových případech Connector BoxBox pouze vyměňte za nový.
Connector BoxBox je od elektrické sítě odpojený jen tehdy, když je odpojení přístroje
Miele Professional provedeno podle údajů vnávodu kobsluze a instalaci.
Připojovací vedení od přístroje Miele Professional kConnector BoxBoxu se nesmí
přiskřípnout.
Connector BoxBox musí být namontován vmístě instalace nebo pomocí speciálního
přístrojového upevnění (příslušenství kdokoupení) na přístroji.
Po montáži na stěnu musí být Connector BoxBox přístupný vpřípadě servisu.
Montáž a uložení připojovacího vedení kConnector BoxBoxu musí být provedeny od-
borně.
Je nutno použít zvýroby dodané držáky kabelů a šroubení kabelů spojistnými maticemi
pro připojení externího hardware.

cs - česky
16
Princip funkce
Pomocí Connector BoxBoxu lze připojit ex-
terní hardware od Miele a jiných dodavatelů
kpřístroji Miele Professional. Externí hard-
ware jsou například inkasní systémy, dáv-
kovací systémy, zařízení pro vypnutí ve
špičce, tlakové snímače, externí klapky od-
tahu atd.
Tento návod kobsluze a montáži je vprvní
řadě návod pro připojení inkasních přístrojů.
Připojení jiného externího hardware nad rá-
mec inkasních přístrojů musí provést servis-
ní služba pověřená společností Miele.
Instalace
Při opravě, změně, zkoušce a údržbě elek-
trických přístrojů je nutno dbát příslušných
zákonných podkladů, bezpečnostních před-
pisů a platných norem.
Je nutno dbát platných předpisů energe-
tických zásobovacích podniků a norem
sloužících elektrické a všeobecné bezpeč-
nosti.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
Součásti mohou být pod napětím sítě ipři
vypnutém přístroji.
Před prováděním údržbářských a
opravářských prací na přístroji Miele
Professional je nutné bezpečné odpojení
všech vedení pod napětím.
Zásadně musí být provedena bezpečnostní
zkouška přístroje podle VDE0701.
Connector BoxBox musí být stále přístupný
pro případ servisu.
Při připojování přídavných komponentů
kConnector BoxBoxu dbejte odstavců
„Proudová zatížitelnost vstupů a výstupů“ a
„Instalace inkasního systému“.
Před připevněním Connector BoxBoxu
- Connector BoxBox musí být odborně
našroubován na místě instalace. Rozměry
kvrtání děr ve stěně viz kapitola„“,
obr. na konci tohoto návodu kobsluze
a montáži.
- Alternativně lze Connector BoxBox
připevnit na stěně přiloženými lepicími
proužky. Mějte přitom na paměti:
– Lepicí proužky se lepí vně a uprostřed
na zadní straně. Viz kapitola„“,
obr. na konci tohoto návodu kobslu-
ze a montáži.
– Povrch stěny musí být hladký a pevný,
bez tuků a prachu.
– Na stěně nesmí být tapeta se struktu-
rou, omítka se strukturou a žádný jiný
nedostatečně lepivý povrch.
– Nesmí být překročena maximální
montážní výška 1,50m.
Connector BoxBox nesmí být nain-
stalován nad místa sotevřenou vodou,
odtoková korýtka nebo podobné systémy.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem, když Connector BoxBox spadne.
Connector BoxBox může vinou chybné-
ho nebo vadného upevnění spadnout, což
může vést kúrazu elektrickým proudem.
Když Connector BoxBox spadne, nesmí
se již používat. Connector BoxBox vy-
měňte za nový nebo ho nechte zkont-
rolovat servisní službou Miele.
Provedení instalace
Opravářské práce smí provádět zásadně jen
kvalifikovaný elektrikář a musí při nich re-
spektovat platné bezpečnostní předpisy.
Odpojte přístroj Miele Professional od na-
pětí sítě.
Připevněte Connector BoxBox na stěně
4přiloženými šrouby (4x40) a hmoždin-
kami (S6). Viz kapitola„“, obr..
Alternativně můžete Connector BoxBox
připevnit na stěně přiloženými lepicími
proužky. Viz kapitola„“, obr..
Připojte Connector BoxBox kpřístroji
Miele Professional a kexternímu hardware
(například inkasnímu systému).

cs - česky
17
Pro připojení externího hardware jiných vý-
robců nesmí být průřez vodičů menší než
1,0mm2 při maximální délce vedení
2,50m.
Montáž držáku kabelu
Připojovací kabely externích hardware musí
být připevněny kConnector BoxBoxu po-
mocí kabelových objímek a držáků kabelů.
Viz kapitola„“, obr. na konci tohoto
návodu kobsluze a montáži.
Sundejte víko Connector BoxBoxu (vy-
šroubujte 2šrouby).
Odejměte jeden nebo několik držáků
kabelů a.
Postavte Connector BoxBox na úzkou
stranu tak, aby uzavřené připojovací otvo-
ry byly nahoře.
Šroubovákem vytlačte vyraženou, kulatou
součást vpřipojovacím otvoru b.
Tip: Na několika místech propíchněte šrou-
bovákem obvodovou drážku.
Zastrčte pojistnou matici c.
Našroubujte součást se závitem d.
Tip: Nasuňte šroubovací krytku e na konec
připojovacího vedení externího hardware.
Veďte připojovací vedení skrz součást se
závitem do Connector BoxBoxu.
Utáhněte šroubovací krytku.
Šroubovací krytka chrání před vlhkostí a
prachem.
Připevněte připojovací vedení držákem
kabelu f.
Vyveďte potřebné přípoje vConnector
BoxBoxu pro externí hardware.
Zavřete víko Connector BoxBoxu (zašrou-
bujte 2šrouby).
Legenda pro držák kabelu vkapitole „“,
obr.
adržáky kabelů
bpřipojovací otvor
cpojistná matice
dsoučást se závitem
ešroubovací krytka
fdržák kabelu se šrouby
Programování
Po instalaci Connector BoxBoxu je třeba na
příslušném přístroji Miele Professional
provést nastavení pro externí funkce.
Řiďte se pokyny vnávodu kobsluze a in-
stalaci přístroje Miele Professional.
Pro komunikaci sexterním hardware
(inkasní přístroj, dávkovací jednotka ...) je
potřeba provést nastavení/programování na
přístroji Miele Professional.
Elektrické připojení
Přístroj Miele Professional napájí Connector
BoxBox napětím sítě.
Connector BoxBox nemá další vypínač
zap./vyp.
Poškození Connector BoxBoxu
chybným připojením.
Connector BoxBox se může poškodit
nadproudem.
Spínání Connector BoxBoxu cizím napě-
tím není přípustné.
Technické údaje
napětí 200V–240V
frekvence 50Hz/60Hz
teplotní
rozsah pro provoz
2°C–35°C
Proudová zatížitelnost vstupů a vý-
stupů
Při instalaci je nutno dbát na to, aby prou-
dové odběry připojovaných přídavných
komponentů nepřekročily přípustné
jednotlivé proudy a celkový proudový od-
běr vneutrálním vodiči.

cs - česky
18
Při instalaci je nutno dbát na to, aby
připojením pračky nebo sušičky vkombi-
naci sjednotkou Connector BoxBox a
připojeným hardware nebyl překročen
proud pojistky napěťové sítě.
Jednotlivé vstupy a výstupy jsou di-
menzovány na proudy, jak je popsáno vod-
stavci „Tabulka proudové zatížitelnosti“.
Spínací prvek kontaktu 3.3 je dimenzován
tak, aby bylo možné spínat také ventilátor
sfrekvenčním měničem.
Pro připojení externího hardware jiných vý-
robců nesmí být průřez vodičů menší než
1,0mm2 při maximální délce vedení 2,50m.
Indikace prázdného stavu
Ke svorkám 4.1 a 4.2 se připojuje snímač
prázdného stavu. Ty odpovídají ochrannému
malému napětí (třída ochranyIII).
Je nutno respektovat specifikace výrobců
snímačů.
Vedení musí být uložena odděleně od
všech ostatních vedení.
Instalace inkasního systému
Inkasní přístroj včasovém provozu
Příslušné připojovací schéma najdete na
konci tohoto návodu kobsluze a montáži
vkapitole („Timed operation“).
- C4030, C4031, C4065, C4070, C4080
- C5003
Inkasní přístroj vprogramovém provozu
Příslušné připojovací schéma najdete na
konci tohoto návodu kobsluze a montáži
vkapitole („Programme operation“).
- C4030, C4031, C4060, C4065, C4070,
C4080
- C5002, C5004
Legenda
1 6
2 7 5
3 4
7pólový konektor inkasního přístroje
7pólový konektor inkasního přístroje
lze odstranit pro připojení vedení pří-
mo přes svorky Connector BoxBo-
xu.
Conn
ector
Box
zásuvky Connector BoxBoxu
Cschematické znázornění elektrického
zapojení vinkasním přístroji
časový provoz
programový provoz
symbol svorky PE (uzemnění)

cs - česky
19
Tabulka proudové zatížitelnosti
po-
užití
obsa-
zení
svorek
signál směr
signálu
proud.
zatíži-
telnost
popis
PE ochranný vodič
PE ochranný vodič
PE ochranný vodič
PE ochranný vodič
vypnutí
ve špičce
(DIN18875)
1.1 L' ahlášení zapnutí
1.2 L' bpožadavek na topení
1.3 L' cuvolnění topení
1.4 N' dnulový vodič
inkasní systém
2.1 L' přístroj připraven kprovozu.
2.2 L' status programu
2.3 L' impulz zakoupení programu
2.4 N' signál zakoupení času
2.5 N' napájecí napětí
2.6 L napájecí napětí
PWM (pračka): dávkování
PDR (sušička): přídavné komponenty
3.1 N' 1,0A napájecí napětí ext.
3.2 L 1,0A napájecí napětí ext.
3.3 L' 4,0A dávkování1/přídavný ventilátor
3.4 N' 4,0A napájecí napětí
3.5 L' 1,0A dávkování2/klapka odtahu
3.6 N' 1,0A napájecí napětí
3.7 L' 1,0A dávkování3/ signálka/ klakson
3.8 N' 1,0A napájecí napětí
3.9 L' 1,0A dávkování4
3.10 N' 1,0A napájecí napětí
3.11 L' 1,0A dávkování5
3.12 N' 1,0A napájecí napětí
3.13 L' 1,0A dávkování6
3.14 N' 1,0A napájecí napětí
4.1 +13V indikace prázdného stavu*
4.2 indikace prázdného stavu*
5.1 kódování
5.2 kódování
L' = spínaná fáze, N' = spínaný neutrální vodič
* viz odstavec „Proudová zatížitelnost vstupů a výstupů“
Celková proudová zatížitelnost elektroniky: viz odstavec „Instalace“.

cs - česky
20
Tabulka proudové zatížitelnosti
po-
užití
obsa-
zení
svorek
signál signál
proud.
zatíži-
telnost
popis
dávkování 5.1 DOS 1 hlášení naplnění 1 / 7
5.2 GND hlášení naplnění 1 / 7
5.3 DOS 2 hlášení naplnění 2 / 8
5.4 GND hlášení naplnění 2 / 8
dávkování 5.5 DOS 3 hlášení naplnění 3 / 9
dávkování
5.6 GND
hlášení naplnění 3 / 9
dávkování
5.7 DOS 4 hlášení naplnění 4 / 10
5.8 GND hlášení naplnění 4 / 10
5.9 DOS 5 hlášení naplnění 5 / 11
5.10 GND hlášení naplnění 5 / 11
5.11 DOS 6 hlášení naplnění 6 / 12
5.12 GND hlášení naplnění 6 / 12
dávkování
6.1 +13V průtokový měřič Dos 1 / 7
6.2 FM 1 průtokový měřič Dos 1 / 7
6.3 GND průtokový měřič Dos 1 / 7
6.4 +13V průtokový měřič Dos 2 / 8
6.5 FM 2 průtokový měřič Dos 2 / 8
6.6 GND průtokový měřič Dos 2 / 8
dávkování
6.7 +13V průtokový měřič Dos 3 / 9
6.8 FM 3 průtokový měřič Dos 3 / 9
6.9 GND průtokový měřič Dos 3 / 9
6.10 +13V průtokový měřič Dos 4 / 10
6.11 FM 4 průtokový měřič Dos 4 / 10
6.12 GND průtokový měřič Dos 4 / 10
dávkování
6.13 +13V průtokový měřič Dos 5 / 11
6.14 FM 5 průtokový měřič Dos 5 / 11
6.15 GND průtokový měřič Dos 5 / 11
6.16 +13V průtokový měřič Dos 6 / 12
6.17 FM 6 průtokový měřič Dos 6 / 12
6.18 GND průtokový měřič Dos 6 / 12
Přívod vody
7.1 +13V průtokový měřič 1 / 4
7.2 FRZ 1 průtokový měřič 1 / 4
7.3 GND průtokový měřič 1 / 4
7.4 +13V průtokový měřič 2 / 5
7.5 FRZ 2 průtokový měřič 2 / 5
7.6 GND průtokový měřič 2 / 5
Table of contents
Languages: