Miele CarCare User manual

de Gebrauchsanweisung
en Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing
fr Mode d’emploi
it Istruzioni d’uso
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de utilização
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr Kullanma Kýlavuzu
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
pl Instrukcja u¿ytkowania
en (US/CA) Operating Instructions
CarCare
M.-Nr. 09 086 490

2

3

Beachten Sie bei der Verwendung
des Zubehörs CarCare unbedingt
die Sicherheitshinweise und War-
nungen in der Gebrauchsanweisung
Ihres Staubsaugers.
Sicherheitshinweise für die
Handturbobürste
Diese Handturbobürste entspricht
den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
der Handturbobürste die Ge-
brauchsanweisung. Sie gibt wichtige
Hinweise für die Sicherheit, den Ge-
brauch und die Wartung der Hand-
turbobürste. Dadurch schützen Sie
sich und andere und vermeiden
Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei-
sung auf und geben Sie diese an ei-
nen eventuellen Nachbesitzer wei-
ter.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
~Benutzen Sie die Handturbobürste
ausschließlich zum Saugen und Bürs-
ten trockener Flächen. Menschen und
Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürs-
te nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Um-
bauten und Veränderungen der Hand-
turbobürste sind unzulässig. Miele haf-
tet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4

Kinder im Umfeld
~Halten Sie Kinder von der Handtur-
bobürste fern, während Sie damit sau-
gen. Kinder könnten in die laufende
Bürstenwalze fassen und sich verlet-
zen.
Technische Sicherheit
~Schalten Sie den Staubsauger nach
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
~Tauchen Sie die Handturbobürste
niemals in Wasser und reinigen Sie die-
se nur trocken oder mit einem leicht
feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staub-
sauger birgt die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Sachgemäßer Gebrauch
~Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
~Saugen Sie mit der Handturbobürste
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Handturbobürs-
te fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
~Schalten Sie den Staubsauger in
Saugpausen grundsätzlich sofort aus,
um Gefahren zu vermeiden.
~Saugen Sie keine leicht entflammba-
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei
denen die Gefahr des Einsaugens oder
Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Handturbobürste und am Staub-
sauger führen. Außerdem kann der
Schutz gegen einen elektrischen
Schlag beeinträchtigt werden. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Flächen vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
~Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Handturbobürste und Staubsauger kön-
nen blockiert und beschädigt werden.
~Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Handturbobürste und Staub-
sauger können in Brand geraten.
Entsorgung der Handturbo-
bürste
~Führen Sie die Handturbobürste ei-
ner ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War-
nungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5

Das Zubehör CarCare ist für die Auto-
pflege mit Miele Bodenstaubsaugern
konzipiert.
Es ist anschließbar an die folgenden
Miele Bodenstaubsauger.
–S 500 – S 557
–S 600 – S 657
–S 700 – S 757
–S 800 – S 857
–S 2000 – S 2999
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Verwendung der Zubehörteile
(siehe Abbildungen auf Seite 2 und 3)
aFlexible Fugendüse
Zum Aussaugen schwer zugängli-
cher Stellen.
bFlex-Schlauchadapter
Zur Verlängerung des Saugschlau-
ches um ca. 1,5 m.
cUniversalbürste
Zum Absaugen des Armaturenbret-
tes und von Ablagen.
dHandturbobürste
Zum Saugbürsten von Autositzen
und mit Teppichboden ausgelegtem
Fuß- und Kofferraum.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Flä-
che.
Wartung der Handturbobürste
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Handturbo-
bürste aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs-
nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öff-
nen. Eventuell eingesaugte Grobteile
lassen sich so leicht entfernen.
^Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und entnehmen Sie die gegenüber-
liegende Serviceklappe.
^Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum
und von der Bürstenwalze.
^Stecken Sie die Serviceklappe wie-
der in die Handturbobürste.
Fadenheber wechseln
Erneuern Sie die Fadenheber am Saug-
mund der Handturbobürste, wenn der
Flor verschlissen ist.
^Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Messer, seitlich an den roten
Markierungen aus den Einsteckschlit-
zen.
^Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
de
6

Before using the CarCare vacuum
cleaner accessory set it is essential
to read and observe the Warning
and Safety instructions in the Opera-
ting instructions for your vacuum
cleaner.
Safety notes for the hand-held
compact turbobrush
This compact turbobrush conforms
to current safety requirements.
Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to
property.
To avoid the risk of accidents and
damage to this turbobrush, please
read these instructions carefully
before using it for the first time. They
contain important information on its
safety, use and maintenance. Keep
these instructions in a safe place
and ensure new users are familiar
with the content. Pass them on to
any future owner.
Correct application
~This compact turbobrush must only
be used for vacuuming dry surfaces.
Do not use on people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush, is not permitted. Miele
cannot be held liable for damage
resulting from incorrect or improper use
or operation.
Safety with children
~Keep young children away from the
compact turbobrush at all times and do
not let them play with it whilst you are
using it. They could catch hold of the
rotating roller and injure themselves.
Please supervise its use by older
children and the elderly or infirm.
Technical safety
~Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply when
you have finished using it, as well as for
maintenance work and cleaning. Switch
off at the wall socket and unplug it.
~Do not let the compact turbobrush
get wet. If it needs cleaning only do so
with a dry cloth or slightly damp cloth. If
moisture gets into the appliance, there
is a risk of electric shock.
Correct use
~Never touch the roller of the
compact turbobrush while it is
rotating. Danger of injury.
~Do not use the turbobrush at head
height. Long hair, ties, scarves etc.
could be sucked in and become
entangled in the roller.
~Keep the turbobrush away from
curtains, clothing etc, as these could
be vacuumed in and become
entangled in the roller.
~Always switch the vacuum cleaner
off immediately during pauses to avoid
danger.
en - Warning and Safety instructions
7

~Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored.
~Do not vacuum surfaces where
there is a danger of it being sucked up
or becoming entangled in the roller.
~Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults. It could also seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner. Danger of electric
shock. Wait until any freshly cleaned or
shampooed carpets or floor coverings
are completely dry before vacuuming.
~Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the compact turbobrush
and the vacuum cleaner and cause
damage.
~Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The turbobrush and the
cleaner might catch fire.
Disposing of an old compact
turbobrush
~Dispose of it safely.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
8

The CarCare vacuum cleaner
accessory set is designed for use with
Miele vacuum cleaners.
The accessories can be used with the
following Miele vacuum cleaners:
–S 500 – S 557
–S 600 – S 657
–S 700 – S 757
–S 800 – S 857
–S 2000 – S 2999
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Using the accessories
(see illustrations on pages 2 and 3)
aFlexible crevice nozzle
For accessing awkward to reach
areas.
bFlexible extension hose
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
cMulti-purpose brush
For vacuuming the dashboard and
glove box.
dHand-held compact turbobrush
For vacuuming car seats and
carpets in the floor wells and boot.
It is important to observe the
manufacturer's cleaning and care
instructions for the surface being
vacuumed.
Maintenance and care of the
hand-held compact turbobrush
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance and cleaning of the
compact turbobrush. Switch off at
the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled in the roller brush
with a pair of scissors. There is a
groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the hand-held
turbobrush, the cover can be opened.
Any large particles inside it can then be
easily removed.
^Press the release button and remove
the cover.
^Remove any soiling from the cavity
and from the roller brush.
^Replace the cover.
Changing the threads lifters
Check the thread lifters on the suction
inlet from time to time and replace them
if the pile has worn down.
^Using a knife or similar object lever
the thread lifters out of their holders.
See positions marked red at the
sides.
^Fit new thread lifters.
en
9

Bij gebruik van de toebehorenset
CarCare dient u ook de veiligheids-
instructies en waarschuwingen uit
de gebruiksaanwijzing van uw stof-
zuiger in acht te nemen.
Veiligheidsinstructies
hand-turboborstel
De hand-turboborstel voldoet aan
de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten. Onjuist gebruik echter kan per-
soonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u de borstel voor het eerst gebruikt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voor-
komt schade aan de borstel. In de
gebruiksaanwijzing vindt u belang-
rijke instructies met betrekking tot de
veiligheid, het gebruik en het onder-
houd.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze door aan een eventuele
volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~Deze borstel is voor het zuigen en
borstelen van droge oppervlakken. Ie-
der ander gebruik is voor eigen risico
en kan gevaarlijk zijn. Mensen en die-
ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet
met de borstel worden gezogen of ge-
borsteld. De specificaties van de bor-
stel mogen niet worden gewijzigd. Miele
kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die is ontstaan door foutieve
bediening of door gebruik voor andere
doeleinden dan hier aangegeven.
Kinderen
~Houd kinderen op een afstand, als u
met de hand-turboborstel werkt. Kinde-
ren zouden de draaiende borstelas
kunnen aanraken en letsel kunnen oplo-
pen.
Technische veiligheid
~Schakel na gebruik en vóór onder-
houdswerkzaamheden de stofzuiger
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
~Dompel de hand-turboborstel nooit
in water en reinig deze droog of met
een niet al te vochtige doek. Als er
vocht in de stofzuiger komt, kunt u een
elektrische schok krijgen.
Veilig gebruik
~Raak de draaiende borstelas niet
aan. U kunt anders letsel oplopen.
~Houd de borstel niet bij het hoofd.
Lang haar kan worden aangezogen en
opgewikkeld.
~Houd de hand-turboborstel niet te
dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle-
ding, sjaals, etc., anders kunnen ze
worden aangezogen en opgewikkeld.
~Schakel de stofzuiger uit als u even
pauzeert. U vermijdt zo onnodige risi-
co’s.
~Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in ver-
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
10

~Zuig geen voorwerpen of materialen
die kunnen worden opgezogen of op-
gewikkeld.
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
op, omdat dit storingen in de hand-tur-
boborstel en de stofzuiger kan veroor-
zaken. Bovendien kunt u op deze ma-
nier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op-
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
~Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stof-
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Hierdoor kunnen de borstel en de stof-
zuiger in brand vliegen.
Het afdanken van de borstel
~Neem de milieuvoorschriften in acht,
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
11

De toebehorenset CarCare is voor het
stofzuigen van uw auto.
De set is geschikt voor de volgende
Miele-stofzuigerseries:
–S 500 – S 557
–S 600 – S 657
–S 700 – S 757
–S 800 – S 857
–S 2000 – S 2999
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Gebruik van de toebehoren
(zie de afbeeldingen op de pagina's
2en3)
aFlexibele kierenzuiger
Voor het zuigen van moeilijk toegan-
kelijke plekken.
bFlexibele slang-adapter
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
cUniversele borstel
Met deze borstel kunt u het dash-
board en de bergvakken schoonzui-
gen.
dHand-turboborstel
Voor het zuigen en borstelen van au-
tostoelen, beklede autovloeren en de
kofferruimte.
Houdt u zich altijd aan de reinigings-
en onderhoudsinstructies van de
fabrikant van het te reinigen op-
pervlak.
Onderhoud aan de hand-turbo-
borstel
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas hebben gewik-
keld, kunt u met een schaar door-
knippen. De borstelas heeft een spe-
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder het tegenoverliggende ser-
viceklepje.
^Verwijder het vuil aan de binnenkant
en op de borstelas.
^Plaats het serviceklepje weer terug in
de borstel.
Korte draadopnemers vervangen
Als de pool versleten is, moet u de
draadopnemers van de borstel vernieu-
wen.
^Haal de draadopnemers, bijvoor-
beeld met een mesje, uit de insteek-
openingen (aan de zijkant bij de rode
markeringen).
^Vervang de draadopnemers.
nl
12

Lors de l'utilisation des accessoires
CarCare, veuillez tenir compte des
prescriptions de sécurité dans le
mode d'emploi de votre aspirateur.
Prescriptions de sécurité pour
la mini-turbobrosse
Cette mini-tubrobrosse répond aux
réglementations de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation non conforme
comporte des risques pour les per-
sonnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'em-
ploi avant d'utiliser votre mini-turbo-
brosse pour la première fois. Il vous
fournit des informations importantes
sur la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de la mini-turbobrosse. Vous
vous protégerez ainsi et éviterez de
détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et re-
mettez-le à un éventuel futur pro-
priétaire.
Utilisation conforme
~Utilisez la mini-turbobrosse exclusi-
vement dans le cadre domestique pour
aspirer et brosser les surfaces sèches.
La mini-turbobrosse ne doit pas être
utilisée sur les animaux et les hommes.
Tous les autres types d'application, les
adaptations ou les modifications con-
cernant l'aspirateur sont interdites.
Miele n'est pas responsable des dom-
mages causés par une utilisation incor-
recte, non conforme aux prescriptions.
Enfants
~Ne laissez pas les enfants s'appro-
cher de la mini-turbobrosse lorsque
vous l'utilisez. Ils pourraient mettre la
main dans le rouleau de brosse et se
blesser.
Sécurité technique
~Arrêtez et débranchez l'aspirateur
avant chaque nettoyage / entretien. Dé-
branchez l'aspirateur.
~Ne plongez jamais la mini-turbo-
brosse dans l'eau. Nettoyez-la avec un
chiffon sec ou légèrement humide. La
présence d’humidité dans la brosse
peut provoquer des décharges électri-
ques.
Utilisation et installation
~Ne touchez pas au rouleau de bros-
se lorsque la mini-turbobrosse fonction-
ne. Risque de blessure.
~N'utilisez pas la mini-turbobrosse à
proximité de la tête ! Les cheveux longs
risquent d'être aspirés et de s'enrouler
autour de la brosse.
~N'approchez pas la mini-turbobros-
se de tissus légers, voilages, vête-
ments, écharpes ! Ils risquent d'être en-
dommagés.
~Lorsque vous n'aspirez pas, arrêtez
systématiquement la mini-turbobrosse
afin d'éviter tout danger.
~N'aspirez pas de produits ni de gaz
inflammables ou explosifs. N'utilisez
pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
13

~Ne passez pas la mini-turbobrosse
sur des surfaces qui risquent d'être
aspirées ou de s'enrouler autour du
rouleau de brosse.
~N'aspirez pas de liquides ou d'élé-
ments humides ! Cela risque de provo-
quer des anomalies de fonctionnement
de la mini-turbobrosse et de l'aspira-
teur. En outre la protection contre les
électrocutions risque d'en être altérée.
Laissez sécher complètement les tapis
et moquettes shampouinés avant de les
aspirer.
~N'aspirez pas d'objets lourds, durs
ou à arêtes vives. La mini-turbobrosse
et l'aspirateur peuvent se bloquer et
être déteriorés.
~N'aspirez pas de charbons incande-
scents ou de cendres, même si elles
semblent éteintes. Ils peuvent mettre le
feu à la mini-turbobrosse et l'aspirateur.
Elimination de la mini-turbo-
brosse
~Eliminez mini-turbobrosse dans les
meilleures conditions pour protéger
l'environnement.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
14

Les accessoires CarCare ont été con-
çus pour le nettoyage des habitacles
de voiture avec un aspirateur Miele.
Ils peuvent être utilisés avec les modè-
les d'aspirateurs suivants :
–S 500 - S 557
–S 600 - S 657
–S 700 - S 757
–S 800 - S 857
–S 2000 - S 2999
–S 4000 - S 4999
–S 5000 - S 5799
–S 6000 - S 6799
Utilisation des accessoires
(voir illustrations page 2 et 3)
aSuceur long flexible
Pour aspirer dans les endroits diffici-
les d'accès.
bRallonge de flexible
Pour rallonger le flexible d'aspiration
d'environ 1,5 m (CDN: ne peut pas
être utilisé sur les modèles équipés
d'un flexible pour électrobrosse).
cBrosse universelle
Pour aspirer sur le tableau de bord,
tablettes etc.
dMini-turbobrosse
Pour les sièges de voiture, les sols et
le coffre.
Veuillez en priorité tenir compte des
conseils de nettoyage et d'entretien
du fabricant de la surface à aspirer.
Entretien de la mini-turbobrosse
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien de la mini-turbo-
brosse et débranchez la prise de
l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
^Coupez les cheveux qui sont enrou-
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Une rainure de
guidage est intégrée au rouleau pour
les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi-
rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la mini-turbobrosse
afin de retirer d'éventuels d'objets blo-
qués. Vous pouvez ainsi enlever facile-
ment de gros éléments aspirés.
^Pressez le bouton de déverrouillage
et retirez le cache d'entretien.
^Enlevez toutes les saletés incrustées
à l'intérieur de la brosse et du rou-
leau de brosse.
^Remontez le cache d'entretien dans
la mini-turbobrosse.
Remplacer les ramasse-fils.
Remplacez les ramasse-fils situés au
tour de l'ouverture d'aspiration de la
mini-turbobrosse lorsque les petits poils
sont usés.
^Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet poin-
tu au niveau des marquages rouges.
^Remplacez-les par des nouveaux.
fr
15

Con gli accessori CarCare osserva-
re assolutamente le istruzioni di si-
curezza e le avvertenze riportate nel
libretto d'uso dell'aspirapolvere.
Istruzioni di sicurezza per la
turbospazzola a mano
Questa turbospazzola a mano è
conforme alle vigenti norme di sicu-
rezza. Un uso improprio può tuttavia
provocare danni a persone e/o
cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola
per la prima volta, leggere attenta-
mente queste istruzioni d'uso; con-
tiene informazioni importanti sulla si-
curezza, l'uso e la manutenzione
della turbospazzola. In questo modo
si evitano pericoli per le persone e
danni alla turbospazzola.
Conservare queste istruzioni d'uso e
consegnarle anche a eventuali altri
utenti.
Uso previsto
~Utilizzare la turbospazzola unica-
mente per aspirare e spazzolare super-
fici asciutte. Non aspirare o spazzolare
con la turbospazzola persone né ani-
mali.
Qualsiasi uso diverso da quello previ-
sto, modifiche o trasformazioni della
turbospazzola non sono ammessi.
Miele non risponde dei danni causati
da un uso diverso da quello previsto o
da impostazioni sbagliate.
Bambini
~Tenere lontani i bambini dalla turbo-
spazzola in funzione. Potrebbero infila-
re le mani nel rullo in movimento e ferir-
si.
Sicurezza tecnica
~Spegnere sempre l'aspirapolvere
dopo l'uso e prima di ogni operazione
di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la
spina dalla presa elettrica.
~Non immergere mai per nessun mo-
tivo la turbospazzola in acqua; pulirla
solamente con un panno asciutto oppu-
re leggermente inumidito. Se l'umidità
penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo
di scossa elettrica.
Impiego corretto
~Non infilare mai le dita o le mani nel
rullo mentre è in movimento. Pericolo di
ferirsi!
~Non aspirare con la turbospazzola
ad altezza della testa. I capelli lunghi
potrebbero essere aspirati e arrotolati
sul rullo.
~Tenere lontani dalla spazzola ogget-
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe-
ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
~Spegnere sempre l'aspirapolvere se
si fa una pausa, per evitare qualsiasi
pericolo.
~Non aspirare sostanze facilmente in-
fiammabili o esplosive né gas; non pas-
sare l'aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
16

~Non aspirare superfici che per loro
conformazione possano essere aspira-
te o arrotolate sul rullo.
~Non aspirare sostanze liquide né
sporco umido. Potrebbero provocare
dei guasti di funzionamento sia alla tur-
bospazzola che all'aspirapolvere. Inol-
tre compromettono la protezione contro
scosse elettriche. Se le superfici sono
state lavate o passate con la schiuma,
aspettare che siano completamente as-
ciutte prima di aspirarle.
~Non aspirare oggetti pesanti, duri o
appuntiti. La turbospazzola e l'aspira-
polvere potrebbero intasarsi e subire
dei danni.
~Non aspirare carbone o cenere ar-
denti o apparentemente spenti. La tur-
bospazzola e l'aspirapolvere potrebbe-
ro incendiarsi.
Smaltimento della turbospaz-
zola a mano
~Smaltire la turbospazzola in un cen-
tro di raccolta.
Il produttore non risponde per i dan-
ni che derivano dall'inosservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza
e avvertenze.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
17

Per la cura dell'automobile sono stati
realizzati gli accessori CarCare per gli
aspirapolvere a traino Miele.
Gli accessori CarCare sono impiegabili
con i seguenti modelli di aspirapolvere:
–S 500 – S 557
–S 600 – S 657
–S 700 – S 757
–S 800 – S 857
–S 2000 – S 2999
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Uso degli accessori
(v. immagini a pag.2e3)
aBocchetta a lancia flessibile
Per aspirare interstizi poco accessi-
bili.
bAdattatore per prolunga flessibile
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo
aspirante flessibile.
cSpazzola universale
Per aspirare la plancia e i ripiani.
dTurbospazzola a mano
Per aspirare i sedili delle automobili e
la moquette del vano piedi e baga-
gliaio.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
per la pulizia e la manutenzione for-
nite dal produttore della superficie
da aspirare.
Manutenzione della turbospaz-
zola a mano
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re prima di qualsiasi intervento di
manutenzione alla turbospazzola ed
estrarre la spina dalla presa elettri-
ca.
Togliere fili e capelli
^Tagliare i fili e i capelli che si fossero
arrotolati sul rullo con una forbice. Sul
rullo è prevista un'apposita scanala-
tura per infilare la forbice.
Aspirare quindi i residui.
Se molto sporca o intasata, la turbo-
spazzola può essere aperta per rimuo-
vere lo sporco.
^Premere il tasto di sblocco e togliere
lo sportellino di fronte.
^Rimuovere le particelle di sporco
dall'interno e dal rullo.
^Richiudere lo sportellino.
Sostituire gli alzafili
Sostituire gli alzafili che si trovano
sull'apertura di aspirazione della turbo-
spazzola a mano quando sono consu-
mati.
^Di lato, dove ci sono i segni rossi,
sollevare gli alzafili dalle fessure uti-
lizzando ad es. un coltello.
^Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
it
18

Es imprescindible que al utilizar el
accesorio CarCare tenga en cuenta
las indicaciones de seguridad y las
advertencias de las instrucciones de
manejo de su aspirador.
Indicaciones de seguridad re-
lacionadas con el turbo-cepillo
de mano
Este turbo-cepillo de mano cumple
las normativas establecidas en ma-
teria de seguridad. El uso indebido
del mismo puede provocar daños fí-
sicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del
turbo-cepillo de mano antes de la
primera puesta en funcionamiento.
En ellas encontrará importantes indi-
caciones relativas a la seguridad, el
uso y el mantenimiento del turbo-ce-
pillo de mano. De este modo se pro-
tege Vd. y evita daños en el mismo.
Guarde las instrucciones de manejo
y entrégueselas al propietario en
caso de venta posterior del aparato.
Uso apropiado
~Utilice el turbo-cepillo de mano ex-
clusivamente para aspirar y cepillar su-
perficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar o cepillar partes del cuer-
po humano o de animales.
No están permitidos otros usos, cambi-
os y modificaciones del turbo-cepillo
de mano. Miele no se hace responsa-
ble de los daños y perjuicios ocasiona-
dos por el uso indebido o por el manejo
incorrecto del aparato.
Niños en las inmediaciones
~Mantenga a los niños alejados del
turbo-cepillo de mano mientras está
aspirando con el mismo. Los niños po-
drían introducir la mano en el rodillo en
funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
~Después del uso y antes de limpiar
o realizar cualquier trabajo de manteni-
miento, desconecte el aspirador y de-
senchufe la clavija de la base del en-
chufe.
~No sumerja nunca el turbo-cepillo
de mano en agua y límpielo sólo con un
paño seco o ligeramente húmedo. La
humedad en el interior del aspirador
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
Uso apropiado
~No introduzca la mano en el cepillo
cilíndrico mientras esté funcionando.
Podría lesionarse.
~No aspire con el turbo-cepillo de
mano cerca de la cabeza. Los cabellos
largos podrían ser aspirados y enrolla-
dos.
~No acerque el turbo-cepillo de
mano a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas. El aparato las po-
dría aspirar y enrollar.
~Desconecte el aspirador inmediata-
mente en los descansos, a fin de evitar
cualquier riesgo.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
19

~No aspire sustancias o gases explo-
sivos o fácilmente inflamables y no
aspire en lugares donde se almacenen
este tipo de sustancias.
~No aspire superficies donde exista
el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
~No aspire líquidos ni suciedad hú-
meda. La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el fun-
cionamiento del turbo-cepillo de mano
y del aspirador. Asimismo puede anular
la protección contra descargas eléctri-
cas. Después de la limpieza de las su-
perficies, cerciórese de que estén com-
pletamente secas antes de pasar el
aspirador.
~No aspire objetos pesados, duros o
con cantos cortantes. El turbo-cepillo
de mano y el aspirador podrían blo-
quearse y dañarse.
~No aspire ascuas o carbón encendi-
dos o aparentemente apagados. El tur-
bo-cepillo de mano y el aspirador po-
drían incendiarse.
Reciclaje del turbo-cepillo de
mano
~Lleve el turbo-cepillo de mano a un
punto de recogida selectiva para su
desecho.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que se hayan origi-
nado por la no observancia de las
"Advertencias e indicaciones de se-
guridad".
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
20
Table of contents
Languages:
Other Miele Vacuum Cleaner manuals

Miele
Miele SDAE4 User manual

Miele
Miele HS15 User manual

Miele
Miele Classic C1 Turbo Team User manual

Miele
Miele COMPACT C2 User manual

Miele
Miele Olympus HS12 User manual

Miele
Miele S 2110 User manual

Miele
Miele SBAP3 User manual

Miele
Miele S5 S5980 User manual

Miele
Miele HS20 User manual

Miele
Miele S7280 User manual

Miele
Miele S 5001 User manual

Miele
Miele Stick User manual

Miele
Miele VACUUM CLEANER S183 POWERHOUSE FULLSIZE S184 POWERHOUSE... User manual

Miele
Miele SMUL0 User manual

Miele
Miele S 500 - S 548 User manual

Miele
Miele Blizzard CX1 Comfort EcoLine User manual

Miele
Miele SBAD0 User manual

Miele
Miele SEB 216-3 User manual

Miele
Miele S6730 User manual

Miele
Miele HS07 User manual