Miele Cat&Dog User manual

de Gebrauchsanweisung
en Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing
fr Mode d’emploi
it Istruzioni d’uso
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de utilização
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr Kullanma Kýlavuzu
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
pl Instrukcja u¿ytkowania
en (US/CA) Operating Instructions
Cat&Dog
M.-Nr. 09 086 530

2

3

Beachten Sie bei der Verwendung
des Zubehörs Cat&Dog unbedingt
die Sicherheitshinweise und War-
nungen in der Gebrauchsanweisung
Ihres Staubsaugers.
Sicherheitshinweise für die
Handturbobürste
Diese Handturbobürste entspricht
den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
der Handturbobürste die Ge-
brauchsanweisung. Sie gibt wichtige
Hinweise für die Sicherheit, den Ge-
brauch und die Wartung der Hand-
turbobürste. Dadurch schützen Sie
sich und andere und vermeiden
Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei-
sung auf und geben Sie diese an ei-
nen eventuellen Nachbesitzer wei-
ter.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
~Benutzen Sie die Handturbobürste
ausschließlich zum Saugen und Bürs-
ten trockener Flächen. Menschen und
Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürs-
te nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Um-
bauten und Veränderungen der Hand-
turbobürste sind unzulässig. Miele haf-
tet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4

Kinder im Umfeld
~Halten Sie Kinder von der Handtur-
bobürste fern, während Sie damit sau-
gen. Kinder könnten in die laufende
Bürstenwalze fassen und sich verlet-
zen.
Technische Sicherheit
~Schalten Sie den Staubsauger nach
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
~Tauchen Sie die Handturbobürste
niemals in Wasser und reinigen Sie die-
se nur trocken oder mit einem leicht
feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staub-
sauger birgt die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Sachgemäßer Gebrauch
~Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
~Saugen Sie mit der Handturbobürste
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Handturbobürs-
te fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
~Schalten Sie den Staubsauger in
Saugpausen grundsätzlich sofort aus,
um Gefahren zu vermeiden.
~Saugen Sie keine leicht entflammba-
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei
denen die Gefahr des Einsaugens oder
Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Handturbobürste und am Staub-
sauger führen. Außerdem kann der
Schutz gegen einen elektrischen
Schlag beeinträchtigt werden. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Flächen vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
~Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Handturbobürste und Staubsauger kön-
nen blockiert und beschädigt werden.
~Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Handturbobürste und Staub-
sauger können in Brand geraten.
Entsorgung der Handturbo-
bürste
~Führen Sie die Handturbobürste ei-
ner ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War-
nungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5

Das Zubehör Cat&Dog ist für das
schnelle und gründliche Reinigen von
Haushalten mit Haustieren konzipiert.
Es ist anschließbar an die folgenden
Miele Bodenstaubsauger.
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Verwendung der Zubehörteile
(siehe Abbildungen auf Seite 2 und 3)
aFlexible Fugendüse
Zum Aussaugen schwer zugängli-
cher Stellen.
bAbluftfilter Active Air Clean
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
cHandturbobürste
Zum Saugbürsten von Polstermö-
beln, Autositzen, mit Teppichboden
belegten Treppenstufen usw.
Die Rotation der Bürstenwalze inten-
siviert die Aufnahme von Haaren und
Fusseln.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Flä-
che.
dHygieneverschluss
Vermindert den Austritt von Staub
und Gerüchen bei vom Staubsauger
abgenommenem Saugschlauch.
Wartung der Handturbobürste
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Handturbo-
bürste aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öff-
nen. Eventuell eingesaugte Grobteile
lassen sich so leicht entfernen.
^Drehen Sie den Stutzen so, dass sich
der Entriegelungsknopf mittig in der
Führung befindet a.
^Drücken Sie den Entriegelungsknopf
bund ziehen Sie den Stutzen bis
zum Anschlag von der Handturbo-
bürste c.
^Klappen Sie das Bürstenoberteil bis
zum Anschlag auf und entfernen Sie
alle festhaftenden Schmutzteile aus
dem Innenraum und von der Bürsten-
walze.
^Schließen Sie anschließend die Bürs-
te und schieben Sie den Stutzen bis
zum Einrasten über den Entriege-
lungsknopf.
de
6

Before using the Car&Dog vacuum
cleaner accessory set it is essential
to read and observe the Warning and
Safety instructions in the Operating
instructions for your vacuum cleaner.
Safety notes for the hand-held
mini turbobrush
This mini turbobrush conforms to
current safety requirements.
Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to
property.
To avoid the risk of accidents and
damage to this turbobrush, please
read these instructions carefully
before using it for the first time. They
contain important information on its
safety, use and maintenance. Keep
these instructions in a safe place
and ensure new users are familiar
with the content. Pass them on to
any future owner.
Correct application
~This mini turbobrush must only be
used for vacuuming dry surfaces. Do
not use on people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush, is not permitted. Miele
cannot be held liable for damage
resulting from incorrect or improper use
or operation.
Safety with children
~Keep young children away from the
mini turbobrush at all times and do not
let them play with it whilst you are using
it. They could catch hold of the rotating
roller and injure themselves. Please
supervise its use by older children and
the elderly or infirm.
Technical safety
~Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply when
you have finished using it, as well as for
maintenance work and cleaning. Switch
off at the wall socket and unplug it.
~Do not let the mini turbobrush get
wet. If it needs cleaning only do so with
a dry cloth or slightly damp cloth. If
moisture gets into the appliance, there
is a risk of electric shock.
Correct use
~Never touch the roller of the mini
turbobrush while it is rotating. Danger
of injury.
~Do not use the turbobrush at head
height. Long hair, ties, scarves etc.
could be sucked in and become
entangled in the roller.
~Keep the turbobrush away from
curtains, clothing etc, as these could
be vacuumed in and become
entangled in the roller.
~Always switch the vacuum cleaner
off immediately during pauses to avoid
danger.
en - Warning and Safety instructions
7

~Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored.
~Do not vacuum surfaces where
there is a danger of it being sucked up
or becoming entangled in the roller.
~Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults. It could also seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner. Danger of electric
shock. Wait until any freshly cleaned or
shampooed carpets or floor coverings
are completely dry before vacuuming.
~Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the mini turbobrush and the
vacuum cleaner and cause damage.
~Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The turbobrush and the
cleaner might catch fire.
Disposing of an old mini
turbobrush
~Dispose of it safely.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
8

The Cat&Dog vacuum cleaner
accessory set is designed to help
vacuum households with animals
quickly and thoroughly. The accesso-
ries can be used with the following
Miele vacuum cleaners:
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Using the accessories
(see illustrations on pages 2 and 3)
aFlexible crevice nozzle
For accessing awkward to reach
areas.
bActive Air Clean filter
This filter absorbs odours from the
dirt collected in the dustbag.
cHand-held mini turbobrush
For cleaning upholstery, car seats,
stair carpets etc.
The rotating roller brush is ideal for
removing hair and fluff.
It is important to observe the
manufacturer's cleaning and care
instructions for the surface being
vacuumed.
dHygiene cap
Prevents dust and odours escaping
when the suction hose has been
removed from the vacuum cleaner.
Maintenance and care of the
hand-held mini turbobrush
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance and cleaning of the
mini turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled in the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the hand-held
turbobrush, the cover can be opened.
Any large particles inside it can then be
easily removed.
^Turn the grip so that the release
button is in the middle of the guide
(illustration a).
^Press the release button (illustation
b) and pull the grip out from the
hand-held turbobrush as far as
possible (illustration c).
^Lift the upper part of the casing as far
as it will go and remove any debris
from the inside of the casing and
from the roller brush.
^Close the casing, and push the grip
back into position until it clicks into
place over the release button.
en
9

Bij gebruik van de toebehorenset
Cat&Dog dient u ook de veiligheids-
instructies en waarschuwingen uit
de gebruiksaanwijzing van uw stof-
zuiger in acht te nemen.
Veiligheidsinstructies
hand-turboborstel
De hand-turboborstel voldoet aan
de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten. Onjuist gebruik echter kan per-
soonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u de borstel voor het eerst gebruikt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voor-
komt schade aan de borstel. In de
gebruiksaanwijzing vindt u belang-
rijke instructies met betrekking tot de
veiligheid, het gebruik en het onder-
houd.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze door aan een eventuele
volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~Deze borstel is voor het zuigen en
borstelen van droge oppervlakken. Ie-
der ander gebruik is voor eigen risico
en kan gevaarlijk zijn. Mensen en die-
ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet
met de borstel worden gezogen of ge-
borsteld. De specificaties van de bor-
stel mogen niet worden gewijzigd. Miele
kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die is ontstaan door foutieve
bediening of door gebruik voor andere
doeleinden dan hier aangegeven.
Kinderen
~Houd kinderen op een afstand, als u
met de hand-turboborstel werkt. Kinde-
ren zouden de draaiende borstelas
kunnen aanraken en letsel kunnen oplo-
pen.
Technische veiligheid
~Schakel na gebruik en vóór onder-
houdswerkzaamheden de stofzuiger
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
~Dompel de hand-turboborstel nooit
in water en reinig deze droog of met
een niet al te vochtige doek. Als er
vocht in de stofzuiger komt, kunt u een
elektrische schok krijgen.
Veilig gebruik
~Raak de draaiende borstelas niet
aan. U kunt anders letsel oplopen.
~Houd de borstel niet bij het hoofd.
Lang haar kan worden aangezogen en
opgewikkeld.
~Houd de hand-turboborstel niet te
dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle-
ding, sjaals, etc., anders kunnen ze
worden aangezogen en opgewikkeld.
~Schakel de stofzuiger uit als u even
pauzeert. U vermijdt zo onnodige risi-
co’s.
~Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in ver-
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
10

~Zuig geen voorwerpen of materialen
die kunnen worden opgezogen of op-
gewikkeld.
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
op, omdat dit storingen in de hand-tur-
boborstel en de stofzuiger kan veroor-
zaken. Bovendien kunt u op deze ma-
nier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op-
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
~Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stof-
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Hierdoor kunnen de borstel en de stof-
zuiger in brand vliegen.
Het afdanken van de borstel
~Neem de milieuvoorschriften in acht,
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
11

De toebehorenset Cat&Dog is ideaal
voor mensen met huisdieren. Met deze
set kunt u oppervlakken snel und gron-
dig reinigen. De set is geschikt voor de
volgende Miele-stofzuigerseries:
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Gebruik van de toebehoren
(zie de afbeeldingen op de pagina's
2en3)
aFlexibele kierenzuiger
Voor het zuigen van moeilijk toegan-
kelijke plekken.
bUitblaasfilter actief-air-clean
Dit filter neemt geurtjes op die door
het vuil in de stofcassette ontstaan.
cHand-turboborstel
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, autostoelen, tra-
plopers en dergelijke.
Door het roteren van de borstelas
worden haren en draadjes beter op-
genomen.
Houdt u zich altijd aan de reinigings-
en onderhoudsinstructies van de
fabrikant van het te reinigen op-
pervlak.
dStofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als u de zuigslang van de
stofzuiger verwijdert.
Onderhoud aan de hand-turbo-
borstel
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas gewikkeld heb-
ben, kunt u met een schaar doorknip-
pen en verwijderen. U kunt ze later
met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Draai het bovenste gedeelte van het
aansluitstuk zo dat de ontgrende-
lingsknop zich midden in de gleuf
bevindt a.
^Druk nu op de ontgrendelingsknop
ben trek het bovenste gedeelte tot
de aanslag omhoog c.
^Klap de bovenkant van de borstel tot
de aanslag omhoog. Verwijder nu
alle vastzittende verontreinigingen uit
de binnenruimte en van de borstelas.
^Sluit de bovenkant weer en schuif het
bovenste gedeelte van het aansluit-
stuk goed over de ontgrendelings-
knop. U hoort dan een klik.
nl
12

Lors de l'utilisation des accessoires
Cat&Dog, veuillez tenir compte des
prescriptions de sécurité dans le
mode d'emploi de votre aspirateur.
Prescriptions de sécurité pour
la mini-turbobrosse
Cette mini-tubrobrosse répond aux
réglementations de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation non conforme
comporte des risques pour les per-
sonnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'em-
ploi avant d'utiliser votre mini-turbo-
brosse pour la première fois. Il vous
fournit des informations importantes
sur la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de la mini-turbobrosse. Vous
vous protégerez ainsi et éviterez de
détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et re-
mettez-le à un éventuel futur pro-
priétaire.
Utilisation conforme
~Utilisez la mini-turbobrosse exclusi-
vement dans le cadre domestique pour
aspirer et brosser les surfaces sèches.
La mini-turbobrosse ne doit pas être
utilisée sur les animaux et les hommes.
Tous les autres types d'application, les
adaptations ou les modifications con-
cernant l'aspirateur sont interdites.
Miele n'est pas responsable des dom-
mages causés par une utilisation incor-
recte, non conforme aux prescriptions.
Enfants
~Ne laissez pas les enfants s'appro-
cher de la mini-turbobrosse lorsque
vous l'utilisez. Ils pourraient mettre la
main dans le rouleau de brosse et se
blesser.
Sécurité technique
~Arrêtez et débranchez l'aspirateur
avant chaque nettoyage / entretien.
~Ne plongez jamais la mini-turbo-
brosse dans l'eau. Nettoyez-la avec un
chiffon sec ou légèrement humide. La
présence d’humidité dans l’appareil
peut provoquer des décharges électri-
ques.
Utilisation et installation
~Ne touchez pas au rouleau de bros-
se lorsque la mini-turbobrosse fonction-
ne. Risque de blessure.
~N'utilisez pas la mini-turbobrosse à
proximité de la tête ! Les cheveux longs
risquent d'être aspirés et de s'enrouler
autour de la brosse.
~N'approchez pas la mini-turbobros-
se de tissus légers, voilages, vête-
ments, écharpes ! Ils risquent d'être en-
dommagés.
~Lorsque vous n'aspirez pas, arrêtez
systématiquement la mini-turbobrosse
afin d'éviter tout danger.
~N'aspirez pas de produits ni de gaz
inflammables ou explosifs. N'utilisez
pas l'aspirateur dans des locaux où
sont stockés ces produits.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
13

~Ne passez pas la mini-turbobrosse
sur des surfaces qui risquent d'être
aspirées ou de s'enrouler autour du
rouleau de brosse.
~N'aspirez pas de liquides ou d'élé-
ments humides ! Cela risque de provo-
quer des anomalies de fonctionnement
de la mini-turbobrosse et de l'aspira-
teur. En outre la protection contre les
électrocutions risque d'en être altérée.
Laissez sécher complètement les tapis
et moquettes shampouinés avant de les
aspirer.
~N'aspirez pas d'objets lourds, durs
ou à arrêtes vives. La mini-turbobrosse
et l'aspirateur peuvent se bloquer et
être déteriorés.
~N'aspirez pas de charbons incande-
scents ou de cendres, même si elles
semblent éteintes. Ils peuvent mettre le
feu à la mini-turbobrosse et à l'aspira-
teur.
Elimination de la mini-turbo-
brosse
~Eliminez la mini-turbobrosse dans
les meilleures conditions pour protéger
l'environnement.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
14

Les accessoires Cat&Dog ont été con-
çus pour le nettoyage rapide et efficace
des intérieurs dans lesquels vivent des
animaux domestiques. On peut les utili-
ser avec les aspirateurs suivants :
–S 4000 - S 4999
–S 5000 - S 5799
–S 6000 - S 6799
Utilisation des accessoires
(voir illustrations page 2 et 3)
aSuceur long flexible
Pour aspirer dans les endroits diffici-
les d'accès.
bFiltre Actif Air Clean
Absorbe les odeurs engendrées par
la saleté accumulée dans le sac à
poussière.
cMini-turbobrosse
Pour aspirer sur les meubles, les siè-
ges de voiture, les marches recou-
vertes de moquette etc.
La rotation du rouleau de brosse per-
met d'éliminer plus de cheveux et de
peluches.
Veuillez en priorité tenir compte des
conseils de nettoyage et d'entretien
du fabricant de la surface à aspirer.
dFermeture hygiène
Permet d'éviter l'émission de poussiè-
re et d'odeurs désagréables lorsque
le flexible d'aspiration est enlevé.
Entretien de la mini-turbobrosse
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien de la mini-turbo-
brosse et débranchez la prise de
l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
^Coupez les cheveux qui sont enrou-
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Les cheveux
coupés sont ensuite aspirés par
l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la mini-turbobrosse
pour en déloger les objets bloqués
dans le rouleau de brosse. Vous pou-
vez ainsi enlever facilement de gros
éléments aspirés.
^Tournez le raccord de façon à placer
le bouton de déverrouillage au centre
du guide (a).
^Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (b) et tirez le raccord jus-
qu'à la butée pour le dégager de la
mini-turbobrosse c.
^Ouvrez la partie supérieure de la
brosse jusqu'à la butée et enlevez
toutes les salissures accumulées à
l'intérieur et sur le rouleau de brosse.
^Refermez la turbobrosse et repous-
sez le raccord sur le bouton de dé-
verrouillage jusqu'au déclic.
fr
15

Con gli accessori Cat&Dog osserva-
re assolutamente le istruzioni di si-
curezza e le avvertenze riportate nel
libretto d'uso dell'aspirapolvere.
Istruzioni di sicurezza per la
turbospazzola a mano
Questa turbospazzola a mano è
conforme alle vigenti norme di sicu-
rezza. Un uso improprio può tuttavia
provocare danni a persone e/o
cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola
per la prima volta, leggere attenta-
mente queste istruzioni d'uso; con-
tiene informazioni importanti sulla si-
curezza, l'uso e la manutenzione
della turbospazzola. In questo modo
si evitano pericoli per le persone e
danni alla turbospazzola.
Conservare queste istruzioni d'uso e
consegnarle anche a eventuali altri
utenti.
Uso previsto
~Utilizzare la turbospazzola unica-
mente per aspirare o spazzolare super-
fici asciutte. Non aspirare o spazzolare
con la turbospazzola persone né ani-
mali.
Qualsiasi uso diverso da quello previ-
sto, modifiche o trasformazioni della
turbospazzola non sono ammessi.
Miele non risponde dei danni causati
da un uso diverso da quello previsto o
da impostazioni sbagliate.
Bambini
~Tenere lontani i bambini dalla turbo-
spazzola in funzione. Potrebbero infila-
re le mani nel rullo in movimento e ferir-
si.
Sicurezza tecnica
~Spegnere sempre l'aspirapolvere
dopo l'uso e prima di ogni operazione
di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la
spina dalla presa elettrica.
~Non immergere mai per nessun mo-
tivo la turbospazzola in acqua; pulirla
solamente con un panno asciutto oppu-
re leggermente inumidito. Se l'umidità
penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo
di scossa elettrica.
Impiego corretto
~Non infilare mai le dita o le mani nel
rullo mentre è in movimento. Pericolo di
ferirsi!
~Non aspirare con la turbospazzola
ad altezza della testa. I capelli lunghi
potrebbero essere aspirati e arrotolati
sul rullo.
~Tenere lontani dalla spazzola ogget-
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe-
ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
~Spegnere sempre l'aspirapolvere se
si fa una pausa, per evitare qualsiasi
pericolo.
~Non aspirare sostanze facilmente in-
fiammabili o esplosive né gas; non pas-
sare l'aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
16

~Non aspirare superfici che per la
loro conformazione possano essere
aspirate o arrotolate sul rullo.
~Non aspirare sostanze liquide né
sporco umido. Potrebbero provocare
dei guasti di funzionamento sia alla tur-
bospazzola che all'aspirapolvere. Inol-
tre compromettono la protezione contro
scosse elettriche. Se le superfici sono
state lavate o passate con la schiuma,
aspettare che siano completamente as-
ciutte prima di aspirarle.
~Non aspirare oggetti pesanti, duri o
appuntiti. La turbospazzola e l'aspira-
polvere potrebbero intasarsi e subire
dei danni.
~Non aspirare carbone o cenere ar-
denti o apparentemente spenti. La tur-
bospazzola e l'aspirapolvere potrebbe-
ro incendiarsi.
Smaltimento della turbospaz-
zola a mano
~Smaltire la turbospazzola in un cen-
tro di raccolta.
Il produttore non risponde per i dan-
ni che derivano dall'inosservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza
e avvertenze.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
17

Gli accessori Cat&Dog sono stati realiz-
zati per la pulizia veloce e profonda de-
gli ambienti con animali domestici. Gli
accessori Cat&Dog sono impiegabili
con i seguenti modelli di aspirapolvere
a traino Miele:
–S 4000 – S 4999
–S 5000 – S 5799
–S 6000 – S 6799
Uso degli accessori
(v. immagini a pag.2e3)
aBocchetta a lancia flessibile
Per aspirare interstizi poco accessi-
bili.
bFiltro Active Air Clean
Neutralizza gli odori generati dallo
sporco nel sacchetto polvere.
cTurbospazzola a mano
Per aspirare poltrone, sedili di auto-
mobili, scale rivestite di moquette
ecc.
La rotazione del rullo intensifica
l'aspirazione di capelli e lanugine.
Attenersi anzitutto alle indicazioni
fornite dal produttore per la pulizia e
la manutenzione della superficie da
aspirare.
dChiusura igiene automatica
Riduce la fuoriuscita di polvere e
odori quando si ripongono separata-
mente tubo aspirante e aspirapolve-
re.
Manutenzione della turbospaz-
zola a mano
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re prima di qualsiasi intervento di
manutenzione sulla turbospazzola
ed estrarre la spina dalla presa elet-
trica.
Togliere fili e capelli
^Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo.
Aspirare quindi i residui. Se fosse
molto sporca o intasata, la turbo-
spazzola può essere aperta per ri-
muovere lo sporco.
^Girare il bocchettone in modo tale
che il tasto di sblocco si trovi al cen-
tro della guida a.
^Premere il tasto di sblocco be tirare
il bocchettone fino alla battuta della
turbospazzola c.
^Aprire la parte superiore della spaz-
zola fino alla battuta di arresto e ri-
muovere le particelle di sporco dal
vano interno e dal rullo.
^Richiudere la spazzola e spingere il
bocchettone fino a incastrarsi sul tas-
to di sblocco.
it
18

Es imprescindible que al utilizar el
accesorio Cat&Dog tenga en cuenta
las indicaciones de seguridad y las
advertencias de las instrucciones de
manejo de su aspirador.
Indicaciones de seguridad re-
lacionadas con el turbo-cepillo
de mano
Este turbo-cepillo de mano cumple
las normativas establecidas en ma-
teria de seguridad. El uso indebido
del mismo puede provocar daños fí-
sicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del
turbo-cepillo de mano antes de la
primera puesta en funcionamiento.
En ellas encontrará importantes indi-
caciones relativas a la seguridad, el
uso y el mantenimiento del turbo-ce-
pillo de mano. De este modo se pro-
tege Vd. y evita daños en el mismo.
Guarde las instrucciones de manejo
y entrégueselas al propietario en
caso de venta posterior del aparato.
Uso apropiado
~Utilice el turbo-cepillo de mano ex-
clusivamente para aspirar y cepillar su-
perficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar o cepillar partes del cuer-
po humano o de animales.
No están permitidos otros usos, cambi-
os y modificaciones del turbo-cepillo
de mano. Miele no se hace responsa-
ble de los daños y perjuicios ocasiona-
dos por el uso indebido o por el manejo
incorrecto del aparato.
Niños en las inmediaciones
~Mantenga a los niños alejados del
turbo-cepillo de mano mientras está
aspirando con el mismo. Los niños po-
drían introducir la mano en el rodillo en
funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
~Después del uso y antes de limpiar
o realizar cualquier trabajo de manteni-
miento, desconecte el aspirador y de-
senchufe la clavija de la base del en-
chufe.
~No sumerja nunca el turbo-cepillo
de mano en agua y límpielo sólo con un
paño seco o ligeramente húmedo. La
humedad en el interior del aspirador
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
Uso apropiado
~No introduzca la mano en el cepillo
cilíndrico mientras esté funcionando.
Podría lesionarse.
~No aspire con el turbo-cepillo de
mano cerca de la cabeza. Los cabellos
largos podrían ser aspirados y enrolla-
dos.
~No acerque el turbo-cepillo de
mano a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas. El aparato las po-
dría aspirar y enrollar.
~Desconecte el aspirador inmediata-
mente en los descansos, a fin de evitar
cualquier riesgo.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
19

~No aspire sustancias o gases explo-
sivos o fácilmente inflamables y no
aspire en lugares donde se almacenen
este tipo de sustancias.
~No aspire superficies donde exista
el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
~No aspire líquidos ni suciedad hú-
meda. La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el fun-
cionamiento del turbo-cepillo de mano
y del aspirador. Asimismo puede anular
la protección contra descargas eléctri-
cas. Después de la limpieza de las su-
perficies, cerciórese de que estén com-
pletamente secas antes de pasar el
aspirador.
~No aspire objetos pesados, duros o
con cantos cortantes. El turbo-cepillo
de mano y el aspirador podrían blo-
quearse y dañarse.
~No aspire ascuas o carbón encendi-
dos o aparentemente apagados. El tur-
bo-cepillo de mano y el aspirador po-
drían incendiarse.
Reciclaje del turbo-cepillo de
mano
~Lleve el turbo-cepillo de mano a un
punto de recogida selectiva para su
desecho.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que se hayan origi-
nado por la no observancia de las
"Advertencias e indicaciones de se-
guridad".
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
20
Table of contents
Languages:
Other Miele Vacuum Cleaner manuals

Miele
Miele SBAP3 User manual

Miele
Miele HS10 User manual

Miele
Miele S 5981 PowerPlus User manual

Miele
Miele HS11 User manual

Miele
Miele SBAN0 User manual

Miele
Miele HomeCare User manual

Miele
Miele HS11 User manual

Miele
Miele STB 20 Turbo XS User manual

Miele
Miele SFAE0 User manual

Miele
Miele Stick User manual

Miele
Miele S 246i User manual

Miele
Miele SGDE0 User manual

Miele
Miele HS16 User manual

Miele
Miele Vacuum Cleaner User manual

Miele
Miele S 4000 User manual

Miele
Miele SERIE S 5 Assembly instructions

Miele
Miele SGDE0 User manual

Miele
Miele S 5981 PowerPlus User manual

Miele
Miele Compact C2 EcoLine SDRP4 User manual

Miele
Miele S710 Assembly instructions