Migatronic MWF 8 User manual

MWF 8/10/11/15/21/25
Brugsanvisning Trådfremføringsenhed
Instruction manual Wire feed unit
Betriebsanleitung Drahtvorschubeinheit
Manuel d'instruction Devidoir
Bruksanvisning Trådmatningsenhet
Manuale d'istruzione Trainafilo
Gebruikershandleiding Draadaanvoerunit
Käyttöohje Langansyöttöyksikkö
Manual de instrucciones Alimentador de hilo
Valid from 2008 week 47 50115304 M

EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S
Aggersundvej 33
9690 Fjerritslev
Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: MWF 8/10/11/15/21/25
As of week 49, 2000
conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
European Standards: EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-5
EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev on 4th December 2000.
Peter Roed
Managing director

3
DK –INDHOLDSFORTEGNELSE: - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling...................................................... 5
- Indledning / Tekniske data............................................................................... 6
- Teknisk beskrivelse / Tilbehør......................................................................... 7
- Garantibestemmelser ...................................................................................... 7
- Betjeningsvejledning synergikit........................................................................ 8
- Sliddele.......................................................................................................... 43
GB –CONTENTS: - Warning / Electromagnetic emissions............................................................. 9
- Introduction / Technical data.......................................................................... 10
- Technical description / Accessories .............................................................. 11
- Warranty........................................................................................................ 11
- Instruction in synergy programming............................................................... 12
- Wearing parts................................................................................................ 43
D –INHALTSVERZEICHNIS: - Warnung / Elektromagnetische Verträglichkeit ............................................. 13
- Einleitung / Technische Daten....................................................................... 14
- Technische Beschreibung / Zubehör............................................................. 15
- Garantiebedingungen.................................................................................... 15
- Anleitung zum Synergieprogrammiern .......................................................... 16
- Verschleissteile.............................................................................................. 43
F –INDEX: - Avertissement / Emission de bruit électromagnétique................................... 17
- Introduction / Données techniques................................................................ 18
- Description technique / Accessoires.............................................................. 19
- Garantie......................................................................................................... 19
- Mode d’emploi, kit synergique ....................................................................... 20
- Pièce d'usure................................................................................................. 43
S –INNEHÅLLSFÖRTECKNING: - Varning / Elektromagnetisk störning.............................................................. 21
- Inledning / Tekniska data............................................................................... 22
- Teknisk beskrivning / Tillbehör ...................................................................... 23
- Garantibestämmelser .................................................................................... 23
- Bruksanvisning, synergikit............................................................................. 24
- Slitdelar.......................................................................................................... 43
I –INDICE: - Attenzione / Emissioni elettromagnetiche...................................................... 25
- Introduzione / Dati Tecnici............................................................................. 26
- Descrizione tecnica / Accessori..................................................................... 27
- Condizioni di garanzia.................................................................................... 27
- Istruzioni per la programmazione sinergica................................................... 28
- Parti di usura.................................................................................................. 43
NL –INHOUD: - Waarschuwing / Elektromagnetische emissie............................................... 29
- Omschrijving / Technische gegevens............................................................ 30
- Technische specificatie / Accessoires........................................................... 31
- Garantie......................................................................................................... 31
- Instruction in synergy programming............................................................... 32
- Slijtdelen ........................................................................................................ 43
FIN –SISÄLTÖ: - Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt............................................................. 33
- Johdanto / Tekniset tiedot.............................................................................. 34
- Tekninen kuvaus / Lisätarvikkeet................................................................... 35
- Takuu............................................................................................................. 35
- Mallin MWF 10/11/21 synergiaohjelmointiohje.............................................. 36
- Kuluvat osat................................................................................................... 43
ES –ÍNDICE: - Atención / Emisiones electromagnéticas....................................................... 37
- Introducción / Datos técnicos......................................................................... 38
- Descripción técnica / Accesorios................................................................... 39
- Garantía......................................................................................................... 39
- Instrucciones para la programación sinérgica............................................... 40
- Piezas sometidas a desgaste........................................................................ 43

4

5
DANSK
Elektromagnetisk støjudstråling
Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder
kravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10 (Class A). Stan-
darden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver
forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk støj-
udstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelse
uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation og
anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i om-
rådet ikke forstyrres.
Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre
elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.
3. Computere og elektroniske styresystemer.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter fore-
går.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nød-
vendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om mid-
lertidigt svejsearbejde).
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret.
2. Korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler.
6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks med skærm-
ning.
7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater.
8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan overvejes
i ganske særlige tilfælde.
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må ud-
styret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på
følgende:
Elektrisk stød
-Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.
-Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.
-Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.
-Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte eller
fugtige svejsehandsker.
- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).
Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene, idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet
filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen, idet huden kan tage skade af stråling. Brug beskyttende beklædning, der dækker
alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes, og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen. Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstående
lommer.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt
at beskytte sig med høreværn.
Farlige områder
- Stik ikke fingrene ind i de roterende tandhjul i trådfremføringsenheden.
- Særlig forsigtighed skal udvises når svejsearbejdet foregår i lukkede rum eller i højder hvor der er fare for at falde ned.
Placering af svejsemaskinen
- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet
tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning omhyggeligt,
inden udstyret installeres og tages i brug!

6
Indledning
MWF trådfremføringsenheden er beregnet for tilslut-
ning til en svejsestrømkilde til MIG/MAG-svejsning.
Alle trådfremføringsenheder er udstyret med en tråd-
fremfører med fire trisser, som via tandhjul er koblet til
fremføringsmotoren, hvilket sikrer en stabil trådgang.
MWF 8, 10, 11 og 15 har intern trådrulle og MWF 21
og 25 har ekstern trådrulle.
Tilkobling til strømkilde
Trådfremføringsenheden MWF 8, 10, 11 og 21 er be-
regnet for sammenkobling med MIGATRONIC strøm-
kilderne MIG 385, 445, 545 og KMX 550 samt andre
strømkilder med tilsvarende specifikationer for styre-
kabel til trådfremføringsenheden (se diagram side 44).
Trådfremføringsenheden MWF 15 og 25 er beregnet
for sammenkobling med Migatronic strømkilderne
BDH Puls Sync 400 og 550 (se diagram side 45). For
at opnå størst mulig præcision i trådfremføringshastig-
heden er motoren tacho-reguleret.
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svej-
sekabler, der er underdimensioneret i forhold til svejse-
maskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den
tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet
ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventu-
elle følgeskader.
Vigtigt!
Når stelkabler og mellemkabler til-
sluttes maskinen, er god elektrisk
kontakt nødvendig, for at undgå at
stik og kabler ødelægges.
Justering af trådbremse
Trådbremsen skal sikre at trådspolen bremses til-
strækkelig hurtigt når svejsningen ophører. Den nød-
vendige bremsekraft er afhængig af vægten på tråd-
rullen, og den maksimale trådhastighed der anvendes.
Et bremsemoment på 1,5-2,0 Nm vil være fyldest-
gørende til de fleste anvendelser.
Justering:
- Afmonter drejeknappen ved at
stikke en tynd skruetrækker
ind bagved knappen og ryk
derefter knappen ud.
- Juster trådbremsen ved at
spænde eller løsne låse-
møtrikken på trådnavets aksel.
- Monter knappen igen ved at
trykke den på plads i rillen.
Bortskaf produktet i overensstemmelse med
gældende regler og forskrifter.
www.migatronic.com/goto/weee
Tekniske data
MWF 8 MWF 10 MWF 11 MWF 15 MWF 21 MWF 25
Tilladelig belastning 100% 425 325 425 425 425 425 A
Tilladelig belastning 60% 550 400 550 550 550 550 A
Trådfremføringshastighed 1,3-18 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 m/min
Forsyningsspænding 40 40 40 40 40 40 V AC
Effekt 250 250 250 250 250 250 VA
Brændertilslutning EURO EURO EURO EURO EURO EURO
Trådspole diameter 300 300 300 300 300 300 mm
Separat trådspole nej nej nej nej ja ja
Separat mellemkabel nej nej ja ja ja ja
Beskyttelsesklasse * IP23 IP23 IP23 IP23 IP23**) IP23**)
Vægt (uden tilbehør) 28 28 28 28 16 16 kg
+ vægt for slæde - - - - 6 6 kg
+ vægt for trådkassette - - - - 1,5 1,5 kg
+ vægt for bøjle - - - - 2 2 kg
Dim. (lxbxh) standard 68x22x49 68x22x49 68x22x49 68x22x49 37x27,5x23,5 37x27,5x23,5 cm
Dim. (lxbxh) m/bøjle - - - - 71x27,5x37 71x27,5x37 cm
Dim. (lxbxh) m/vogn - - - - 71x27,5x41 71x27,5x41 cm
* Udstyr mærket IP23 er beregnet til inden- og udendørs brug.
**Beskyttelsesklassen omfatter ikke trådrullen.

7
Teknisk beskrivelse
(se illustration på side 41)
1. Indstilling af trådfremføringshastighed
2. Indstilling af svejsespænding ved MIG og svejse-
strøm ved MMA (visse modeller)
3. Omskifter mellem 2/4-takt og punktsvejsning,
samt for visse modeller MMA-svejsning
4. Volt/Amperemeter (visse modeller)
5. Justering af krybestart / til- og fravalg af krybe-
start. Ved indstilling til max.-værdi udkobles funk-
tionen automatisk og skifter til set-værdi.
6. Justering af punktsvejsetid (punktsvejsetiden må-
les fra det tidspunkt lysbuen er etableret)
7. Justering af efterbrænding
8. Justering af gasefterstrømningstid
9. Rangering af tråd
10. Tilslutning af svejsepistol
11. Stik for tilslutning af fjernbetjening/push-pull-styre-
kabel (ekstraudstyr)
12. Nippel for kølevand (kun visse modeller)
13. Tilslutning af styrekabel
14. Tilslutning af svejsekabel
15. Tilslutning af beskyttelsesgas
16. Sikring 10 A (MWF8 og 10 dog undtaget)
17. Kraterfyldning
18. Programvælger
1-8 Findes ikke på MWF 15 og 25
Tilbehør
(se illustration på side 42)
1. Tilslutningspanel med fastmonteret mellemkabel
(MWF 8 og 10)
2. Tilslutningspanel med stik for mellemkabel (MWF
11 og 15)
3a. Styrepanel uden volt/amperemeter (kun MWF 8,
10, 11 og 21)
3b. Styrepanel med volt/amperemeter (kun MWF 8,
10, 11 og 21)
3c. Styrepanel med volt/amperemeter og spændings-
regulering (kun MWF 8, 10, 11 og 21)
4. Bøjle
5. Hjul
6. Løftebeslag
7. Udlæggerarm
8. Mellemkabel
9. Push-pull kit
10. Arc-detector kit
11. Kit for vandkøling (MWF 11)
12. Kit for glidesko
13. Trådkassette
14. Slæde, sort
14. Slæde, galvaniseret
15. Trådrulleholder
16. Synergikit (kun for styrepanel 3c)
17. Kit for tilslutning af MMA-svejsekabel
GARANTIBESTEMMELSER
MIGATRONIC yder 12 måneders garanti mod skjulte
mangler ved produktet. En sådan mangel skal med-
deles senest to måneder efter at den er konstateret.
Garantien gælder i 12 måneder fra det tidspunkt, hvor
produktet er faktureret til slutkunde.
Garantien bortfalder ved fejl, der kan henføres til for-
kert installation, skadedyrsangreb, transportskader,
vand- og brandskader, lynnedslag, anvendelse i forbin-
delse med synkrongeneratorer og anvendelse i spe-
cielt aggressive miljøer, som ligger udenfor produktets
specifikation.
Mangelfuld vedligeholdelse
Garantien bortfalder, hvis produktet ikke er vedlige-
holdt forskriftsmæssigt. Eksempelvis hvis produktet er
tilsmudset i en grad, hvor maskinens køling hindres.
Garantien dækker ikke skader, der kan føres tilbage til
en uautoriseret og mangelfuld reparation af produktet
eller til anvendelse af uoriginale dele.
Sliddele
Sliddele (f.eks. svejseslanger, svejsekabler og trådtris-
ser) dækkes ikke af garantien.
Følgeskader
Anvendelse af produktet skal straks ophøre efter kon-
statering af fejl, således at produktet ikke bliver yder-
ligere beskadiget. Følgeskader, som skyldes anven-
delse efter konstatering af fejl, dækkes ikke. Garantien
omfatter ikke følgeskader på andre genstande som
følge af fejl ved produktet.

8
Betjeningsvejledning, synergikit for MWF10/11/21
Trådfremføringsenheden MWF10/11/21, som anven-
des sammen med KMX550 og FLEX-serien, kan ud-
styres med et synergikit, som giver mulighed for
synergisk regulering af svejsemaskinen. I modsætning
til traditionel MIG/MAG svejsning er synergisk svejs-
ning kendetegnet ved, at svejsestrøm og svejsespæn-
ding kan indstilles ved regulering med blot én knap.
Svejsestrøm reguleres da med knappen for trådhastig-
hed og regulering af svejsespænding sker automatisk i
takt med op- og nedreguleringen. Det giver bl.a. mulig-
hed for regulering af svejsestrømmen fra svejsebræn-
der samt anvendelse af en særlig kraterfyldnings-funk-
tion, der kan benyttes, når funktionsomskifteren står i
4-takt stilling
Trådfremføringsenheder med synergikit har en pro-
gramvælgerknap (pos.18) og en kraterfyldnings-regu-
lering (pos.17) (se side 41).
Kraterfyldning
For at undgå kraterdannelse ved afslutning af en svej-
sesøm er det muligt at reducere svejsestrømmen,
umiddelbart før svejsningen afsluttes. Funktionen kan
anvendes, når der på funktionsomskifter (pos. 3) er
indstillet på 4-takt svejsning, og den aktiveres ved at
holde brændertasten inde ved afslutning af svejsnin-
gen. Niveauet for svejsestrømmen ved kraterfyldning
indstilles i procent af svejsestrømmen ved normal
svejsning på knappen (pos. 17). Funktionen er kun an-
vendelig, når der anvendes synergi-regulering af
svejsemaskinen.
Synergiindstilling ifølge skema
I lågen til trådrullen er der et skema, der giver vej-
ledning i programvalg, trimværdi og drosseludtag ved
synergisk svejsning ud fra de aktuelle svejseproces-
data kendetegnet ved: tråddiameter, materialetype og
beskyttelsesgas.
Hvis der f.eks. er tale om svejsning med
Fe//Ø1,2mm//ArCO2(80/20) angiver skemaet, at på
trådfremføringsenheden indstilles programvælgeren
(pos.18) på program P9, knappen for svejsespæn-
ding (pos. 2) indstilles til 22,5, og på strømkilden væl-
ges drosseludtag 3. Denne indstilling foretages forud
for svejsningens påbegyndelse. Med denne indstilling
vil reguleringen af svejsestrømmen ske alene med
knappen for trådfremføringshastighed (pos. 1). Vær
opmærksom på at ikke alle indstillingsmuligheder for
trådfremføringshastighed i praksis er svejsebare.
Skemaet giver vejledning i sammenhængen imellem
materialedimension og tilhørende trådhastighed.
Synergiindstilling efter eget behov
Hvis de indstillinger, der er angivet i skemaet, ikke er
fyldestgørende til den aktuelle svejseopgave, kan man
nemt selv foretage en optimal synergiindstilling efter
følgende procedure:
Indstil programvælgeren til følgende startindstilling:
Tråddiameter
Programnummer
0,8
P2
1,0
P5
1,2
P7
1,6
P10
1. Indstil trådhastigheden til den laveste svejsebare
værdi og juster med spændingsindstillingsknappen
til den trimværdi, som er optimal, imens der svej-
ses.
2. Indstil trådhastigheden til den højeste værdi, som
ønskes, og tilpas nu programnummeret til den op-
timale værdi under svejsning (når programknap-
pen stilles et nummer op, vil spændingen under
svejsning øges).
3. Gentag evt. punkt 3 og 4 for at sikre at program-
met er optimalt.
4. Indstillingen er nu færdig, og maskinen kan indstil-
les til den ønskede svejsestrøm med trådhastig-
hedsknappen på panelet eller på svejsebrænde-
ren. Noter programnummer og trimværdi samt
procesdata for senere anvendelse.

9
ENGLISH
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in
conformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A).
The purpose of this standard is to prevent the occurrence of
situations where the equipment is disturbed or is itself the source of
disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc
radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance
without disturbances or disruption, requires that certain measures are
taken when installing and using the welding equipment. The user
must ensure that the operation of the machine does not
occasion disturbances of the above mentioned nature.
The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are
connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and receivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically con-
trolled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be carried
out.
8. The structure and use of buildings.
If the welding equipment is used in a domestic establishment it may
be necessary to take special and additional precautions in order to
prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding
work).
Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply
cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective
screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive
electronic equipment.
8. Screening of the entire welding installation may be considered
under special circumstances and for special applications.
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is
handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant
safetyinstructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person. The
machine must be connected to earth through the mains cable.
-Make sure that the welding equipment is correctly maintained.
-In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands. Always use
dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with suitable
radiation protection glass.
- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective clothes, covering
all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc.
Welding smoke and gases
- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust systems are
working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be removed from the
place of welding.
- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out for folds and
open pockets).
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Noise
- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Dangerous areas
-Fingers must not be stuck into the rotating gear wheels in the wire feed unit.
- Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is a danger of falling
down.
Positioning of the machine
-Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.
-Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If the occasion
should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully
before the equipment is installed and in operation

10
Introduction
Models MWF are wire feed units designed for
connection to a MIG/MAG welding power source. All of
the wire feed units are fitted with 4-roll wire drive units
to the wire feed motor by a gearwheel. This ensures
stable feeding of the wire. Models MWF 8/10/11 are
closed wire feed units with internal reels of wire, and
MWF 21 and 25 have an external reels of wire.
Connection to power source
Models MWF 8, 10, 11 and 21 are wire feed units
designed for connection to MIGATRONIC power
sources MIG 385, 445, 545 and KMX 550 plus other
power sources with the same specifications for controll
cable to the wire feed unit (see diagram page 44).
Models MWF 15 and 25 are wire feed units designed
for connection to MIGATRONIC power sources BDH
Pulse Sync 400 and 500 (see diagram page 45). To
obtain the best exactness of the wire speed the motor
is tacho-controlled.
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged
cables and other damages related to welding with
under sized welding torch and welding cables
measured by welding specifications e.g. in relation to
permissible load.
Important!
In order to avoid destruction of plugs
and cables, good electric contact is
required when connecting earth
cables and intermediary cables to
the machine.
Adjustment of wire brake
The wire brake must ensure that the wire reel brakes
sufficiently quickly when welding stops. The required
brake force is depending on the weight of the wire reel
and the maximum wire feed speed. A brake torque of
1.5-2.0 Nm will be satisfactory for most applications.
Adjustment:
-Dismount the control knob by placing a thin screw
driver behind the knob and thereafter pull it out
-Adjust the wire brake by fastening or loosening the
self-locking nut on the axle of the wire hub
- Remount the knob by pressing it back into the
groove.
Dispose of the product according to local
standards and regulations.
www.migatronic.com/goto/weee
Technical data
MWF 8 MWF 10 MWF 11 MWF 15 MWF 21 MWF 25
100% duty cycle 425 325 425 425 425 425 A
60% duty cycle 550 400 550 550 550 550 A
Wire speed 1.3-18 1.7-24 1.7-24 1.7-24 1.7-24 1.7-24 m/min
Mains voltage 40 40 40 40 40 40 V AC
Efficiency 250 250 250 250 250 250 VA
Torch connection EURO EURO EURO EURO EURO EURO
Dimension wire reel 300 300 300 300 300 300 mm
Separate wire reel no no no no yes yes
Separate intermediary cable no no yes yes yes yes
Protection class * IP23 IP23 IP23 IP23 IP23**) IP23**)
Weight (without accessories) 28 28 28 28 16 16 kg
+ weight sliding bracket - - - - 6 6 kg
+ weight wire cassette - - - - 1.5 1.5 kg
+ weight bracket - - - - 2 2 kg
Dim. (lxbxh) standard 68x22x49 68x22x49 68x22x49 68x22x49 37x27.5x23.5 37x27.5x23.5 cm
Dim. (lxbxh) w/bracket - - - - 71x27.5x37 71x27.5x37 cm
Dim. (lxbxh) m/trolley - - - - 71x27.5x41 71x27.5x41 cm
* Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor applications.
**The protection class does not include the wire reel.

11
Technical description
(see illustration page 41)
1. Wire feed speed control
2. Adjustment of welding voltage during MIG and
welding current during MMA (certain types only)
3. Selector switch for 2-times/4-times/spot welding
functions and for certain types: MMA-welding
4. Volt/Ammeter (certain types only)
5. Soft start ON/OFF and soft start function control.
By adjustment to max. value the soft start is
automatically disconnected. The MWF returns to
set value.
6. Spot welding timer (the spot welding time is
measured from the time when the arc is started)
7. Burn-back control
8. Gas post-flow timer
9. Wire-inching control
10. Connection of torch
11. Plug for connection of remote control/push-pull-
control cable (extra equipment)
12. Torch watercooling connection (certain types only)
13. Control cable connection
14. Welding cable connection
15. Shielding gas connection
16. Fuse 10 A (except MWF 8 and 10)
17. Craterfilling
18. Programme selector
1-8 Are not to be found on MWF 15 and 25
Accessories
(see illustration page 42)
1. Connection panel with fitted intermediary cable
(MWF 8 and 10)
2. Connection panel with plug for intermediary cable
(MWF 11 and 15)
3a. Control panel without volt/ammeter (only MWF 8,
10, 11 and 21)
3b. Control panel with volt/ammeter (only MWF 8, 10,
11 and 21)
3c. Control panel with volt/ammeter and voltage ad-
justment (only MWF 8, 10, 11 and 21)
4. Protection kit
5. Wheel kit
6. Suspension kit
7. Relief arm
8. Intermediary cable
9. Push-pull kit
10. Arc-detector kit
11. Kit water cooling (MWF 11)
12. Kit, sliding blocks
13. Wire cassette
14. Sledge, black
14. Sledge, galvanized
15. Wire reel holder
16. Synergic kit (onlycontrol panel 3c)
17. Kit for connection of MMA-welding cable
WARRANTY REGULATIONS
All MIGATRONIC machines carry a twelve month
guarantee against hidden defects. Such defects must
be notified no later than two months after it has been
noticed. The warranty runs for twelve months after
invoicing to end customer.
The warranty becomes void by faults that can be
attributed to incorrect installation, pests, transport
damage, water- and fire damage, strokes of lightning,
use in connection with a synchronous generator and
use under abnormal conditions, which lies beyond the
product specification.
Lack of maintenance
There is a lapse of warranty if the product is not
properly maintained e.g. if the product is dirty to such
a degree that cooling is hindered. The warranty does
not cover damages which can be traced back to
unauthorised and incorrect repairs of the product.
Wear parts
The warranty does not cover wear parts (welding
hoses, welding cables and wire drive rolls)
Resulting damages
Use of the product must stop immediately after
acknowledgement of a defect in order to avoid further
damage of the product. The warranty does not cover
resulting damages due to use of the product after
acknowledgement of a defect. Moreover, the
warranty does not cover resulting damages on other
items due to product defect.

12
Instruction in synergy programming of the MWF
10/11/21
The KMX 550 and FLEX range with MWF10/11/21 can
be equipped with a synergy kit, which enables
synergetic adjustment of the welding machine.
Contrary to traditional MIG/MAG welding where ad-
justment of both welding current as well as welding
voltage is necessary, synergetic adjustment is
characterised by adjustment with only one knob.
Welding current can be adjusted with the wire feed
speed knob and then welding voltage changes auto-
matically in relation to adjustment. This provides e.g.
the possibility of torch adjustment of the welding
current and a special crater filling function, which can
be used when the function selection knob (pos. 3)
(page 41) is set a 4-times welding.
Wires feed units with synergy kit have a programme
selection knob (pos. 18) and a crater filling adjustment
knob (pos. 17).
Crater filling
In order to avoid crater formation at the end of a
welding seam this function reduces the welding current
immediately before ending the welding. The function
can be used when selecting 4-times welding and
thereafter by pressing the torch trigger at the end of the
welding. During crater filling the size of the welding
current is adjusted on the crater filling adjustment knob
(pos. 17) as a percentage of the welding current during
normal welding. This function can only be effected
when using synergy adjustment of the welding
machine.
Synergy adjustment according to table
A table with synergy welding programmes can be seen
in the cover to the wire drive roll. This table is guidance
on how to choose programme number, trim value and
inductor tap according to planned welding process.
The welding process is defined as selection of
material, wire diameter and shielding gas.
The table shows that programme number P9 (pro-
gramme selector pos. 18), trim value 22.5 (welding
voltage knob pos. 2) and inductor tap 3 matches
welding with Fe//Ø1.2mm//ArCO2 (80/20). Adjustment
is necessary before welding. Adjustment of the welding
current is only possible with the wire feed speed knob
(pos. 1) in this particular machine setting. Please be
aware of the fact that all adjustment facilities in wire
feed speed may not be weldable in practice. This table
gives a guidance on which wire feed speed to be used
for welding of different material dimensions.
The welder is able to make his own synergy welding
programme. It is then necessary to use the following
process:
Adjust the programme selector to the following setting:
Wire diameter
Programme number
0.8
P2
1.0
P5
1.2
P7
1.6
P10
1. Adjust the wire feed speed to the lowest value and
adjust the optimum trim value with the voltage
adjustment knob. The trim value is readable when
the torch trigger is not activated.
2. Adjust the wire feed speed to the highest value in
question and adjust the programme number to the
optimum value during welding (when the number
on the programme selector is increased the
voltage increases simultaneouslyduring welding).
3. Repeat eventual point 3 and 4 in order to ensure
that it is the optimal programme.
4. The programme is finished, and the machine can
now be adjusted to the planned welding current
with the wire feed speed knob on the control panel
or the welding torch. Please note programme
number, trim value and process data for later use.

13
DEUTSCH
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Überein-
stimmung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A).
Diese Norm regelt die Ausstrahlung und die Anfälligkeit
elektrischer Geräte gegenüber elektromagnetischer Störung. Da
das Lichtbogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier
Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und
Benutzung getroffen werden. Der Benutzer trägt die Verant-
wortung dafür, daß andere elektrische Geräte im Gebiet nicht
gestört werden.
In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,
die an andere elektrische Geräte angeschlossen sind.
2. Rundfunksender und -empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und
Überwachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmachern und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten statt-
finden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird,
können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über
zeitweilige Schweißarbeiten).
Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Stö-
rungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dicht aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel im Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschir-
mung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonder-
fällen in Betracht gezogen werden.
WARNUNG
Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für
die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicherheits-
vorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:
Elektrizität
-Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.
-Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit umgehend
unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.
-Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
-Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung vermeiden.
Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden).
Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützen, da selbst eine kurzzeitige Strahlung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es zwingend notwendig
ein entsprechendes Schweißschutzschild zu benutzen.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Nur Arbeits-
schutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen. Personen in der näheren Umgebung müssen vor der Strahlung geschützt
werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsschädlich. Deshalb ist für gute
Absaugung und Ventilation zu sorgen.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entflammbare Stoffe müssen
deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen / Schneiden schützen (Evtl. eine feuerfeste Schürze tragen
und auf Falten oder offenstehenden Taschen achten).
-Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.
Geräusch
- Der Lichtbogen ruft Lärm hervor, der Geräuschpegel ist dabei aber von der Schweißaufgabe abhänging. In manchen Fällen ist
das Tragen eines Gehörschutzes notwendig.
Gefährliche Gebiete
-Die Finger dürfen nicht in den rotierenden Zahnräder in der Drahtvorschubeinheit eingeführt werden.
-Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden, wo die
Gefahr für Sturtz besteht.
Plazierung der Schweißmaschine
-Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.
-Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.
Wir raten von Anwendung der Maschine für andere Zwecke als angegeben (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Falsche
Anwendung liegt in eigener Verantwortung.
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,
bevor die Anlage installiert und in Betrieb genommen wird!

14
Einleitung
MWF ist eine Drahtführungseinheit berechnet für An-
schluß einer Stromquelle für MIG/MAG-Schweißen.
Alle Drahtführungseinheiten sind mit einem Drahtführer
mit 4 Drahtrollen ausgestattet, die durch einen
Zahnrad an den Drahtmotor gekoppelt sind und eine
stabile Drahtführung gewährleistet. MWF 8, 10, 11 und
15 haben eine interne Drahtspule und MWF 21 und 25
haben eine externe Drahtspule.
Anschluß zu Stromquelle
MWF 8, 10, 11 und 21 sind Drahtführungseinheiten
berechnet für Anschluß die Stromquellen MIGATRO-
NIC für MIG 385, 445, 545 und KMX 550 samt
anderen Stromquellen mit entsprechenden Specifika-
tionen für Steuerkabel für die Drahtführungseinheit
(Seht Diagramm Seite 44).
MWF 15 und 25 sind Drahtführungseinheiten be-
rechnet für Anschluß die Stromquellen MIGATRONIC
BDH Puls Sync 400 und 500 (Seht Diagramm Seite
45). Um die größte Präzision in der Drahtvorschubge-
schwindigkeit zu erreichen, ist der Motor tacho-
generatorgeregelt.
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweiß-
maschine, daß die Schweißkabel und Schweißbrenner
der technischen Spezifikation der Stromquelle ent-
sprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch
unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner ent-
standen sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewähr-
leistung.
Wichtig!
Guter elektrischer Kontakt ist not-
wendig während Anschluss der
Massekabel und Zwischenkabel, weil
Stecker und Kabel sonst zerstört
werden können.
Justierung der Drahtbremse
Die Drahtbremse sichert, daß die Drahtspule schnell
genug bremst, wenn das Schweißen aufhört. Die not-
wendige Bremsekraft ist vom Gewicht der Drahtrolle
und der maksimalen Drahtfördergeschwindigkeit ab-
hängig. Ein Drehmoment auf 1,5-2,0 Nm ist für die
meisten Fällen zureichend.
Justierung:
-Der Drehknopf kann abmontiert
werden, wenn ein Schrauben-
dreher hinter den Knopf plaziert
ist. Danach kann der Knopf aus-
gezogen werden.
-Die Drahtbremse kann durch
Festspannen oder Lockern der
Gegenmutter auf die Achse der
Drahtnabe justiert werden.
- Der Knopf kann wieder montiert werden, wenn er in
der Rille zurückgedrückt ist.
Entsorgen Sie das Produkt gemäss den
örtlichen Standards.
www.migatronic.com/goto/weee
Technische Daten
MWF 8 MWF 10 MWF 11 MWF 15 MWF 21 MWF 25
100% ED 425 325 425 425 425 425 A
60% ED 550 400 550 550 550 550 A
Drahtfördergeschwindigkeit 1,3-18 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 m/min
Netzspannung 40 40 40 40 40 40 V AC
Wirkungsgrad 250 250 250 250 250 250 VA
Brenneranschluß EURO EURO EURO EURO EURO EURO
Drahtspuledimension 300 300 300 300 300 300 mm
Separat Drahtspule nein nein nein nein ja ja
Separat Zwischenkabel nein nein ja ja ja ja
Schutzklasse * IP23 IP23 IP23 IP23 IP23**) IP23**)
Gewicht (ohne Zubehör) 28 28 28 28 16 16 kg
+ Gewicht Rahmen - - - - 6 6 kg
+ Gewicht Drahtkassette - - - - 1,5 1,5 kg
+ Gewicht Bügel - - - - 2 2 kg
Maße (LxBxH) Standard 68x22x49 68x22x49 68x22x49 68x22x49 37x27,5x23,5 37x27,5x23,5 cm
Maße (LxBxH) m/Bügel - - - - 71x27,5x37 71x27,5x37 cm
Maße (LxBxH) m/Wagen - - - - 71x27,5x41 71x27,5x41 cm
* Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für Innen- und Außengebrauch berechnet.
**Die Schutzklasse umfasset nicht den Drahtrolle.

15
Technische beschreibung
(Bitte Illustration auf Seite 41 sehen)
1. Einstellung der Fördergeschwindigkeit
2. Einstellung der Schweißspannung während MIG
und Schweißstrom während des Elektrode-
schweißens (nur gewiße Typen)
3. Umschalter zwischen 2/4-Takt und Punkt-
schweißen und für gewiße Typen Elektrode-
schweißen
4. Volt/Amperemeter (nur gewiße Typen)
5. Einstellung des Soft Starts / Soft Start on/off.
Die Funktion wird automatisch ausgekuppelt
wenn die Soft Start Funktion zu Max. Wert ein-
gestellt wird.
6. Einstellung des Punktschweißens (die Punkt-
schweißzeit wird ab dem Zeitpunkt gemessen, wo
der Lichtbogen etabliert wird)
7. Einstellung des Burn-Backs
8. Einstellung der Gasnachströmzeit
9. Draht-Rangieren
10. Anschluß für Brenner
11. Stecker für Anschluß des Fernreglers/Push-Pull-
Steuerkabel (Sonderausrüstung)
12. Nippel für Kühlwasser (nur gewiße Typen)
13. Anschluß für Steuerkabel
14. Anschluß für Schweißkabel
15. Anschluß für Schutzgas
16. Sicherung 10 A (MWF 8 und 10 ausgenommen)
17. Kraterfüllung
18. Programmwähler
1-8 Sind nicht auf MWF 15 und 25 zu finden
Zubehör
(Bitte Illustration auf Seite 42 sehen)
1. Anschlußbrett mit festmontiertem Zwischen-
schlauchpaket (MWF 8 und 10)
2. Anschlußbrett mit Stecker für Zwischenschlauch-
paket (MWF 11 und 15)
3a. Steuerbrett ohne Volt/Amperemeter (nur MWF 8,
10, 11 und 21)
3b. Steuerbrett mit Volt/Amperemeter (nur MWF 8,
10, 11 und 21)
3c. Steuerbrett mit Volt/Amperemeter und Span-
nungsregulierung (nur MWF 8, 10, 11 und 21)
4. Kit Bügel
5. Kit Rädersatz
6. Aufhängevorrichtung
7. Brennerentlastungsarm
8. Zwischenschlauchpaket
9. Bausatz für Push-Pull
10. Bausatz für Arc-Detector
11. Kit Wasserkühlung (MWF 11)
12. Kit f. Gleitschuhe
13. Drahtabdeckkassette
14. Rahmen, schwarz
14. Rahmen, galvanisiert
15. Drahtaufnahmedorn
16. Synergiekit (nur Steuerbrett 3c)
17. Kit für Anschluß an MMA-Schweißkabel
GARANTIEBEDINGUNGEN
MIGATRONIC leistet eine 12-monatige Garantie
gegen versteckte Fehler im Produkt. Ein solcher
Fehler muß spätestens 2 Monate nach Erkenntnis des
Fehlers mitgeteilt werden. Die MIGATRONIC Produkte
haben ein Jahr Garantie nach dem Zeitpunkt, wo das
Produkt für den Endkunden fakturiert ist.
In der Garantie sind Fehler, die auf falsche Installation,
Schädlingsbefällen, Transportschäden, Wasser- und
Feuerschäden, Blitzschläge, Anwendung in Ver-
bindung mit Synkrongenerator und Anwendung in
Umgebungen über die Grenzen des Produkts nicht
eingeschlossen.
Fehlende Wartung
Die Garantie fällt weg, wenn das Produkt nicht vor-
schriftsmäßig gewaltet ist. Z.B. wenn das Produkt so
verschmutzt ist, daß die Kühlung der Maschine
verhindert ist. Schäden, die auf eine unautorisierte und
fehlerhafte Reparatur des Produkts zurückgeführt
werden können, sind in die Garantie nicht einge-
schlossen.
Verschleißteile
Verschleißteile (Schweißkabel, Schweißschläuche und
Drahtrollen) sind in die Garantie nicht eingeschlossen.
Folgeschäden
Anwendung des Produkt soll sofort nach Feststellung
eines Fehlers aufhören, damit das Produkt nicht weiter
beschädigt wird. Nach Erkenntnis des Fehlers sind
Folgesschäden auf das Produkt in die Garantie nicht
eingeschlossen. Folgeschäden an anderen Gegen-
ständen infolge Fehler im Produkt sind in die Garantie
nicht eingeschlossen.

16
Anleitung zum Synergieprogrammiern
Die FLEX und KMX 550 Schweißmaschine mit der
Drahtzuführungseinheit MWF11/21 können mit einer
Synergiefunktion ausgestattet werden, die synergi-
sches Schweißen ermöglicht. Im Deckel der Drahtrolle
in der Drahtzuführungseinheit gibt es ein Schema mit
synergischen Schweißprogrammen. Dies Schema ist
eine Anleitung zur korrekten Wahl der Programm-
nummer, des Trimwerts und Drosselabgriffes in Ver-
hältnis zu gewünschtem Schweißverfahren. Das
Schweißverfahren ist definiert als Materialwahl, Draht-
diameter und Schutzgas.
Das Schweißen mit z.B. Fe//Ø1,2mm//ArCO2 (80/20)
ist auf das Schema als Programmnummer P9, Trim-
wert 22,5 und Drosselabgriff 3 benannt. Mit dieser
Einstellung ist es möglich, der Schweißstrom mit dem
Drahtgeschwindigkeitsknopf zu regulieren. Bitte darauf
aufmerksam sein, daß die Maschine keine Be-
grenzung bezüglich minimales und maximales
Schweißstroms für das gewählte Schweißverfahren
hat.
Dasselbe Schema gibt hingegen eine Anleitung dazu,
welche Geschwindkeiten für das Schweißen in ver-
schiedenen Materialdimensionen notwendig sind.
Es ist auch möglich für den Schweißer, eigene syner-
gischen Schweißprogramme auszuarbeiten. Dann ist
das folgende Verfahren anzuwenden:
Den Programmwähler für folgende Starteinstellung:
Drahtdiameter
Programmnummer
0,8
P2
1,0
P5
1,2
P7
1,6
P10
1. Drahtgeschwindigkeit für den niedrigsten
schweißbaren Wert einstellen und mit dem
Spannungseinstellungsknopf für den optimalen
Trimwert während des Schweißens regulieren.
Der Trimwert kann abgelest werden, wenn die
Brennertaste nicht aktiviert ist.
2. Drahtgeschwindigkeit für den höchst gewünsch-
ten Wert einstellen, und Programmnummer dem
optimalen Trimwert während des Schweißens an-
passen (wenn eine Nummer auf den Programm-
knopf erhöht wird, wird die Spannung während
des Schweißens gleichzeitig erhöht).
3. Zur Sicherstellung eines optimalen Programms,
bitte eventuell Punkt 3 und 4 wiederholen.
4. Das Programm ist jetzt fertig, und die Maschine
kann für den gewünschten Schweißstrom mit
dem Drahtgeschwindigkeitsknopf auf die Be-
dienungsschaltplatte oder den Schweißbrenner
eingestellt werden. Bitte Programmnummer,
Trimmwert und Prozeßdaten für Wiederanwen-
dung notieren.

17
FRANÇAIS
Emission de bruit électromagnétique
Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation pro-
fessionnelle et il respecte les demandes au standard européen
EN/IEC60974-10 (Class A). Ce standard a pour but d'assurer que
l'équipement de soudage sera dérangé ou sera la source de
perturbations d'autres appareils électriques suite à l'émission de
bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit une
utilisation sans perturbations demande des précautions à la mise en
service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur qui doit
prendre soin qu'autres équipements électroniques dans
l'espace ambiant ne soient pas dérangés.
Choses à considérer dans l'espace ambiant:
1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage
qui sont connectès aux autres appareils électriques.
2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.
3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.
4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et de
surveillance de processus.
5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils
acoustiques.
6. Equipement de calibrage et de mesurage.
7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités.
8. La structure et l'emploi du bâtiment.
Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habita-
tions il peut y avoir besoin des précautions particuliers ( p.ex. in-
formation sur travaux de soudage temporaire).
Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:
1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.
2. Utiliser les câbles de soudage courts.
3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre.
4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.
5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.
6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.
7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.
8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans
des cas particuliers.
AVERTISSEMENT
Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce
raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le
suivant:
Risque électrique
- L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité et être impérativement installé par du personnel qualifié et formé à
cet effet. La machine doit être raccordée à la terre via le câble d’alimentation principal.
-Assurez-vous du bon entretien de l’équipement de soudage.
-En cas de câbles ou d’isolation endommagés, arrêter immédiatement tout travail afin de procéder aux réparations nécessaires.
- Les opérations de réparation et de maintenance sur l’équipement ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié et formé à
cet effet.
- Eviter tout contact à mains nues avec des composants sous tension du circuit de soudage ou des électrodes ou des fils. Veillez à
toujours utiliser des gants de soudeur secs et intacts.
- Assurez-vous que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc).
- Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter par exemple tout risque d’accident par chute).
Lumière de soudage et coupage
- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une cagoule de
soudage avec le densité prescrit.
- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtements de
protection qui couvrent tout le corps.
- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieu de
travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.
Fumées de soudage et gaz
- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aération
suffisante.
Danger d'incendie
- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage.
-Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple un
tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).
-Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués
Bruit
- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser un
protecteur d’oreilles.
Secteurs dangereux
-On ne doit pas mettre les doigts dans le moteur de dévidage qui se trouve dans le dévidoir.
- Des précautions particulières doivent être prises quand le soudage est effectué dans des secteurs clos ou en hauteur et qu’il y a un
risque de chute en contrebas.
Positionnement de la machine
-Placez la machine de soudure de telle façon qu’il n’y est aucun risque de chute pour la machine
-Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués
Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement déconseillée et
un cet emploi est fait à vos risques et périls.
Avant installation et mise en service de l'équipement
il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!

18
Introduction
L'unité d'entraînement du fil MWF est désignée au
raccordement d'une source de courant pour le
soudage MIG/MAG. Toutes les unités d'entraînement
sont munies d'un dévidoir à 4 galets qui par les roues
dentées sont accouplés au moteur d'entraînement ce
qui assure un dévidage stable du fil. Les MWF 8/10/11
et 15 ont bobine de fil à l'intérieur et les MWF 21 et 25
ont bobine de fil à l'extérieur.
Raccordement à la source de courant
Les unités d'entraînement du fil MWF 8, 10, 11 et 21
sont désignées à une accouplage avec les sources de
courant MIGATRONIC type MIG 385, 445, 545 et KMX
550 et autres sources de courant avec les spécifi-
cations correspondants du câble de contrôle à l'unité
d'entraînement du fil (voir le diagramme page 44).
Les unités d'entraînement du fil MWF 15 et 25 sont dé-
signées à une accouplage avec les sources de courant
MIGATRONIC type BDH Puls Sync 400 et 500 (voir le
diagramme page 45). Pour obtenir la plus grande
précision possible de la vitesse de fil, le moteur à
réglage tachymétrique.
Configuration
Si la machine est munie d’une torche de soudage et
câbles de dimensions insuffisantes au rapport des
spécifications de la machine, p.ex. en ce qui concerne
la charge admissible, Migatronic ne prend aucune re-
sponsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et
possibles conséquences.
Important!
De façon à éviter toute détérioration
de prises et de câbles, un bon
contact électrique est nécessaire en
connectant les câbles de masse et le
faisceau intermédiaire à la source de
soudage.
Réglage du frein dédié au fil
Il convient de s’assurer que le dévidoir s’arrête assez
rapidement en cas d’arrêt du soudage. La force de
freinage requise dépend du poids du dévidoir et de la
vitesse maximale de ce dernier. Un couple de freinage
de 1,5-2,0 Nm s’avère satisfaisant pour la plupart des
applications envisagées.
Réglage :
-Démontez le bouton de réglage en plaçant un petit
tournevis derrière le bouton puis sortez ce dernier
-Réglez le frein en serrant ou desserrant l’écrou
autobloquant au niveau de l’axe du moyeu
- Réinstallez le bouton en le pressant dans la rainure.
Le produit doit être éliminé conformément
aux normes et réglementations en vigueur.
www.migatronic.com/goto/weee
Donnees techniques
MWF 8 MWF 10 MWF 11 MWF 15 MWF 21 MWF 25
Facteur de marche permet 100% 425 325 425 425 425 425 A
Facteur de marche permet 60% 550 400 550 550 550 550 A
Vitesse de dévidage 1,3-18 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 1,7-24 m/min
Tension d'alimentation 40 40 40 40 40 40 V AC
Consommation 250 250 250 250 250 250 VA
Raccordement de torche EURO EURO EURO EURO EURO EURO
Diamètre de bobine de fil 300 300 300 300 300 300 mm
Bobine de fil séparée no no no no oui oui
Câble interconnexion séparé no no oui oui oui oui
Classe de protection * IP23 IP23 IP23 IP23 IP23**) IP23**)
Poids (sans accessoires) 28 28 28 28 16 16 kg
+ Poids de chariot - - - - 6 6 kg
+ Poids de cassette de fil - - - - 1,5 1,5 kg
+ Poids de collier de protection - - - - 2 2 kg
Dimensions (lxlxh) standard 68x22x49 68x22x49 68x22x49 68x22x49 37x27,5x23,5 37x27,5x23,5 cm
Dimensions (lxlxh) avec
collier de protection - - - - 71x27,5x37 71x27,5x37 cm
Dimensions (lxlxh) avec chariot - - - - 71x27,5x41 71x27,5x41 cm
* Equipement marqué IP23 est désigné pour utilisation à l'extérieur et l'intérieur.
**La classe de protection ne comprend pas la bobine de fil.

19
Description technique (voir l'illustration page 41)
1. Réglage de la vitesse de dévidage
2. Réglage de la tension de soudage en soudage
MIG et le courant de soudage en soudage MMA
(certains modèles)
3. Commutateur entre soudage à 2 et 4 temps et
soudage par points et soudage MMA pour
certains modèles
4. Volt ampèremètre (certains modèles)
5. Ajustage de vitesse du fil à l'amorçage / option de
la fonction de vitesse de fil à l'amorçage. By
adjustment to max. value the soft start is
automatically disconnected. The MWF returns to
set value.
6. Ajustage de temps de soudage par points la
durée du soudage par point est mesurée à partir
de l’amorçage de l’arc
7. Ajustage de la durée de postcombustion
8. Ajustage de la durée du post-gaz
9. Fonction d'avance rapide du fil
10. Raccordement de la torche de soudage
11. Prise pour raccordement de télécommande/push-
pull câble de contrôle (accessoires)
12. Raccord d'eau de refroidissement (seulement
certains modèles)
13. Raccordement du câble de contrôle
14. Raccordement du câble de soudage
15. Raccordement du gaz protecteur
16. Fusible 10 A (MWF8 et 10 exclues)
17. Garnissage de cratères
18. Sélecteur de programme
1-8 N'existent pas sur les MWF 15 et 25.
Accessoires (voir l'illustration page 42)
1. Panneau de raccordement avec câble inter-
médiaire fixé (MWF 8 et 10).
2. Panneau de raccordement avec prise pour câble
intermédiaire (MWF 11 et 15).
3a. Panneau de contrôle sans volt ampèremètre
(MWF 8, 10, 11 et 21).
3b. Panneau de contrôle avec volt ampèremètre
(MWF 8, 10, 11 et 21).
3c. Panneau de contrôle avec volt ampèremètre et
réglage de tension (seulement MWF 8, 10, 11 et
21).
4. Collier de protection.
5. Kit de roues.
6. Garniture d'élevage.
7. Bras support de torche.
8. Câble intermédiaire.
9. Kit push-pull.
10. Kit détection d'arc.
11. Kit pour refroidissement par eau (MWF 11).
12. Pieds de glissement.
13. Cassette de fil.
14. Chariot, noir.
14. Chariot, étamé.
15. Support bobine.
16. Kit de synergie (seulement pour le panneau de
contrôle 3c).
17. Kit pour raccordement du câble de soudage
MMA.
GARANTIE
Toutes les machines MIGATRONIC font l’objet d’une
garantie de 12 mois contre les défauts cachés. Ces
défauts doivent être notifiés au plus tard deux mois
après constatation. La garantie s’applique pendant
douze mois à compter de la date de facturation au
client final.
La présente garantie ne s’applique pas en cas de
fautes pouvant résulter d’une installation incorrecte, de
parasites, de dommages survenant en cours de
transport, de dommages causés par l’eau ou le feu, la
foudre, une utilisation en combinaison avec un
générateur synchrone ou toute utilisation dans des
conditions anormales non couvertes par les
spécifications produit.
Absence de maintenance
La garantie ne s’applique plus si le produit n’est pas
entretenu correctement, par exemple, si le produit est
encrassé à un point tel que le refroidissement est
entravé. La garantie ne couvre pas les dommages
pouvant être identifiés comme résultant de réparations
incorrectes et non autorisées du produit.
Pièces d’usure
La présente garantie ne couvre pas les pièces d’usure
(torches, câbles de soudage et dévidoirs)
Dommages résultants
L’utilisation du produit doit être arrêtée immédiatement
après constatation d'un défaut afin d'éviter tout
dommage ultérieur du produit. La garantie ne couvre
pas les dommages résultants dus à une utilisation du
produit après constatation d’un défaut. Par ailleurs, la
garantie ne couvre pas les dommages résultants
occasionnés sur d’autres produits dus à un défaut de
la machine.

20
Mode d’emploi, Kit synergique pour
MWF 10/11/21
Le dévidoir MWF 10/11/21, utilisé avec la machine
KMX 550 et la gamme FLEX, peut être muni d’un kit
synergique permettant un réglage synergique du
poste. Le soudage synergique est caractérisé par un
réglage du courant de soudage et de la tension par un
seul bouton : le bouton de vitesse fil.
Les dévidoirs avec kit synergique sont munis d’un
sélecteur de programmes (pos. 18) et d’un réglage de
remplissage de cratères (pos. 17) (Voir la page 41).
Remplissage de cratères
Pour éviter la formation de cratères en fin de cordon, il
est possible de réduire le courant de soudage. Cette
fonction est utilisable en 4 temps et en mode sy-
nergique : elle est activée en maintenant la gâchette
appuyée en fin du cordon. Tant que la gâchette reste
appuyée, le courant descend à la valeur réglée par le
potentiomètre 17 (Valeur en % du courant de
soudage).
Réglage de la synergie
Le tableau situé à l’intérieur du dévidoir permet de
sélectionner un numéro de programme de self ainsi
que des valeurs d’ajustage en fonction du diamètre de
fil, du type de matériau et du type de gaz.
Si par exemple, vous soudez de l’acier, diamètre de fil
1,2 mm avec du gaz Ar/CO2 (80/20), le tableau indique
le programme P9, la tension doit être ajustée à 22,5
Volts et la sortie de self numéro 3 doit être choisie. La
valeur du courant de soudage est ensuite réglée par le
bouton vitesse fil et un ajustement peut être réalisé au
niveau de la tension.
Création d’une synergie
Si les réglages ne correspondent pas à vos besoin,
vous poouvez régler vous même une synergie.
Réglez le sélecteur en position suivante en fonction du
diamètre de fil :
Diamètre de fil
Numéro de programme
0,8
P2
1,0
P5
1,2
P7
1,6
P10
1. Régler le point de fonctionnement (vitesse fil et
tension) le plus bas possible.
2. Régler la vitesse fil à la valeur la plus haute
désirée : ajuster la tension en augmentant le
numéro de programme et non le bouton de
réglage de tension (plus vous montez la valeur du
numéro de programme, plus vous augmentez la
valeur de tension).
3. Répéter au besoin les points 1 et 2 pour assurer
un réglage optimum.
4. Le réglage est fini et la machine peut être utilisée
en synergie.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Migatronic Wire Feeder manuals