MIIDEX LIGHTING Vision-El ELV420220 Operation and maintenance manual

Puissance - Lumens / Power - Lumens / Potencia - Lúmenes / Potenza - Lumen / Leistung Lumen
5W / 500Lm
LEDs
SMD2835 x30PCS
Li-ion, 18650, 3.7V, 3000mAh, remplaçable
IP
IP65 Waterproof
Angle faisceau lumineux / Beam Angle / Haz de luz de ángulo / Fascio di luce ad angolo / Winkel Lichtstrahl
90°
Panneau d’éclairage / Lighting panel / Panel de iluminación / Pannello di illuminazione / Beleuchtungstafel 135° Orientable
Support / Bracket / Apoyo / Supporto / Unterstûtzung 360° Orientable
Angolo - Zona di rilevamento 120° /
Temps de charge / Charging Time / Tiempo de carga / Tempo di ricarica / Ladezeit 6-7Hrs par jour (sous fort ensoleillement)
Altezza di installazione 4M
Durée de vie / Lifespan / Esperanza de vida / 35.000h
Panneau Solaire / Solar Panel / Panel solar / Pannello solare / Sonnenkollektor
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING MODES / MODOS DE FUNCIONAMIENTO
MODALITA OPERATIVE / BETRIEBSARTEN
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ref : 80801
• Conservez cette notice tant que vous utilisez l’appareil.
• Le montage et l’entretien sont réservés à des personnes
qualiées
• Ce luminaire ne comporte pas d’ampoules qui peuvent être
changées , ne tentez pas de remplacer le module LED ou son
alimentation
• En n de vie, ne pas jeter les luminaires LED.
Suivez les instructions sur www.recylum.fr
• Keep this note as long as you use the device.
• The assembly and the maintenance must be done by qualied
people
• This lamp does not contain bulbs which can be changed, do
not try to replace the LED module or its supply
• Do not throw LED lamps on their end of life.
Follow the instructions on www.recylum.fr
• Conserve esta reseña mientras utiliza el aparato.
• El montaje y el mantenimiento son reservados a personas
cualicadas
• Este alumbrado no contiene bombillas que pueden ser
cambiadas, no intente reemplazar el módulo LED o su
alimentación
• No tire la luminaria LED al nal de su vida útil.
Siga las instrucciones en www.recylum.fr
NOTICE DE SECURITE SAFETY NOTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Conservare questo manuale nché si utilizza il dispositivo.
• L'installazione e la manutenzione sono riservate a persone qualicate
• Questo dispositivo non ha lampadine che possono essere cambiate,
non tentare di sostituire il modulo LED o il suo alimentatore
• Alla ne della vita, non smaltire gli apparecchi a LED.
Segui le istruzioni su www.recylum.fr
AVVISO DI SICUREZZA
• Bewahren Sie dieses Handbuch auf, solange Sie das Gerät verwenden.
• Die Installation und Wartung ist qualizierten Personen vorbehalten,
• Dieses Gerät hat keine Lampen, die ausgetauscht werden können.
Versuchen Sie nicht, das LED-Modul oder die Stromversorgung zu
ersetzen
• Entsorgen Sie am Ende der Lebensdauer keine LED-Leuchten.
Folgen Sie den Anweisungen auf www.recylum.fr
SICHERHEITSHINWEIS
Appuyez sur le bouton, la lampe s'allumera automatiquement en mode capteur.
Press the button, lamp will automatically turn on to Sensor Mode.
Presione el botón, la lámpara se encenderá automáticamente en modo sensor.
Premere il pulsante, la lampada si accenderà automaticamente in Modalità sensore.
Drücken Sie die Taste, die Lampe schaltet sich automatisch in den Sensormodus ein.
Mode Détecteur / Sensor mode / Modo detector / Modalità rivelatore / Detektormodus
1. Lorsque la capacité de la batterie est supérieure à 30% le projecteur s’allume
automatiquement à pleine luminosité lorsqu'un mouvement est détecté (dans une
zone de ≤ 6 M), puis la luminosité diminue quand il ne détecte aucune présence au
bout de 20 secondes
When battery capacity above >30% Automatically turns on the full brightness
when motion is detected in the range ≤6M, then dim to weak brightness in 20
seconds of no motion.
Cuando la capacidad de la batería es superior al 30%, el proyector se enciende
automáticamente con el brillo máximo cuando se detecta movimiento (en un área
de ≤ 6M), luego el brillo disminuye cuando no detecta presencia después de 20
segundos.
Quando la capacità della batteria è superiore al 30%, il proiettore si accende
automaticamente alla massima luminosità quando viene rilevato un movimento (in
un'area di ≤ 6M), quindi la luminosità diminuisce quando non rileva alcuna presenza
dopo il 20 secondi.
Wenn die Akkukapazität mehr als 30% beträgt, schaltet sich der Projektor
automatisch bei voller Helligkeit ein, wenn eine Bewegung erkannt wird (in einem
Bereich von ≤ 6M). Dann sinkt die Helligkeit, wenn nach 20 keine Präsenz mehr
erkannt wird Sekunden.
2. Lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 30% le projecteur s’allume
automatiquement à pleine luminosité lorsqu'un mouvement est détecté (dans une
zone de ≤ 6 M), puis s'éteint quand il ne détecte aucune présence au bout de 20
secondes.
When battery capacity below <30% Automatically turns on to full brightness
when the motion is detected in the range ≤6M, then turns o in 20 seconds of no
motion
Cuando la capacidad de la batería es inferior al 30%, el proyector se enciende
automáticamente con el brillo máximo cuando se detecta movimiento (en un área
de ≤ 6M), luego se apaga cuando no detecta presencia después de 20 segundos.
Quando la capacità della batteria è inferiore al 30%, il proiettore si accende
automaticamente alla massima luminosità quando viene rilevato un movimento (in
un'area di ≤ 6M), quindi si spegne quando non rileva alcuna presenza dopo il 20
secondi.
Wenn die Batteriekapazität weniger als 30% beträgt, schaltet sich der Projektor
automatisch bei voller Helligkeit ein, wenn eine Bewegung erkannt wird (in einem
Bereich von ≤ 6M), und schaltet sich aus, wenn nach 20 keine Präsenz mehr erkannt
wird Sekunden.
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton, 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ref : 80801
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MODES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING MODES / MODOS DE FUNCIONAMIENTO
MODALITA OPERATIVE / BETRIEBSARTEN
Mode d'éclairage constant / Constant Lighting Mode / Modo de iluminación constante / Modalità di illuminazione
costante / Konstanter Beleuchtungsmodus
Appuyez une seule fois sur le bouton pendant 3 secondes, la lampe passe en mode d’éclairage continu, les
capteurs de mouvement et de lumière sont désactivés. Elle reste allumé en permanence jusqu'à ce que la capacité
de la batterie soit réduite à zéro, pour repasser en mode capteur.
Press the button for 3 seconds and shining one time, lamp turns to contant lighting mode, both motion and light
sensors disables. Permanently keep lighting until the battery capacity reduces to zero switching back to sensor
mode.
Presione el botón una vez durante 3 segundos, la lámpara cambia al modo de luz continua, los sensores de
movimiento y luz están desactivados. Permanece encendido continuamente hasta que la capacidad de la batería
se reduce a cero para volver al modo de sensor.
Premere il pulsante una volta per 3 secondi, la lampada passa in modalità luce continua, i sensori di movimento e
luce sono disabilitati. Rimane acceso no a quando la capacità della batteria si riduce a zero per tornare alla
modalità sensore.
Drücken Sie die Taste einmal für 3 Sekunden, die Lampe wechselt in den Dauerlichtmodus, die Bewegungs- und
Lichtsensoren sind deaktiviert.
Sie bleibt kontinuierlich eingeschaltet, bis die Batteriekapazität auf null reduziert wird, um in den Sensormodus
zurückzukehren.
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton, 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ref : 80801
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
8mm
Batterie / Battery
1 2 3
4
5 6 7
5 6
Option 1Option 2
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton, 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MIIDEX LIGHTING Work Light manuals