EUFAB 13496 User manual

1
Art.-Nr.: 13496
Akku Werkstattleuchte SMD LED 8+1
Bedienungsanleitung .......................... 2
Art. No. 13496
Cordless workshop lamp SMD LED 8+1
Operating instructions ......................... 4
Réf. art. 13496
Batterie de lampe d‘atelier SMD LED 8+1
Manuel de l‘opérateur ......................... 7
Cod. art. 13496
Lampada da ocina a batteria SMD LED 8+1
Istruzioni per l‘uso ............................... 13
Cod. art. 13496
Akumulatorska delavniška svetilka SMD LED 8+1
Istruzioni per l‘uso ............................... 16
Art.nr. 13496
Accu-werklamp SMD LED 8+1
Gebruiksaanwijzing ............................. 10
Ladekabel
12V Kfz-LadeadapterLadegerät
Magnetfuß
Haken ausklappbar
Ladekontrolle
Ladebuchse
Taschenlampe
Werkstattleuchte
Schalter
© EAL GmbH, 13496, 10.2021

2
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
4. SICHERHEITSHINWEISE
2. LIEFERUMFANG
Die Akku-Werkstattleuchte dient als Lichtquelle bei Reparaturen am Kfz,
in der Landwirtschaft, beim Camping, beim Segeln und in der Freizeit.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere die
Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Die Akku-Werkstattleuchte ist nicht für den gewerblichen Einsatz
geeignet.
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät
nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Leuchten Sie niemals direkt in die Augen anderer
Menschen!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Niemals an Menschen oderTieren anwenden!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
• Akku-Werkstattleuchte
• Ladegerät für 230V
• Ladeadapter für 12V Kfz-Steckdose
• Gebrauchsanleitung
Ladegerät
12 V Ladeadapter
Eingang: 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Ausgang:5V DC, max. 500 mA
Eingang: 12 - 24V DC
Ausgang:5V DC, max. 500 mA
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten
Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung
kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt
der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH_______________ 2
2. LIEFERUMFANG_____________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE________________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG _________________________ 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG_______________________ 3
7. WARTUNG UND PFLEGE________________________ 3
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ __________________ 3
9. KONTAKTINFORMATIONEN______________________ 3
AKKU WERKSTATTLEUCHTE SMD LED 8+1
INHALT
3. SPEZIFIKATIONEN
Akku-Werkstattleuchte
Bezeichnung: AkkuWerkstattleuchte SMD LED 8+1
Akku: 3,7V, 1200 mAh, 4,44Wh, Lithium Batterie
Leuchtdauer: ca. 2 h (Werkstattleuchte 100%)
ca. 4 h (Werkstattleuchte 50%)
ca. 15 h (Taschenlampe)
Ladezeit: ca. 5 h
Umgebungstemperatur: -5 °C – 45 °C
Größe (L x B x H): ca. 225 x 55 x 45 [mm]
Gewicht: ca. 0,215 kg
Länge des Ladekabels: 1 m
5. SYMBOLERKLÄRUNG
Entspricht den EG-Richtlinien
Gekennzeichnetes Produkt darf nicht
in den Hausmüll geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien
zwecks fachgerechter Entsorgung an den Händler oder
einer entsprechenden Rücknahmestelle zurückzugeben.

3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
7.WARTUNG UND PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
Ein/ausschalten/Auswählen der Betriebsart
Reinigung
Laden mit dem 230 V Ladegerät:
Laden an einer 12 V Kfz-Steckdose:
Befestigung:
Durch Drücken des Schalters werden die verschiedenen Betriebsarten
in folgender Reihenfolge durchgeschaltet:
Reinigen Sie die Akku-Werkstattleuchte mit einem nur leicht feuchten,
weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Stellen Sie sicher,
dass keine Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösemittel, Benzin etc.
1. Schließen Sie das Ladekabel an die Akku-Werkstattleuchte
(Ladebuchse auf der Rückseite der Leuchte) an.
2. Schließen Sie das Ladekabel an das Ladegerät an.
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine 230V Steckdose.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte der
Werkstattleuchte rot, ist der Akku vollgeladen schaltet die
Kontrollleuchte auf grün.
Trennen Sie die Geräte nach dem Ladevorgang in umgekehrter
Reihenfolge.
1. Schließen Sie das Ladekabel an die Akku-Werkstattleuchte
(Ladebuchse auf der Rückseite der Leuchte) an.
2. Schließen Sie das Ladekabel an den Kfz-Ladeadapter an.
3. Stecken Sie den Kfz-Ladeadapter in eine 12/24V Kfz-Steckdose.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte der
Werkstattleuchte rot, ist der Akku vollgeladen schaltet die
Kontrollleuchte auf grün.
Trennen Sie die Geräte nach dem Ladevorgang in umgekehrter
Reihenfolge.
Die Akku-Werkstattleuchte ist oben mit einem ausklappbaren
Haken ausgestattet, um ein freihändiges Arbeiten zu ermöglichen.
Als zusätzlich Befestigungsmöglichkeit hat die Leuchte noch
einen schwenkbaren Magnetfuß und eine Magnethalterung auf
der Rückseite.
Werkstattleuchte (100%) Werkstattleuchte (50%)
Taschenlampe AUS
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung
zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Batterie Ihres Fahrzeugs
nicht vollständig entladen wird.
Schieben oder ziehen Sie den Magnetfuß nicht über
empndliche Oberächen, die dadurch beschädigt werden
können.
Aufbewahrung
Bewahren Sie die Akku-Werkstattleuchte an einem trockenen Ort auf.
Setzen Sie die Leuchte weder Feuchtigkeit, Öl, Staub, Schmutz, hohen
Temperaturen, starkerVibration noch mechanischer Belastung aus.
Laden Sie den Akku der Werkstattleuchte komplett auf, bevor Sie die
Akku-Werkstattleuchte lange Zeit nicht benutzen.
Hinweis zum Batteriegesetz
Hierbei stehen Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber und Pb für Blei.
Cd Hg Pb
Der Akku kann nicht ausgebaut werden. Entsorgen Sie das
Gerät als Ganzes.
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und
Akkus und von Geräten, die Batterien oder Akkus enthalten,
weisen wir Sie gemäß § 18 des Batteriegesetzes (BattG) auf
Folgendes hin:
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll
gegeben werden. Sie sind als Endverbraucher gesetzlich
zur Rückgabe verbrauchter Batterien und Akkus
verpichtet. Sie können diese nach Gebrauch wahlweise
bei Ihren kommunalen Sammelstellen, im Handel oder
direkt bei uns (Anschrift siehe Abschnitt 9) zur kostenfreien
Entsorgung zurückgeben.
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe oder
Schwermetalle, die Umwelt und Gesundheit schaden
können. Batterien können wieder verwertet werden, da
sie wichtige Rohstoffe wie Eisen, Zink, Mangan oder Nickel
enthalten.
Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit
dem Symbol einer durchkreuzten Mülltonne sowie der
chemischenBezeichnungdesSchadstoffesgekennzeichnet.

4
CORDLESS WORKSHOP LAMP SMD LED 8+1
Charging cable
12V vehicle charging adapterCharger
Magnetic foot
Hook, fold out
Charging control
Charging socket
Torch
Workshop lamp
Switch

5
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
4. SAFETY NOTES
2. SCOPE OF DELIVERY
The cordless workshop lamp is designed for use as a light source when
carrying out repairs on a vehicle, in agriculture, when camping and
sailing, or for leisure activities.
Intended use also includes the observation of all information provided
in these operating instructions, particularly the observance of safety
instructions. Any other use is considered improper and can lead to
property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
The cordless workshop lamp is not designated for commercial use.
• Keep children away and do not allow children to operate
this device!
• Only use this product as intended!
• Never light directly into other people‘s eyes!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• Never use on people or animals!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these Instructions or are recommended
by the manufacturer!
• Cordless workshop lamp
• Charger for 230V
• Charging adapter for 12 V vehicle socket
• Operating instructions
Charger
12 V charging adapter
Input: 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Output: 5V DC, max. 500 mA
Input: 12 - 24V DC
Output: 5V DC, max. 500 mA
WARNING!
Readthe operatinginstructionsthroughcarefully
prior to initial use and observe all of the safety
notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date!
Prior to initial use check the contents of the
packaging to ensure that they are in perfect
condition and complete!
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ___________________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY __________________________ 5
3. SPECIFICATIONS ____________________________ 5
4. SAFETY NOTES _____________________________ 5
5. EXPLANATION OF SYMBOLS _____________________ 5
6. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________ 6
7. MAINTENANCE AND CARE ______________________ 6
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION_______ 6
9. CONTACT_________________________________ 6
OVERVIEW 3. SPECIFICATIONS
Cordless workshop lamp
Designation: Cordless workshop lamp SMD LED 8+1
Battery: 3.7V, 900 mAh, 3,33Wh, lithium battery
Lighting duration: approx. 2 hours (workshop lamp at 100%),
approx. 4 hours (workshop lamp at 50%),
approx 15 hours (torch)
Charge time: approx. 5 h
Ambient temperature: -5 °C to 45 °C
Size (L xW x H) : 225 x 55 x 45 [mm]
Weight: approx. 0.215 kg
Length of the charging cable:1 m
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
Corresponds to EC directives
Labelled electrical products may not be
disposed of in the household waste
Labelling according to § 17 BattG (German battery laws):
The end consumer is obliged to send the batteries to the
dealer for proper disposal or to hand in at an appropriate
collection point.

6
6. OPERATING INSTRUCTIONS
7.MAINTENANCE AND CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT
On/O/selection of the operating mode
Cleaning
Charging with the 230 V charger:
Charging on a 12 V vehicle outlet:
Fixture:
Pressing the switch rotates through the various modes in the following
order:
Clean the cordless workshop lamp using a slightly moist, soft cloth and
a mild cleaning agent. Ensure that no cleaning agents or liquids enter
the device. Do not use aggressive cleaning agents, solvents, petrol, etc.
1. Connect the charging cable to the cordless workshop lamp
(charging socket on the rear of the lamp).
2. Connect the charging cable to the charger.
3. Plug the charger into a 230 V socket.
During the charging process, the indicator lamp illuminates red; if the
workshop lamp is fully charged, the indicator lamp turns green.
Separate the devices in reverse order after charging.
1. Connect the charging cable to the cordless workshop lamp
(charging socket on the rear of the lamp).
2. Connect the charging cable to the vehicle charging adapter.
3. Connect the vehicle charging adapter to a 12/24V vehicle socket.
During the charging process, the indicator lamp illuminates red; if the
workshop lamp is fully charged, the indicator lamp turns green.
Separate the devices in reverse order after charging.
The cordless workshop lamp is equipped with a folding hook in order to
enable you to work with your hands free.The lamp has a magnetic foot
and a magnetic bracket on the rear as additional xture option.
Workshop lamp (at 100%) Workshop lamp (at 50%)
Torch OFF
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
In doing so, ensure that the battery of your vehicle is not
completely discharged.
Do not push or pull the magnetic base over sensitive
surfaces that can be damaged as a result.
Storage
Store the cordless workshop lamp in a dry place. Do not expose the
lamp to moisture, oil, dust, dirt, high temperatures, strong vibrations, or
mechanical load.
Charge the cordless workshop lamp fully before you store the cordless
workshop lamp for a longer period of non-use.
Do not dispose of electrical devices with the house-
hold waste! Electronic and electrical devices must be
collected separately and sent for environmentally
friendly recycling. Please contact your community or
city administration regarding disposal options for
electrical and electronic scrap.
Information about battery law
Here, Cd stands for cadmium, Hg for mercury and Pb for lead.
Cd Hg Pb
The battery cannot be removed. Dispose of the entire
device.
In connection with the sale of batteries and accumulators
and of devices that contain batteries and accumulators, we
would remind you of the following as stipulated in § 18 of
the German Battery Act (BattG):
Batteries and accumulators may not be disposed of in
the household waste system. As an end consumer you
are obliged under law to return spent batteries and
accumulators. You can return the batteries and
accumulatorsfreeof chargetoacommunalcollection point,
retail outlets or directly to us (address in section 9).
Old batteries may contain pollutants or heavy metals that
could damage the environment or cause physical harm.
Batteries can be recycled because they contain important
raw materials such as iron, zinc, manganese or nickel.
Batteries and accumulators that contain pollutants are
marked with the symbol of a crossed-out waste bin and the
chemical name of the pollutant.

7
BATTERIE DE LAMPE D‘ATELIER SMD LED 8+1
Câble de chargement
12V Adapteur de charge automobile
Appareil de
recharge
Pied magnétique
Crochets, rabattables
Témoin de charge
Douille de charge
Lampe de poche
Lampe d‘atelier
Interrupteur

8
1. UTILISATION CONFORME
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
La lampe d‘atelier sur batterie sert de source de lumière lors de
réparations automobiles, en agriculture, en camping, pour faire de la
voile et durant le temps libre. L‘utilisation conforme aux prescriptions
implique également le respect de toutes les informations contenues
dans ces instructions de montage, en particulier le respect des consignes
de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les
personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les
dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
La lampe d‘atelier sur batterie n‘est pas destinée à une utilisation
industrielle/commerciale.
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser
cet appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel
il a été conçu !
• Ne pointez jamais la lumière directement dans les yeux
d‘autres personnes !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Ne jamais utiliser sur des personnes ou des animaux !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions
ou dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Lampe d‘atelier sur batterie
• Appareil de recharge pour 230V
• Adaptateur de charge pour prise camion 12 V
• Mode d‘emploi
Appareil de recharge
Adaptateur de charge 12 V
Entrée : 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Sortie : 5V DC, max. 500 mA
Entrée : 12 - 24V DC
Sortie : 5V DC, max. 500 mA
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement la notice d‘utilisation
avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité ! Tout non-respect de
ces consignes peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens
! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation. Avant la
mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME _______________________ 8
2. CONTENU DE LA LIVRAISON _____________________ 8
3. SPÉCIFICATIONS ____________________________ 8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_______________________ 8
5. EXPLICATION DES SYMBOLES ____________________ 8
6. MODE D‘EMPLOI ____________________________ 9
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ______________________ 9
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE __________
L‘ENVIRONNEMENT __________________________ 9
9. DONNÉES DE CONTACT ________________________ 9
SOMMAIRE 3. SPÉCIFICATIONS
Lampe d‘atelier sur batterie
Désignation : Batterie de lampe d‘atelier SMD LED 8+1
Batterie : 3,7V, 900 mAh, 3,33Wh, Batterie au lithium
Autonomie : env.2 h (lampe d‘atelier 100%),
env. 4 h (lampe d‘atelier 50%)
env. 15 h (lampe de poche)
Temps de charge : env. 5 h
Température ambiante : -5 °C – 45 °C
Dimensions (L x L x H) : env. 225 x 55 x 45 [mm]
Poids : env. 0,215 kg
Longueur du câble de chargement : 1 m
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux directives de la CE
Un produit électrique/électronique marqué avec ce
symbole ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Marquage selon l‘ordonnance allemande sur les piles
(BattG §17) :
L‘utilisateur nal est obligé par la loi de remettre les
piles utilisées au revendeur ou à un service de collecte
pour qu‘il soit éliminé conformément aux dispositions

9
6. MODE D‘EMPLOI
7.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
9.DONNÉES DE CONTACT
Marche/arrêt/sélection du mode
Nettoyage
Charging with the 230 V charger:
Charger avec une prise camion de 12 V :
Fixation:
En appuyant sur l‘interrupteur, les différents modes s‘enclenchent dans
l‘ordre suivant :
Nettoyez la lampe d‘atelier sur batterie avec un chiffon doux très l
égèrement humide et avec un nettoyant non agressif. Assurez-vous
qu‘aucun nettoyant ni liquide ne pénètre dans l‘appareil. N‘utilisez ni
nettoyants agressifs, ni solvants, ni essence, etc.
1. Connectez la câble de chargement à la lampe d‘atelier sur batterie
(douille de charge sur l‘arrière de la lampe).
2. Connectez le câble de charge à l‘appareil de recharge.
3. Connectez l‘appareil de recharge dans une prise 230 V.
Pendant le processus de charge, le témoin lumineux de la lampe
d‘atelier s‘illumine en rouge, et en vert lorsque la batterie est
complètement chargée.
Après le processus de chargement, démontez l‘appareil dans le sens
inverse.
1. Connectez le câble de chargement à la lampe d‘atelier sur batterie
(douille de charge à l‘arrière de la lampe).
2. Connectez le câble de chargement à l‘adaptateur automobile.
3. Branchez l‘adaptateur automobile dans une prise automobile
12/24V.
Pendant le processus de charge, le témoin lumineux de la lampe
d‘atelier s‘illumine en rouge, et en vert lorsque la batterie est
complètement chargée.
Après le processus de chargement, démontez l‘appareil dans le sens
inverse.
La batterie de lampe d‘atelier est équipé d‘un crochet rabattable sur le
haut permettant de garder les mains libres. Comme autre possibilité
de xation, la lampe dispose d‘un aimant orientable et d‘un support
d‘aimant à l‘arrière.
Lampe d‘atelier (100%) Lampe d‘atelier (50%)
Lampe de poche ARRÊT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les appareils électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et être remis
aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux
possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et
électroniques usagés auprès de votre administration
communale, municipale ou cantonale.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Assurez-vous que la batterie de votre véhicule ne soit pas
complètement vidée.
Ne glissez ni ne tirez l‘aimant sur des surfaces sensibles
pouvant ainsi être endommagées.
Stockage
Conservez la lampe d‘atelier sur batterie dans un endroit sec. Protéger la
lampede l‘humidité,de l‘huile,de lapoussière,de la boue,des tempéra-
tures élevées, des fortes vibrations et des surcharges mécaniques.
Chargez complètement la batterie de la lampe d‘atelier avant de ne plus
utiliser la batterie de lampe d‘atelier pendant longtemps.
Remarque sur les batteries
Cd représente ici le cadmium, Hg le mercure et Pb le plomb.
Cd Hg Pb
La batterie ne peut pas être démontée. Jetez l’appareil dans
son ensemble.
Dans le cadre de la vente de batteries et de piles
rechargeables et d‘appareils contenant des batteries et de
piles rechargeables et conformément au § 18 de la loi sur
les batteries (BattG), nous attirons votre attention sur les
points suivants :
Les batteries et les piles ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères. En tant qu‘utilisateur nal, vous
êtes légalement tenu de renvoyer les batteries et les
piles rechargeables usagées. Une fois utilisées, vous
pouvez les rapporter aux centres de collecte municipaux,
aux détaillants ou directement à nous (pour l‘adresse, voir
la section 9) pour les éliminer gratuitement.
Les vieilles batteries peuvent contenir des substances
polluantes ou des métaux lourds qui peuvent nuire à
l‘environnement et à la santé. Les batteries peuvent être
recyclées, car elles contiennent des matières premières
importantes, telles que du fer, du zinc, du manganèse ou
du nickel.
Les batteries et les piles rechargeables contenant des
substances polluantes sont marquées du symbole d‘une
poubelle barrée et du nom chimique de la substance
polluante.

10
ACCUWERKLAMP SMD LED 8+1
Laadkabel
12V auto-oplaadadaptere
Oplader
Magnetische voet
Haak, uitklapbaar
Laadindicator
Oplaadbus
Zaklamp
Werklamp
Schakelaar

11
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. LEVERINGSOMVANG
De accu-werklamp dient als lichtbron bij autoreparaties, op de boerderij,
bij het kamperen, zeilen en voor in de vrije tijd.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle
informatie in deze gebruiksaanwijzing, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair
en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
De accu-werklamp is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat
ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het doel waarvoor
het is bestemd!
• Schijn nooit rechtstreeks in de ogen van andere mensen!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik het nooit op mensen of dieren!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren
of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
• Accu-werklamp
• Oplader voor 230V
• Laadadapter voor 12V-aansluitingen in auto‘s
• Gebruiksaanwijzing
Oplader
12 V-laadadapter
Ingang: 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Uitgang: 5 V DC, max. 500 mA
Ingang: 12 - 24V DC
Uitgang: 5 V DC, max. 500 mA
WAARSCHUWING!
Lees de gebruiksaanwijzing voor de
ingebruikname aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het
product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing
om deze later te kunnen raadplegen! Geef
bij doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor
de ingebruikname eerst op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK_______________________11
2. LEVERINGSOMVANG__________________________11
3. SPECIFICATIES _____________________________11
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ____________________11
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN ______________________11
6. GEBRUIKSAANWIJZING________________________12
7. ONDERHOUD ENVERZORGING____________________12
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU_____12
9. CONTACTINFORMATIE_________________________12
OVERZICHT 3. SPECIFICATIES
Accu-werklamp
Omschrijving: Accu-werklamp SMD LED 8+1
Accu: 3,7V, 900 mAh, 3,33Wh, Lithium accu
Verlichtingsduur: ca. 2h (werklamp 100%),
ca. 4h (werklamp 50%)
ca. 15h (zaklamp)
Laadtijd: ca. 5h
Omgevingstemperatuur: -5 °C – 45 °C
Afmetingen (L x B x H): ca. 25 x 55 x 45 [mm]
Gewicht: ca. 0,215 kg
Lengte van de laadkabel: 1 m
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Conform de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag
niet als afval via het huisvuil worden afgevoerd
Aanduiding volgens § 17 BattG:
De eindgebruiker is wettelijk verplicht om de batterijen
voor een correcte afvalverwerking terug te brengen naar
de leverancier of naar een inzamelpunt.

12
6. GEBRUIKSAANWIJZING
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONTACTINFORMATIE
Aan/uitschakelen/standen selecteren
Reiniging
Laden met de 230 V-oplader:
Laden via de 12 V-contactdoos van een motorvoertuig:
Bevestiging:
Door op de schakelaar te drukken, worden de verschillende standen in
de volgende volgorde doorgeschakeld:
Reinig de accu-werklamp met een enigszins vochtige, zachte doek en
een mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddelen
of vloeistoffen in het apparaat binnen dringen. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, benzine enz.
1. Sluit de laadkabel aan op de accu-werklamp (laadbus aan de
achterkant van de lamp).
2. Sluit de laadkabel aan op de oplader..
3. Steek de oplader in een 230V-stopcontact.
Tijdens het opladen brandt het controlelampje van de lamp rood. Het
schakelt op groen als de accu volledig is opgeladen.
Ontkoppel de apparaten na de laadprocedure in omgekeerde volgorde.
1. Sluit de laadkabel aan op de accu-werklamp (laadbus aan de
achterkant van de lamp).
2. Sluit de laadkabel aan op de auto-laadadapter.
3. Steek de auto-laadadapter in de 12/24V-contactdoos van de auto.
Tijdens het opladen brandt het controlelampje van de lamp rood. Het
schakelt op groen als de accu volledig is opgeladen.
Ontkoppel de apparaten na de laadprocedure in omgekeerde volgorde.
De accu-werklamp is bovenop uitgerust met een uitklapbare haak
om hands-free te kunnen werken. Als extra bevestigingsmogelijkheid
beschikt de lamp over een zwenkbare magneetvoet en een
magnetische houder aan de achterkant.
Werklamp (100%) Werklamp (50%) Zaklamp UIT
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone
huishoudelijke afval! Afgedankte elektrischeen
elektronische apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw
gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden
voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Zorg er hierbij voor dat de accu van uw voertuig niet
volledig ontladen wordt.
Schuif of trek de magneetvoet niet over kwetsbare
oppervlakken die daardoor beschadigd kunnen raken.
Opslag
Store the cordless workshop lamp in a dry place. Do not expose the
lamp to moisture, oil, dust, dirt, high temperatures, strong vibrations, or
mechanical load.
Charge the cordless workshop lamp fully before you store the cordless
workshop lamp for a longer period of non-use.
Opmerking over de wet betreffende batterijen
Hierbij staat Cd voor cadmium, Hg voor kwik en Pb voor lood.
Cd Hg Pb
De accu kan niet worden verwijderd. Voer het apparaat in
zijn geheel af.
In het kader van de verkoop van batterijen en accu‘s en
apparaten die batterijen of accu‘s bevatten, wijzen wij u
conform artikel 18 van de Duitse Batterijwet (BattG) op het
volgende:
Batterijen en accu‘s mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid. U bent als eindgebruiker
wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu‘s
in te leveren. Na gebruik kunt u ze gratis inleveren bij uw
gemeentelijke inzamelpunten,in winkels of rechtstreeksbij
ons (adres zie sectie 9).
Oude batterijen kunnen verontreinigende stoffen of
zware metalen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor
het milieu en de menselijke gezondheid. Batterijen
kunnen worden gerecycled omdat ze belangrijke
grondstoffen bevatten zoals ijzer, zink, mangaan of nikkel.
Batterijen en accu‘s die verontreinigende stoffen bevatten,
zijn gemarkeerd met het symbool van een doorgestreepte
vuilnisbak en de chemische naam van de verontreinigende
stof.

13
LAMPADA DA OFFICINA A BATTERIA SMD LED 8+1
Cavo di ricarica
Adattatore di carica per auto 12 V
Caricabatterie
Base magnetica
Gancio pieghevole
Controllo ricarica
Presa di ricarica
Lampada tascabile
Lampada da ocina
Interruttore

14
1. USO CONFORME
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
2.VOLUME DI CONSEGNA
La lampada da ocina a batteria funge da fonte luminosa per le
operazioni di riparazione di un‘auto e per varie attività in campagna,
campeggio, barca a vela e nel tempo libero.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla
sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare
danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da
un uso improprio.
Lalampada daocina a batterianonèdestinataall‘impiegoindustriale.
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e
vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non puntare la luce direttamente negli occhi!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Non utilizzare su persone o animali!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
• Lampada da ocina a batteria
• Caricabatterie per 230V
• Adattatore di ricarica per presa auto a 12V
• Istruzioni per l‘uso
Caricabatterie
Adattatore di ricarica 12 V
Ingresso: 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Uscita: 5V DC, max. 500 mA
Ingresso: 12 - 24V DC
Uscita: 5V DC, max. 500 mA
AVVERTENZA!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o
alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro!
Vericare l‘integrità e la completezza del
contenuto della confezione prima della messa in
funzione!
1. USO CONFORME ____________________________14
2. VOLUME DI CONSEGNA ________________________14
3. SPECIFICHE _______________________________14
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _____________________14
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI______________________14
6. ISTRUZIONI PER L‘USO ________________________15
7. MANUTENZIONE E CURA _______________________15
8. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE ____________15
9. COME CONTATTARCI __________________________15
PANORAMICA 3. SPECIFICHE
Lampada da ocina a batteria
Denominazione: Lampada da ocina a batteria SMD
LED 8+1
Accumulatore: 3,7V, 900 mAh, 3,33Wh, Batteria al
litio
Autonomia: ca. 2 h (lampada da ocina 100%),
ca. 4 h (lampada da ocina 50%)
ca. 15 h (lampada tascabile)
Tempo di carica: ca. 5 h
Temperatura ambiente: -5 °C – 45 °C
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): ca. 225 x 55 x 45 [mm]
Peso: ca. 0,215 kg
Lunghezza del cavo di ricarica: 1 m
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle direttive CE.
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo
simbolo non vanno gettati nei riuti domestici
Contrassegno sec. § 17 BattG:
il consumatore nale è obbligato per legge a smaltire le
batterie correttamente restituendole al rivenditore o a un
apposito centro di raccolta.

15
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
7.MANUTENZIONE E CURA
8.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
9. COME CONTATTARCI
On/O/Scegliere la modalità di funzionamento
Pulizia
Carica con caricabatterie per 230V:
Carica con una presa auto a 12 V:
Fissaggio:
Premendo l‘interruttore si modica la modalità operativa nella
sequenza seguente:
Pulire la lampada da ocina a batteria con un panno morbido e
leggermente umido, impiegando un detergente delicato. Assicurarsi che
né il detergente, né altri liquidi penetrino nel dispositivo. Non utilizzare
detergenti aggressivi, solventi, benzina o prodotti simili.
1. Collegare il cavo di ricarica alla lampada da ocina a batteria (presa
di ricarica sul retro della lampada).
2. Collegare il cavo di ricarica al caricabatterie.
3. Collegare il caricabatterie a una presa a 230V.
Durante il processo di carica, la spia di controllo rossa della lampada
da ocina s‘illumina; la spia diventa verde quando la batteria è carica.
Terminata la ricarica, scollegare i dispositivi procedendo nella sequenza
inversa.
1. Collegare il cavo di ricarica alla lampada da ocina a batteria (presa
di ricarica sul retro della lampada).
2. Collegare il cavo di ricarica all‘adattatore per auto.
3. Collegare l‘adattatore per auto a una presa auto da 12/24V.
Durante il processo di ricarica, la spia di controllo rossa della lampada
da ocina s‘illumina; la spia diventa verde quando la batteria è carica.
Terminata la ricarica, scollegare i dispositivi procedendo nella sequenza
inversa.
La lampada da ocina a batteria è dotata, nella parte superiore, di un
gancio pieghevole che consente di lavorare a mani libere. Inoltre, la
lampada può essere ssata tramite una base magnetica orientabile e
un supporto magnetico applicato sul lato posteriore.
lampada da ocina (100%) lampada da ocina (50%)
ampada tascabile OFF
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibilità
di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Assicurarsi che la batteria del veicolo non venga scaricata
completamente.
Non spostare né trascinare la base magnetica su superci
delicate che potrebbero essere danneggiate.
Conservazione
Conservare la lampada da ocina a batteria in un luogo asciutto. Non
esporre la lampada a umidità, olio, polvere, sporcizia, temperature
elevate, forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche.
Caricare completamente la batteria della lampada da ocina, se si
prevede di non utilizzala per un tempo prolungato.
Nota sulla legge sulle batterie
Cd sta per cadmio, Hg per mercurio e Pb per piombo.
Cd Hg Pb
La batteria non può essere rimossa. Smaltire il dispositivo
nel suo insieme.
In relazione alla vendita di batterie e accumulatori e di
dispositivi contenenti batterie o accumulatori, ai sensi del
§ 18 della legge sulle batterie richiamiamo la vostra
attenzione su quanto segue:
Le batterie e gli accumulatori non si devono smaltire tra i
riuti domestici. In quanto consumatori nali siete obbliga-
ti per legge a restituire le batterie e gli accumulatori usati.
A ne utilizzo potete scegliere di consegnarli a un punto di
raccolta comunale, a un rivenditore o direttamente a noi
(per l’indirizzo vedi capitolo 9) per smaltirli gratuitamente.
Le batterie vecchie possono contenere sostanze nocive o
metalli pesanti che rischiano di danneggiare l’ambiente
e nuocere alla salute. Le batterie possono essere riciclate
perché contengono importanti materie prime come ferro,
zinco, manganese o nichel.
Le batterie e gli accumulatori che contengono sostanze
nocive sono contrassegnati con il bidone della spazzatura
barrato e con il simbolo chimico della sostanza nociva.

16
AKUMULATORSKA DELAVNIŠKA SVETILKA SMD LED 8+1
Napajalni kabel
12V napajalni adapter za v voziloPolnilnik
Magnetna noga
Kavelj, zložljiv
Kontrola polnjenja
Polnilna vtičnica
Žepna svetilka
Delavniška svetilka
Stikalo

17
PREGLED
1. PREDVIDENA UPORABA________________________17
2. OBSEG DOBAVE_____________________________17
3. SPECIFIKACIJE _____________________________17
4. VARNOSTNI NAPOTKI_________________________17
6. NAVODILA ZA UPORABO _______________________18
7. VZDRŽEVANJE IN NEGA ________________________18
8. NAPOTKI OVARSTVU OKOLJA ____________________18
9. INFORMACIJE ZA STIK_________________________18
1. PREDVIDENA UPORABA
4. VARNOSTNI NAPOTKI
2. OBSEG DOBAVE
Akumulatorska delavniška svetilka se uporablja kot vir svetlobe pri
popravilih na motornih vozilih, v kmetijstvu, pri kampiranju, na
jadranju in v prostem času.
K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje vseh informacij v teh
navodilih za uporabo, predvsem varnostnih napotkov. Vsaka drugačna
uporaba velja kot napačna in lahko vodi do gmotne škode ali celo
telesnih poškodb. Podjetje EAL GmbH ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe.
Akumulatorska delavniška svetilka ni namenjena za obrtno uporabo.
• Otrokom ne dovolite v bližino in jim ne dovolite, da
uporabljajo pripomoček!
• Izdelek uporabljajte samo za to predvideno uporabo!
• Nikoli ne svetite neposredno v oči drugih ljudi!
• Naprave ne spreminjajte ali jo razstavljajte!
• Nikoli ne uporabljajte na ljudeh ali živalih!
• Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo dodatke ali
nadomestne dele, navedene v navodilih ali čigar uporabo
je priporočil proizvajalec!
• Akumulatorska delavniška svetilka
• Polnilnik za 230 V
• Napajalni adapter za 12-voltno vtičnico za v vozilo
• Navodila za uporabo
Polnilnik
12-voltni polnilni adapter
Vhod: 100 – 240V AC, 50/60 Hz
Izhod: 5V DC, najv. 500 mA
Vhod 12 - 24V DC
Izhod: 5V DC, najv. 500 mA
OPOZORILO!
Pred začetkom uporabe pozorno preberite
navodila za uporabo in upoštevajte vse varnostne
napotke!
Neupoštevanje lahko povzroči telesne poškodbe,
škodo na napravi ali na vaši lastnini!
Shranite originalno embalažo, račun ter navodila
za poznejšo uporabo!
Pred prvo uporabo preverite vsebino embalaže,
če je neoporečna in popolna!
3. SPECIFIKACIJE
Akumulatorska delavniška svetilka
Oznaka: Akumulatorska delavniška svetilka SMD LED 8+1
Akumulator: 3,7V, 900 mAh, 3,33Wh, Lithiová baterie
Trajanje delovanja: pribl. 2 h (delavniška svetilka 100 %),
pribl. 4 h (delavniška svetilka 50 %)
pribl. 15 h (žepna svetilka)
Čas polnjenja: pribl. 5 h
Okoljska temperatura: -5 °C – 45 °C
Velikost (D x Š xV): pribl. 225 x 55 x 45 [mm]
Teža: pribl. 0,215 kg
Dolžina polnilnega kabla: 1 m
5. RAZLAGA SIMBOLOV
Skladen z direktivami ES
Označenega izdelka ne smete odvreči
med gospodinjske odpadke.
Označevanje v skladu s § 17 BattG (nemška zakonodaja o
baterijah):
Končni potrošnik je dolžan baterije poslati prodajalcu v
ustrezno odstranitev ali jih oddati na ustreznem zbirnem
mestu.

18
6.NAVODILA ZA UPORABO
7.VZDRŽEVANJE IN NEGA
8.NAPOTKI O VARSTVU OKOLJA
9.INFORMACIJE ZA STIK
Vklop/izklop/izbor načina delovanja
Čiščenje
Polnjenje z 230-voltnim polnilnikom:
Polnjenje na 12-voltni vtičnici v vozilu
Pritrditev:
S pritiskom stikala lahko preklapljate skozi različne načine delovanja v
naslednjem vrstnem redu:
Akumulatorsko delavniško svetilko čistite samo z rahlo vlažno, mehko
krpo in blagim čistilom. Zagotovite, da čistilo ali tekočine ne prodrejo v
napravo. Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, raztopil, bencina itd.
1. Priključite polnilni kabel na akumulatorsko delavniško svetilko
(polnilna vtičnica na zadnji strani svetilke).
2. Priključite polnilni kabel na polnilnik.
3. Priključite polnilnik v 230-voltno vtičnico.
Med polnjenjem kontrolna lučka na delavniški svetilki sveti rdeče, ko se
akumulator napolni pa zeleno.
Po polnjenju napravo odklopite v obratnem zaporedju.
1. Priključite polnilni kabel na akumulatorsko delavniško svetilko
(polnilna vtičnica na zadnji strani svetilke).
2. Priključite polnilni kabel na polnilni adapter vozila.
3. Priklopite polnilni adapter vozila v 12/24-voltno vtičnico v vozilu.
Med polnjenjem kontrolna lučka na delavniški svetilki sveti rdeče, ko se
akumulator napolni pa zeleno.
Po polnjenju napravo odklopite v obratnem zaporedju.
Akumulatorska delavniška svetilka je zgoraj opremljena z
zložljivim kavljem, ki omogoča prostoročno delo. Kot dodatno možnost
pritrditve ima svetilka vrtljivo magnetno nogo in magnetno držalo na
zadnji strani.
delavniška svetilka (100%) delavniška svetilka (50%)
žepna svetilka IZKLOP
Električnih naprav ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
Odpadno električno in elektronsko opremo je treba zbirati
ločeno in jo reciklirati na okolju prijazen način. Za infor-
macije o možnostih odstranjevanja odpadne električne in
elektronske opreme se obrnite na lokalni organ ali občinsko
upravo.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Německo
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Pri tem pazite, da se akumulator vašega vozila povsem ne
izprazni.
Magnetne noge ne potiskajte ali vlecite preko občutljivih
površin, saj jih lahko tako poškodujete.
Shranjevanje
Akumulatorsko delavniško svetilko hranite na suhem mestu. Svetilke
ne izpostavljajte vlagi, olju, prahu, umazaniji, visokim temperaturam,
močnim tresljajem ali mehanskim obremenitvam.
Povsem napolnite akumulator delavniške svetilke, če je dlje časa ne
nameravate uporabljati.
Opomba o zakonu o baterijah
Pri tem Cd pomeni kadmij, Hg živo srebro in Pb svinec.
Cd Hg Pb
Baterije ni mogoče odstraniti. Enoto odstranite kot celoto.
V zvezi s prodajo baterij in akumulatorjev ter naprav, ki
vsebujejo baterije in akumulatorje, vas v skladu s členom
18 nemškega zakona o baterijah (BattG) opozarjamo na
naslednje:
Baterije in akumulatorske baterije ne smejo biti
odlagajo med gospodinjske odpadke. Kot končni uporabnik
ste zakonito za oddajo rabljenih baterij in akumulatorjev.
baterije. Po uporabi jih lahko odnesete na lokalno zbirno
mesto, k prodajalcu na drobno ali za brezplačno odstranitev
neposredno k nam (za naslov glejte poglavje 9). brezplačno
odstranjevanje.
Stare baterije lahko vsebujejo onesnaževala ali težke
kovine, ki lahko škodujejo okolju in zdravju. lahko
škoduje zdravju. Baterije je mogoče reciklirati, ker vsebujejo
pomembne surovine, kot so železo, cink, mangan ali nikelj.
Baterije in akumulatorji, ki vsebujejo onesnaževala, so
označeni s simbolom prečrtanega koša za smeti in
kemijskim imenom onesnaževala. in kemijsko ime
onesnaževala.

19

20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Craftsman
Craftsman CMCL090 instruction manual

Beacon Lighting
Beacon Lighting UNICORN installation instructions

Jefferson Professional Tools & Equipment
Jefferson Professional Tools & Equipment JEFWLT10W-110 manual

Stanley
Stanley BARFLEX BF0109 instruction manual

Parkside
Parkside PAL 2200 A1 manual

Schumacher
Schumacher SL879U owner's manual