Milwaukee 2678-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2678-20
M18™ FORCELOGIC™ 6T UTILITY CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 6T M18™ FORCELOGIC™
CRIMPADORA 6T UTILITARIA M18™ FORCELOGIC™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.

3
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
UTILITY CRIMPER
•Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
•
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines.
Tool is NOT insulated. Contact with a live
circuit could result in severe injury or death.
Turn off power before making a crimp.
•Do not use tool without crimping jaws installed.
Fingers could be crushed.
•Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
•Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
•Use tool only with MILWAUKEE crimping jaws,
dies, and connectors for which they are rated.
Jaws, dies, and connectors must be used in an
APPROVED COMBINATION to achieve a suc-
cessful operation. Improper combinations can
result in a faulty crimp. Electric shock, re, explosion,
and property damage could occur.
•Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to
the tool, accessories, and workpiece.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
CUS
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING
To reduce the risk of
explosion, electric shock
and property damage, do not use on
live electrical lines. Tool is NOT
insulated. Contact with a live circuit
could result in severe injury or death.
Turn off power before making a crimp.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields
when operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
SPECIFICATIONS
Cat. No...................................................... 2678-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Charger ............................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Operating Temp ..................................... 0° - 122° F
High Voltage Field Rating ........................... 34.5 kV
Force ............................................................6 Tons

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
13
10
11 12
9 7 6
85
4
3
14 15 16
11
1
1. Locking thumb screw
2. Backup release valve
3. Crimping indicator
4. Hanger
5. LEDs
6. ONE-KEY™ indicator
7. Handle
8. Trigger
9. 49-16-BGD3 jaws
10. Die retaining pins
11. Fixed BG or O
Die bay
12. D3 crimping bay/
die bay
13. Retaining pin
14. 49-16-0OD3 jaws
15. 49-16-00D3 jaws
16. 49-16-KEAR jaws
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Inserting/Removing the Crimping Jaws
1. Remove the battery pack.
2. Remove the locking thumb screw (when used)
from the back of the retaining pin.
3. Push in, then rotate the retaining pin counterclock-
wise 90° . The pin will pop out.
4. Insert the crimping jaws. Line up the center hole
with the retaining pin.
5. Push in the retaining pin, then rotate clockwise
90° .
6. Insert and hand tighten the locking thumb screw.
NOTE: Use the locking thumb screw to prevent the
retaining pin from being unintentionally loosened.
A loose retaining pin may damage the tool.
7. Rotate the jaws to the desired angle.
Jaws used with
2678-20
Utility Crimper Description
Grounding Overhead
Copper Wire Copper Wire Aluminum Wire ACSR Wire
Ground
Grid
Connectors E Taps H-Taps Tension
Splice Lugs
5/8
Service
Entrance
.840
Service
Entrance H-Taps Tension
Splice Jumper
Splice Stirrups Lugs 1 Piece
Splice 2 Piece
Splice
49-16-BGD3 D3BG Jaw #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-0OD3 D3O Jaw #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-00D3 D3 Jaw #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Kearney Jaw #6-#3
(2) - #12-#2
(2) #6-2/0
(2) 1/0 - 2/0
(2) #10-1/0
(2) 1/0 - 4/0
(2) #6-4/0
(2) #6-4/0
(2) #4-266.8
(2) #6-4/0
(2) #4 - 4/0
(2) #4 - 1/0
(2) #2 - 4/0
(2)
(1) Capacity using industry "W" style dies
(2) Capacity using dies for Kearney™ Type "O" tools

5
CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the retain-
ing pin fully inserted and locked into position.
Damage to the cylinder may occur.
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
cause a re. Jaws, dies, and con-
nectors must be used in an APPROVED COMBI-
NATION to achieve a successful operation. Im-
proper combinations can result in a faulty crimp.
Electric shock, fire, explosion, and property
damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the ap-
propriate crimping jaws. Refer to Specications for
die/connector/crimping jaws compatibility.
1. Remove the battery pack.
2. Push in the retaining pins and snap the appropriate
dies into each side of the crimping jaws. Release
the retaining pins.
3. To remove, push in the retaining pins pull dies out
from crimping jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, please reference the Quick Start guide
included with this product or go to milwaukeetool.
com/One-Key. To download the ONE-KEY app, visit
the App Store or Google Play from your smart device.
Cutting Jaws (not included)
The Utility Crimper is compatible with the following
MILWAUKEE cutting jaws. Refer to the cutting jaws'
instructions for use.
Jaw Type Maximum Capacity
477 ACSR Jaws
(Cat. No. 49-16-2773) ACSR: 477 MCM Hen ACSR
Guy Wire: 3/8" Non-EHS
Rebar: 3/8"
Ground Rod: 3/8"
750 MCM Cu Jaws
(Cat. No. 49-16-2772) Copper Cable: 750 MCM
Aluminum Cable: 1000 MCM *
1/2" EHS Guy Wire
Jaws
(Cat. No. 49-16-2777)
EHS Guy Wire: 1/2" (19 strand) **
Non-EHS Guy Wire: 1/2"
(7 & 19 strand) **
ACSR: 4/0 AWG
Rebar: 3/8"
Ground Rod: 3/8"
Fine Stranded Wire
Jaws
(Cat. No. 49-16-2778)
Fine Stranded Wire:
1/0 AWG - 777.7 AWG ***
* 750 MCM Cu Jaws will cut any aluminum cable with a
diameter less than 1.225"
** May require two cutting cycles to complete cut on 1/2" wire
*** Jaws should only be used on the following wire classes:
M, K, I/DLO
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines.
Tool is NOT insulated. Contact with a live
circuit could result in severe injury or death.
Turn off power before making a crimp.
Keep hands away from crimping jaws while
tool is in use. Fingers could be crushed.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
Crimping
Before crimping:
•Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
•Ensure retaining pin is properly seated and dies are
properly installed.
•Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
•Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
•Follow connector manufacturers' installation instruc-
tions. Other uses may cause damage to the tool,
accessories, and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place jaws with installed dies around the connec-
tor.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will switch off
and the indicator will light. Release the trigger.
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did
NOT reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool to
a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the connector
manufacturer's instructions. See the "Lug and
Splices" charts for more information.
•
For splices, begin crimping in the center, work-
ing outward.
•
For lugs, begin crimping near the pad, working
outward.
6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger
is pulled.
Backup Release Valve
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press and hold the backup release valve. Hold
tool securely until the cylinder retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool

6
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
Cat. No. W Style Die Description
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and
crimp count.
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or
entered the body, seek immediate medical atten-
tion.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
Hydraulic Fluid
To extend the life of the tool, return the tool to a
MILWAUKEE service facility for hydraulic fluid
replacement after 30,000 crimps or 2 years of use.
Jaws and Dies
Inspect jaws and dies for cracks or damage. Do not
use damaged jaws or dies.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.

7
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.

8
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pour-
raient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement im-
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spéciée. Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée

9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
UTILITAIRE
• Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l'outil.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire les
risques d’explosion,
de décharge électrique ou de dommages
matériels, ne pas utiliser sur des lignes
électriques sous tension. L’outil N’est PAS isolé.
Le contact avec un circuit sous tension peut
entraîner des blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder à un sertis-
sage.
• N'utilisez pas l'outil sans les mâchoires de sertis-
sage installées. Vos doigts risquent d’être écrasés.
• Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage
lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
•
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de
l’outil.
• Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
• Utilisez l'outil uniquement avec les mâchoires
de sertissage, les matrices et les connecteurs
MILWAUKEE pour lesquels il est homologué. Les
mâchoires, les matrices et les connecteurs doivent
être CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une
opération réussie. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
• Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité appro-
prié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2678-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Température de fonctionnement ............ -18 - 50° C
(0° - 122° F)
Homologué pour un champ
magnétique sous haute tension............... 34.5 kV
Force ...................................................53,4 kN (6T)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
13
10
11 12
9 7 6
85
4
3
14 15 16
11
1
1. Vis de verrouillage à oreilles
2. Soupape de vidange de secours
3. Indicateur de sertissage
4. Support
5. DEL
6. Indicateur de ONE-KEY™
7. Poignée
8. Gâchette
9. Mâchoires 49-16-BGD3
10. Goupilles de xation de matrice
11. Baie de sertissage BG ou O
12. Baie de sertissage/baie de matrice D3
13. Clavette d'arrêt
14. Mâchoires 49-16-0OD3
15. Mâchoires 49-16-00D3
16. Mâchoires 49-16-KEAR

10
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
CUS
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques
d’explosion, de décharge électrique ou
de dommages matériels, ne pas utiliser
sur des lignes électriques sous tension.
L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec
un circuit sous tension peut entraîner des
blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder
à un sertissage.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Insertion/retrait des mâchoires de
sertissage
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90° .
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
Remarque : Utilisez la vis de verrouillage à oreilles
pour empêcher la clavette d'arrêt de se détachant
involontairement. Une clavette lâche d'arrêt peut-
être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
Mâchoires
utilisées avec
le sertisseur
utilitaire
2678-20 Description
Mise à la terre Aérien
Fil de cuivre Fil de cuivre Fil d’aluminium Fil ACSR
Connecteurs
pour grilles
de terre Tarauds
ETarauds
H
Épissure
de
tension Cosses
Entrée
de
service
5/8
Entrée
de
service
0,840 Tarauds
H
Épissure
de
tension
Épissure
de
cavalier Étriers Cosses Épissure
1 pièce Épissure
2 pièces
49-16-BGD3 Mâchoire D3BG #6-#3
(1) -#12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-0OD3 Mâchoire D3O #6-#3
(1) -#12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-00D3 Mâchoire D3 #6-#3
(1) -#12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Mâchoire
Kearney #6-#3
(2) - #12-#2
(2) #6-2/0
(2) 1/0 - 2/0
(2) #10-1/0
(2) 1/0 - 4/0
(2) #6-4/0
(2) #6-4/0
(2) #4-266.8
(2) #6-4/0
(2) #4 - 4/0
(2) #4 - 1/0
(2) #2 - 4/0
(2)
(1) Capacité en utilisant des matrices industrielles de type « W »
(2) Capacité en utilisant des matrices pour les outils Kearney™ type « O »

11
ATTENTION
Pour éviter d'endommager l'outil,
n'utilisez pas l'outil sans la cla-
vette d'arrêt complètement insérée et verrouillée
en place. Cela pourrait endommager le cylindre.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
ou défectueux peut en-
traîner un incendie.
Les mâchoires, les matrices
et les connecteurs doivent être CORRECTEMENT
APPARIÉS pour réaliser une opération réussie. Des
combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux. Une décharge électrique, un
incendie, une explosion et des dommages matériels
pourraient se produire.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant utilisa-
tion. N'utilisez que des matrices et des connecteurs
correctement appariés pour les mâchoires de sertis-
sage appropriées. Consultez les spécications de com-
patibilité matrice/connecteur/mâchoires de sertissage.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Enfoncez les goupilles de xation et encliquetez
les matrices appropriées sur chaque côté des
mâchoires de sertissage. Relâchez les goupilles
de xation.
3. Pour retirer, enfoncez les goupilles de xation et
sortez les matrices des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Mâchoires coupantes (non inclus)
Le sertisseur utilitaire est compatible avec les
mâchoires coupantes MILWAUKEE suivantes. Con-
sultez les instructions des mâchoires coupantes pour
l'utilisation.
Type de mâchoire Capacité maximale
Mâchoires 477 ACSR
(No de cat. 49-16-2773) ACSR : 477 MCM Hen ACSR
Hauban : 10 mm (3/8") Non-EHS
Barre d'armature : 10 mm (3/8")
Barre de mise à la terre : 10 mm
(3/8")
Mâchoires Cu 750 MCM
(No de cat. 49-16-2772) Câble en cuivre : 750 MCM
Câble en aluminium : 1000 MCM *
Mâchoires pour hauban
EHS de 13 mm (1/2")
(No de cat. 49-16-2777)
Hauban EHS : 13 mm (1/2")
(19 brins) **
Hauban non-EHS : 13 mm (1/2")
(7 et 19 brins) **
ACSR: 4/0 AWG
Barre d'armature : 10 mm (3/8")
Barre de mise à la terre : 10 mm
(3/8")
Mâchoires à ls ns
(
No de cat.
49-16-2778) Fils ns: 1/0 AWG - 777.7 AWG ***
* Les mâchoires pour câble en cuivre 750 MCM couperont
tout câble en aluminium de diamètre de moins de 31 mm.
**Deux cycles de coupe peuvent être nécessaires pour com-
pléter la coupe sur un l de 13mm (1/2").
***Les mâchoires ne devraient être utilisées que sur les
classes de ls suivantes: M, K, I/DLO
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d’explosion, de décharge
électrique ou de dommages matériels, ne
pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact
avec un circuit sous tension peut entraîner
des blessures graves ou même la mort. Couper
l'alimentation avant de procéder à un sertissage.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos
doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Sertissage
•Avant de procéder au sertissage, assurez-vous
que la goupille de retenue est bien calée et que les
matrices sont correctement installées.
•Avant de commencer, inspectez les mâchoires et
les matrices pour ssures ou tout signe de dom-
mage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices
endommagées. Communiquez avec un centre de
réparations MILWAUKEE.
•Utilisez seulement des mâchoires, des matrices,
des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT
APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner un sertissage défectueux.
•Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
•Suivez les instructions d'installation du fabricant des
connecteurs. D’autres utilisations peuvent endom-
mager l’outil, les accessoires et les pièces.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Placez les mâchoires avec les matrices installées
autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de service
(40.000 sertissages). Le clignotement en
rouge/vert commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'afche. Renvoyez l'outil
à un centre de réparations MILWAUKEE.
5. Continuez le sertissage selon les instructions du
fabricant du connecteur. Pour plus d'information
voir les graphiques « Cosse et épissures ».
•
Pour les épissures, commencez le sertissage
dans le centre et procédez vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
•
Pour les cosses, commencez le sertissage près
du pavé et procédez vers l'extérieur.

12
Liquide hydraulique
Pour prolonger la durée de vie de l'outil, retourner
l'outil à un centre de réparations MILWAUKEE pour
le remplacement du liquide hydraulique après 30 000
sertissages ou 2 années d'utilisation.
Mâchoires et matrices
Inspectez les mâchoires et les matrices pour détecter
toute ssure ou endommagement. N'utilisez pas de
mâchoires ou de matrices endommagées.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
No de cat. Filières de type W
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
Soupape de vidange de secours
S'il faut ouvrir les mâchoires doivent sans avoir
terminé le cycle, appuyer et maintenir la valve de
vidange de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à
ce que le cylindre se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
Consultez l’application ONE-KEY pour plus
d’information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de
la pile.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.

13
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :

14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri-
ores, utilice una extensión adecuada para uso
en exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de cir-
cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo
y utilice el sentido común al utilizar una herrami-
enta eléctrica. No utilice una herramienta eléc-
trica mientras está cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de en-
tender la herramienta. Una llave que se deje
insertada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso fre-
cuente de las herramientas lo hagan sentirse
seguro e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramien-
tas eléctricas. Tales medidas preventivas de segu-
ridad disminuyen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el

15
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que es adec-
uado para un tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Única-
mente el fabricante o proveedores de servicio
autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CRIMPADORA
UTILITARIA
•Use la herramienta únicamente como se indica.
Solo el personal capacitado debe operar la her-
ramienta.
• Para disminuir el riesgo de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, no se use en
líneas eléctricas energizadas. La herra-
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesio-
nes graves o la muerte. Apague la aliment-
ación eléctrica antes de hacer un crimpado.
• No utilice la herramienta sin las mordazas crim-
padoras instaladas. Los dedos podrían aplastarse.
• Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en
uso. Los dedos podrían aplastarse.
•Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales
al operar o dar servicio a la herramienta.
• Inspeccione y descarte las piezas de trabajo
con suras o desgaste antes de usarlas. Los
materiales pueden surarse o quebrarse.
•Use únicamente la herramienta con las morda-
zas crimpadoras MILWAUKEE, troqueles y
conectores para los cuales está diseñada. Las
mordazas, los troqueles y los conectores deben
CORRESPONDER CORRECTAMENTE para
lograr una operación exitosa. Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un crimpado con
fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica,
incendio, explosión y daño a la propiedad.
• Siga las instrucciones de instalación del fabrican-
te del conector. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
•plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.

16
ESPECIFICACIONES
Cat. No...................................................... 2678-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temp. de operación ......... -18 - 50° C (0° - 122° F)
Calicación de campo de alto voltaje ......... 34,5 kV
Fuerza .................................................53,4 kN (6T)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
CUS
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para disminuir
el riesgo de
explosión, descarga eléctrica y daños
materiales, no se use en líneas eléctricas
energizadas. La herramienta no está
aislada. El contacto con un circuito
energizado podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Apague la
alimentación eléctrica antes de hacer un
crimpado.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas de
las mordazas crimpadoras mientras se
esté usando la herramienta. Los dedos
podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
Mordazas
utilizadas con
la crimpadora
utilitaria
2678-20 Descripción
Aterrizado Elevado
Alambre de cobre Alambre de cobre Alambre de aluminio Alambre ACSR
Conectores
a red de
tierra Llaves
ELlaves
H
Empalme
de
tensión Orejetas
Entrada
de
servicio
5/8
Entrada
de
servicio
0.840 Llaves
H
Empalme
de
tensión
Empalme
de
puente Estribos Orejetas
Empalme
de
1 pieza
Empalme
de
2 piezas
49-16-BGD3 Mordaza
D3BG #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-0OD3 Mordaza D3O #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-00D3 Mordaza D3 #6-#3
(1) - #12-#2
(1) #6-2/0
(1) 1/0 - 2/0
(1) #10-1/0
(1) 1/0 - 4/0
(1) #6-4/0
(1) #6-4/0
(1) #4-266.8
(1) #6-4/0
(1) #4 - 4/0
(1) #4 - 1/0
(1) #2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Mordaza
Kearney #6-#3
(2) - #12-#2
(2) #6-2/0
(2) 1/0 - 2/0
(2) #10-1/0
(2) 1/0 - 4/0
(2) #6-4/0
(2) #6-4/0
(2) #4-266.8
(2) #6-4/0
(2) #4 - 4/0
(2) #4 - 1/0
(2) #2 - 4/0
(2)
(1) Capacidad usando los troqueles estilo "W" de la industria
(2) Capacidad usando los troqueles para herramientas Kearney™ tipo "O"

17
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
13
10
11 12
9 7 6
85
4
3
14 15 16
11
1
1. Tornillo de jación de ajuste manual
2. Válvula de liberación de respaldo
3. Indicador de crimpado
4. Colgador
5. LED
6. Indicador de ONE-KEY™
7. Gatillo
8. Empuñadura
9. Mordazas 49-16-BGD3
10.Pasadores de retención de troqueles
11. Compartimento de crimpado BG u O
12. Compartimento de crimpado/
compartimento de troqueles D3
13. Pasador de retención
14. Mordazas 49-16-0OD3
15. Mordazas 49-16-00D3
16. Mordazas 49-16-KEAR
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Inserción/extracción de las mordazas
crimpadoras
1. Extraiga la batería.
2. Quite el tornillo de jación de ajuste manual (cu-
ando se utiliza) de la parte posterior del pasador
de retención.
3. Empuje hacia dentro y luego gire el pasador de reten-
ción hacia la izquierda 90° . El pasador se botará.
4. Inserte las mordazas crimpadoras. Alinee el oricio
central con el pasador de retención.
5. Introduzca el pasador de retención y gírelo 90°
hacia la derecha.
6. Inserte y apriete a mano el tornillo de jación de
ajuste manual.
Nota: Utilice el tornillo de jación de ajuste manual
para evitar que tornillo de jación de ajuste no se
aoja. Un tornillo de jación de ajuste suelto puede
dañar la herramienta.
7. Gire las mordazas al ángulo deseado.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la herra-
mienta, no opere la herra-
mienta sin el pasador de retención totalmente
insertado y bloqueado en su posición. Pueden
presentarse daños al cilindro.
ADVERTENCIA
Un crimpado incompleto o
defectuoso podría ocasionar
un incendio. Las mordazas, los troqueles y los
conectores deben CORRESPONDER COR-
RECTAMENTE para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden pro-
ducir un crimpado con fallas. Puede presentarse
una descarga eléctrica, incendio, explosión y
daño a la propiedad.
Cambio de los troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente para las mordazas
crimpadoras correspondientes. Consulte las espe-
cicaciones para vericar la compatibilidad de los
troqueles/conectores/mordazas crimpadoras.
1. Extraiga la batería.
2. Empuje los pasadores de retención y coloque a
presión los troqueles correspondientes en cada
lado de las mordazas crimpadoras. Libere los
pasadores de retención.
3. Para retirarlos, empuje los pasadores de retención
y jale los troqueles para sacarlos de las mordazas
crimpadoras.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.

18
Mordazas de corte (no incluido)
La crimpadora utilitaria es compatible con las siguien-
tes mordazas de corte de MILWAUKEE. Consulte las
instrucciones de las mordazas de corte para su uso.
Tipo de mordaza Capacidad máxima
Mordazas 477 ACSR
(Cat. No. 49-16-2773) ACSR: 477 MCM Hen ACSR
Cable tirante: 10 mm no EHS
Barra de refuerzo: 10 mm (3/8")
Varilla de tierra: 10 mm (3/8")
Mordazas 750 MCM Cu
(Cat. No. 49-16-2772) Cable de cobre: 750 MCM
Cable de aluminio: 1000 MCM*
Mordazas de cable
tirante EHS de 13 mm
(1/2")
(Cat. No. 49-16-2777)
Cable tirante EHS: 13 mm (1/2")
(19 trenzado)**
Cable tirante que no es EHS:
13 mm (1/2") (7 y 19 trenzado)**
ACSR: 4/0 AWG
Barra de refuerzo: 10 mm (3/8")
Varilla de tierra: 10 mm (3/8")
Mordazas de cable no
(Cat. No. 49-16-2778) Cable no: 1/0 AWG - 777.7 AWG***
* Las mordazas 750 MCM Cu cortan cualquier cable de
aluminio de un diámetro inferior a 31 mm (1,225")
** Dos ciclos de corte pueden ser necesarios para completar
el corte en un cable de 13 mm (1/2").
***Mordazas solo debe usarse en las siguientes clases de
cableado: M, K, I/DLO
OPERACION
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo
de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, no se use en
líneas eléctricas energizadas. La herra-
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Apague la alimentación eléc-
trica antes de hacer un crimpado.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras se esté usando la
herramienta. Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Crimpado
•
Antes de crimpar, asegúrese de que el pasador de
retención esté correctamente asentado y que los
troqueles estén debidamente instalados.
•
Antes de iniciar, inspeccione las mordazas y los tro-
queles para detectar grietas u otros daños. No utilice
mordazas o troqueles dañados. Comuníquese con
un centro de servicio MILWAUKEE.
•
Use únicamente mordazas, troqueles, conectores
y cables QUE CORRESPONDAN CORRECTA-
MENTE. Las combinaciones inadecuadas pueden
producir un crimpado con fallas.
•
nspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
•
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
de la máquina. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque las mordazas con los troqueles instalados
alrededor del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4.Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta
se apagará y el indicador se iluminará. Suelte
el gatillo.
LED
Indicador Denición
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación
pero NO alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo
destellando La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (40,000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE.
5. Siga crimpando de acuerdo a las instrucciones
del fabricante del conector. Consulte las tablas
"Orejetas y empalmes" para más información.
•
Para los empalmes, empiece crimpando en el
centro, trabajando hacia afuera, alternando los
lados.
•
Para las terminales, empiece a crimpar cerca
de la almohadilla, trabajando hacia afuera.
6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.
Válvula de liberación de respaldo
Si las mordazas necesitan abrirse sin nalizar el
ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de
respaldo. Sostenga la herramienta rmemente hasta
que el cilindro se retraiga por completo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

19
ONE-KEY™
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
Líquido hidráulico
Para ampliar la vida de la herramienta, envíe la her-
ramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para
reemplazar el uido hidráulico después de 30,000
crimpados o de 2 años de uso.
Mordazas y troqueles
Inspeccione las mordazas y los troqueles para
detectar suras o daños. No utilice mordazas o
troqueles dañados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
Cat. No. Troqueles estilo W
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.

58140032d7 961012778-01(B)
09/18 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Other manuals for 2678-20
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Crimping Tools manuals

Milwaukee
Milwaukee M18 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2977-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee LINEMAN'S CRIMPER W/ FIXED BG User manual

Milwaukee
Milwaukee FORCE LOGIC 2779-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 HDCT User manual

Milwaukee
Milwaukee HEAVY DUTY M18 HUCT User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2879-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2678-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2978-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee M18 User manual