MISA 11108 User manual

PIECE SAUNOWE OPALANE DREWNEM
VEDELDADE BASTUUGNAR
WOODBURNING SAUNA STOVES
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MODELE / MODELLER / MODELS:
11108, 11108O, 11108V, 11208, 11208K, 11208O, 11208V,
11308, 11308K, 11308O, 11308V
MISA OY

Spis treści / Innehåll / Contents
1 INSTALACJA 5
1.1 DANE TECHNICZNE PIECA 5
1.1.2 Bezpieczne odstępy 5
1.1.3 Wymiary 7
1.2 POMIESZCZENIE SAUNY 7
1.2.1 KONSTRUKCJA ŚCIAN I DACHU 7
1.2.2 PODŁOGA 7
1.2.3 OBLICZANIE KUBATURY 7
1.3 WENTYLACJA POMIESZCZENIA SAUNY 8
1.4 KOMIN 8
1.5 INSTALOWANIE PIECA 8
1.5.1 NAGRZEWANIE WSTĘPNE 9
1.5.2 INSTALACJA ORAZ PODŁĄCZANIE KOMINA 9
1.5.3 KAMIENIE I ICH ZAŁADUNEK DO PIECA 9
2 OBSŁUGA 9
2.1 PALIWO 10
2.2 NAGRZEWANIE 10
2.3 WODA 10
2.4 SERWIS 11
2.5 BEZPIECZEŃSTWO 11
2.6 ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA PIECA 11
3 GWARANCJA 12

1 MONTERING 13
1.1 SPECIFIKATIONER FÖR BASTUUGN 13
1.1.1 Nominell värmeavgivning, effektivitet, utsläpp, genomsnittlig rökgastemperatur 13
1.1.2 Säkerhetsavstånd 13
1.1.3 Mått 15
1.2 BASTURUM 15
1.2.1 VÄGG- OCH TAKSTRUKTURER 15
1.2.2 GOLV 15
1.2.3 BERÄKNING AV VOLYM 15
1.3 BASTUVENTILATION 16
1.4 SKORSTEN 16
1.5 MONTERING AV BASTUUGN 16
1.5.1 FÖRVÄRMNING 17
1.5.2 MONTERING OCH ANSLUTNING TILL SKORSTENEN 17
1.5.3 UGNSSTENAR, MONTERING 17
2 ANVÄNDNING 18
2.1 BRÄNSLE 18
2.2 UPPVÄRMNING 18
2.3 VATTEN 19
2.4 UNDERHÅLL 19
2.5 SÄKERHET 19
2.6 FELSÖKNING 20
3 GARANTI 20
NJUT AV DITT BASTUBADANDE MED BASTUUGNEN FRÅN MISA! 20

1 INSTALLATION 21
1.1 SAUNA STOVE SPECIFICATIONS 21
1.1.2 Safety distances 21
1.1.3 Dimensions 23
1.2 SAUNA ROOM 23
1.2.1 WALL AND CEILING STRUCTURES 23
1.2.2 FLOOR 23
1.2.3 VOLUME CALCULATION 24
1.3 SAUNA VENTILATION 24
1.4 SMOKE CHIMNEY 24
1.5 SAUNA STOVE INSTALLATION 25
1.5.1 PRE-HEATING 25
1.5.2 INSTALLATION AND CONNECTING TO CHIMNEY 25
1.5.3 STOVE STONES, INSTALLATION 26
2 USE 26
2.1 FUEL 26
2.2 HEATING 27
2.3 WATER 27
2.4 MAINTENANCE 27
2.5 SAFETY 28
2.6 TROUBLESHOOTING 28
3 WARRANTY 29
ENJOY YOUR SAUNA SESSIONS WITH MISA SAUNA STOVE! 29

1INSTALACJA
1.1 DANE TECHNICZNE PIECA
Opalane drewnem piece saunowe Misa posiadają znak CE. Zgodnie z procedurą przyznawania tego
znaku, urządzenia przeszły testy, obejmujące weryfikację mocy znamionowej i bezpieczeństwa
termicznego.
1.1.1 Moc znamionowa, sprawność, emisje, średnia temperatura
gazów wylotowych
Test mocy znamionowej polega na umieszczeniu pieca w saunie o maksymalnej dopuszczalnej dla
danego modelu urządzenia kubaturze. Ponadto stosuje się efektywną wentylację – pełna wymiana
powietrza następuje 6-krotnie w ciągu godziny. Ciąg kominowy wynosi 12 Pa. Piec zostaje nagrzany przy
użyciu odpowiedniej ilości drewna do temperatury 90°C. W czasie testu pomiarowi podlega temperaturę
gazów wylotowych i emisje, ponadto oblicza się sprawność pieca. W czasie testu paliwem jest drewno
brzozowe.
Tabela 1
Model
Kubatura
sauny
Moc
znamionowa
Sprawność
CO przy
zawartości
tlenu 13%
Średnia temperatura
gazów wylotowych przy
mocy znamionowej
Masowe natężenie
przepływu gazu
wylotowego, g/s
Rozmiary
wkładu / czas
rozgrzewania
11108
11108O
11108V
6- 16 m³
23,5 kW
75,6 %
0,25 %
349 °C
13,6
2,5 + 1,5 kg /
39 min
11208
11208K
11208O
11208V
8- 20 m³
22,9 kW
74,1 %
0,26 %
335 °C
14,9
3,0 + 2,5 kg /
54 min
11308
11308K
11308O
11308V
15- 30 m³
23,8 kW
74,3 %
0,23 %
323 °C
16,3
3,5 + 3,0 kg /
63 min
1.1.2 Bezpieczne odstępy
Podczas testu sprawdzane jest również bezpieczeństwo termiczne urządzenia. Piec umieszcza się w
saunie o najmniejszej dopuszczalnej dla danego modelu kubaturze. Piec zostaje rozgrzany tak, by w
saunie utrzymywał stałą temperatura 60°C. Następnie zwiększa się ciąg kominowy o 3 Pa, całkowicie
otwiera się szyber, po czym palenisko należy wypełnić paliwem (do górnej krawędzi drzwiczek) w postaci
suchej brzozy. Temperatura w saunie musi wzrosnąć przynajmniej do 110°C. Następnie należy zmierzyć
odległości między piecem a elementami palnymi i zweryfikować, czy są zgodne z zaleceniami
bezpieczeństwa. W ramach testu mierzy się również maksymalną chwilową temperaturę gazów
wylotowych.
Podłoga pod piecem musi być wykonana z materiału niepalnego (płyta betonowa o grubości min. 6 cm),
lub podłogę należy okryć dostosowaną do pieca podstawą. Ponadto podłogę z materiałów palnych przed
drzwiczkami pieca należy osłonić blachą przed iskrami.
Uwaga! Jeżeli piec jest ustawiony na podłodze, na której rozłożono izolację przeciwwilgociową, konieczne
jest stosowanie podstawy pod piec.

Tabela 2
Model
Kubatura
sauny
Bezpieczna odległość mm
Właściwa
podstawa pod
piec
Temperatura
maksymalna gazów
wylotowych
boki
tył
przód
góra
11108
11108O
6 – 16 m³
300
300
500
1200
19806
547 °C
11108V
11108
z bocznym
zbiornikiem
wody 17100
6 – 16 m³
300,
od strony zbiornika
150 mm
300
500
1200
19807
547 °C
11208
11208K
11208O
8 – 20 m³
400
400
500
1250
19806
561 °C
11208V
11208
z bocznym
zbiornikiem
wody 17200
8 – 20 m³
400,
od strony zbiornika
250
400
500
1250
19807
561 °C
11308
11308K
11308O
15 – 30 m³
400
400
500
1250
19806
512 °C
11308V
11308
z bocznym
zbiornikiem
wody 17300
15 – 30 m³
400,
od strony zbiornika
250 mm
400
500
1250
19807
512 °C
Pomiar bezpiecznych odstępów wykonuje się od zewnętrznej powierzchni elementów.
Bezpieczne odstępy z tyłu i z boków można zmniejszyć poprzez zastosowanie płyt ogniotrwałych Misa,
numery wyrobów 19808 i 19809.
Przy stosowaniu osłon jednowarstwowych, odległość bezpieczna do materiału palnego na boki i z tyłu
wynosi 200 mm. Przy stosowaniu osłon dwuwarstwowych, odległość bezpieczna do materiału palnego na
boki i z tyłu wynosi 100 mm. Dokładna instrukcja stosowania płyt ogniotrwałych dołączono do płyt.
W razie stosowaniu ściany ceramicznej lub innej osłony pomiary odległości podlegają weryfikacji przez
właściwy miejscowo organ straży pożarnej / nadzoru budowlanego.
MODELE OGRZEWANE Z INNEGO POMIESZCZENIA 11208K i 11308K
Ściana, przez którą piec jest obsługiwany, musi spełniać wymagania niepalności dla klasy A1. Ściana ta
musi być niepalna na całej wysokości sauny, a na szerokość przynajmniej na 125 cm (szerokość pieca +
bezpieczne odległości na bokach).

1.1.3 Wymiary
Tabela 3
Model
Wymiary zewnętrzne
mm
Przyłącze kominowe
Wysokość
przyłącza komina
od podłogi do
dolnej krawędzi
otworu mm (tył/bok)
Waga pieca
kg
Ilość
kamieni
kg
szer.
gł.
wys.
Ø zewn.
mm
góra
tył
bok
11108
450
420
750
112
X
X
590
57
28
11108O
450
420
750
112
X
X
X
590
58
25
11108V
450
420
750
112
X
X
X
590
58
25
17100
inst.
600
420
750
11208
450
520
750
112
X
X
590
71
33
11208K
450
730
750
112
X
77
33
11208O
450
520
750
112
X
X
X
590
72
30
11208V
450
520
750
112
X
X
X
590
72
30
17200
inst.
600
520
750
11308
450
520
850
112
X
X
690
78
50
11308K
450
730
850
112
X
84
50
11308O
450
520
850
112
X
X
X
690
79
47
11308V
450
520
850
112
X
X
X
690
79
47
17300
inst.
600
520
850
Odstęp skraju znajdującego się w piecach modeli 11108O/11108V/11208O/11208V/11308O/11308V
przyłącza bocznego to 85 mm od tylnej krawędzi pieca.
1.2 POMIESZCZENIE SAUNY
1.2.1 KONSTRUKCJA ŚCIAN I DACHU
Wszystkie ściany o konstrukcji litej (np ceramiczne, betonowe, luksferowe) mają wysoką przenikalność
termiczną. Jeśli chcemy oszczędzić na mocy pieca, należy zagwarantować odpowiednio skuteczną izolację
cieplną ścian i dachu pomieszczenia.
1.2.2PODŁOGA
Podłoga pod piecem musi być bądź z materiału niepalnego, bądź należy na nią postawić specjalną
podstawę pod piec. Konstrukcja podłogi winna być dostosowana do obciążenia piecem z kamieniami.
1.2.3OBLICZANIE KUBATURY
Prawidłowy dobór pieca pod względem mocy jest uzależniony od kubatury sauny, którą należy wyliczyć w
metrach sześciennych (mnożąc powierzchnię podłogi pomieszczenia x jego wysokość). Jeśli sauna jest
zbudowana z litych bali drewnianych, wynik pomiaru kubatury należy pomnożyć razy 1,5.
Do wyniku dodać jeden metr sześcienny na każdy metr kwadratowy powierzchni ścian bez izolacji
termicznej oraz okien. Do nieizolowanych termicznie powierzchni ściennych zalicza się na przykład ściana
ogniotrwała, ceramiczna lub luksferowa.
Jeśli piec ma zostać wyposażony w boczny zbiornik wody, do wyniku pomiaru kubatury doliczamy trzy metry
sześcienne.
Przykładowo kubatura sauny o wymiarach 2 m x 3 m x 2,5 m = 15 m³. Ściana ogniotrwała ma
powierzchnię czterech metrów kwadratowych, okno jednego metra kwadratowego, a piec ma zostać
doposażony w boczny zbiornik wody. Obliczenia: 15 + 5 + 1 + 3 = 24 m³. I tę wartość należy stosować
przy doborze właściwego pieca.


1.3 WENTYLACJA POMIESZCZENIA SAUNY
Prawidłowa wentylacja pozwala utrzymać w saunie właściwą atmosferę. Zaleca się, by powietrze było
doprowadzane w okolice dolnej części pieca rurą o średnicy ok. 10 cm, którą warto zaopatrzyć w regulator
przepływu. Zawory i żaluzje należy rozmieścić w sposób wykluczający zagrożenie zacinania. Piec zasysa
powietrze także między wkład a obudowę wewnętrzną, skąd po ogrzaniu jest ono kierowane przez górną
kratkę i kamienie do pomieszczenia. Wszystkie piece Misa posiadają sterowany obieg powietrza, co
oznacza, że jednocześnie nagrzewa się pomieszczenie sauny, jak i kamienie w piecu. Zarazem
przepływające najpierw przez piec świeże powietrze jest kierowane do górnej części pomieszczenia sauny,
co wymusza obieg powietrza do paleniska i komina. Zlokalizowany przy styku sufitu ze ścianą lub w suficie
regulowane zawory służą tylko do suszenia i wietrzenia pomieszczenia sauny. Podczas użytkowania sauny
zawory te muszą być zamknięte. Zawory takie nie są potrzebne, jeśli w saunie zastosowano komin Misa
15125R, gdyż komin jest zaopatrzony w wyciąg powietrza.
Jeśli sauna jest wyposażona w wentylację wymuszoną, w czasie nagrzewania nie może w niej panować
podciśnienie. Działanie wentylatorów wyciągowych w pomieszczeniu, w którym znajduje się palenisko, grozi
wystąpieniem problemów.
1.4 KOMIN
Jeśli brak innych zaleceń, piec można bezpiecznie podłączyć do komina posiadającego klasę termiczną
T600. Dla wszystkich naszych pieców średnica wewnętrzna rury dymowej komina to przynajmniej 105 mm.
Zalecany ciąg komina wynosi ok. -12 Pa. Nie podłączać pieca do instalacji dymowej z rozgałęzieniami.
Te same wymagania muszą spełniać także rury zastosowane do wykonania czopucha.
Uwaga! Warunkiem zagwarantowania bezpieczeństwa przeciwpożarowego i prawidłowego działania
komina i rur jest przestrzeganie zasad ich montażu, zachowanie właściwych bezpiecznych odstępów,
przepływów itp.
Uwaga! Warunkiem zagwarantowania bezpieczeństwa przeciwpożarowego i prawidłowego działania komina
jest jego prawidłowe utrzymanie. Czyszczenie komina należy zgodnie z przepisami prawa dotyczącymi
kominów i palenisk w obiektach przeznaczonych do zamieszkiwania zlecać corocznie, natomiast w
obiektach letniskowych co trzy lata.
1.5 INSTALOWANIE PIECA
Piec należy wyjąć z opakowania i usunąć ewentualnie
znajdujące się na piecu folie ochronne. Po usunięciu
opakowania, z piecem należy postępować bardzo
ostrożnie – chronić zewnętrzne powierzchnie przed
uszkodzeniami. Podczas instalacji pieca zaleca się
stosowanie rękawic roboczych.
Z paleniska usunąć elementy, które stanowią
wyposażenie., sprawdzić prawidłowość ułożenia rusztu
oraz kształtki odprowadzenia spalin. Zdjąć znajdującą się
na płycie przedniej pieca płytkę zaślepiającą przed
uniesienie jej w górę. Znajdujące się za tę płytką
zamknięcie wyczystki również wyciągnąć. Prawidłowe
położenie kształtki odprowadzenia spalin prezentuje
rysunek obok. Po sprawdzeniu położenia tego elementu
ponownie osadzić zamknięcie wyczystki i płytkę
zaślepiającą.


Można zmienić kierunek otwierania drzwiczek zasypowych. Zmiana polega na odkręceniu czterech śrub z
ramy drzwiczek, obróceniu drzwiczek i ponownym przykręceniu śrub.
Przy montowaniu paleniska należy przestrzegać wszystkich obowiązujących lokalnie przepisów, włącznie z
tymi, które odnoszą się do właściwych norm krajowych lub europejskich.
1.5.1 PALENIE WSTĘPNE
Przed rozpoczęciem właściwego użytkowania, należy przeprowadzić palenie wstępne. W jego trakcie z
urządzenia usuwane są powstałe w procesie produkcyjnym pozostałości warstw osłonowych i olejów.
Palenie wstępne przeprowadza się bez kamieni. Nie należy też zakładać na piecu bocznego zbiornika wody.
Procedurę należy przeprowadzić na dworze. Na króćcu czopucha osadzić znajdujące się w komplecie
złącze, jednocześnie pozostałe otwory odcina się szybrem. Piec rozpalić i odczekać do zaniknięcia
wszelkich wyziewów, powinno wystarczyć wypalenie dwóch pełnych palenisk.
1.5.2INSTALACJA ORAZ PODŁĄCZANIE KOMINA
Piec instalować na niepalnym podłożu, z zachowaniem odstępów bezpieczeństwa od materiałów palnych.
-Jeśli podłoga pod piecem nie jest wykonana z materiału niepalnego, należy wykonać wylewkę
osłonową z betonu o grubości 6 cm lub zastosować przeznaczoną do pieca podstawę
zabezpieczającą płyta betonowa o grubości min. 6 cm), lub podłogę należy okryć dostosowaną do
pieca podstawą. Ponadto podłogę z materiału palnego należy osłonić blachą przed iskrami od
strony drzwiczek zasypowych. Blacha ochronna musi sięgać na 400 mm od drzwiczek i po 100 mm
na oba boki od krawędzi drzwiczek.
-Uwaga! Jeżeli piec jest ustawiony na podłodze, na której ułożono izolację przeciwwilgociową, konieczne jest
stosowanie podstawy pod piec.
Wykaz bezpiecznych odstępów w odniesieniu do poszczególnych typów pieców podano w tabeli 2.
Zastosowanie osłony przeciwpożarowej pozwala zmniejszyć te odstępy.
Jeśli ściana jest wykonana z materiału niepalnego, między piecem a ścianą wystarcza odstęp 50 mm.
Dopuszcza się ustawienia pieca w zagłębieniu, wówczas jednak należy zagwarantować wystarczająco efektywne
podawanie powietrza.
Piec należy wypoziomować. W nogach korpusu pieca znajdują się otwory, w które należy wkręcić
stanowiące komplet śruby regulacyjne (w niektórych modelach śruby są wstępnie wkręcone w nogi
korpusu). W razie stosowania podstawy pieca, poziomowanie urządzenia wykonuje się przy użyciu
nóżek regulacyjnych podstawy, lecz można też uzupełnić regulację odpowiednio wkręcając i wykręcając
śruby w nóżkach samego pieca.
PIECE W WERSJI OPALANEJ Z SĄSIEDNIEGO POMIESZCZENIA – 11208K I 11308K
Dodatkowa instrukcja instalacji jest dołączona do urządzenia.
1.5.3KAMIENIE I ICH ZAŁADUNEK DO PIECA
Przed załadunkiem pieca kamieniami musi on być po nagrzewaniu wstępnym. Średnica stosowanych w
piecu kamieni musi wynosić ok. 5-10 cm, zaleca się stosowanie kamienia naturalnego o odpowiednich
właściwościach, na przykład perydotytu. Spośród kamieni ceramicznych dopuszczalne są tylko
kamienie Kerkes. Przed załadunkiem do pieca kamienie należy umyć.
Przy ładowaniu należy zwrócić uwagę, by powierzchnia styku między komora kamieni a kamieniami była
jak największa, oraz by krawędzi kamieni nie wywierały nadmiernego nacisku na ścianki komory. Nie
wolno wypełniać szczelin między kamieniami mniejszymi kamykami. Zachowanie odstępów pozwala
skuteczniej nagrzewać saunę i wydłuża okres eksploatacji samego pieca. Za właściwą można uznać ilość
kamieni, przy której górna warstwa tworzy delikatną kopułę. Nie zasłaniać otworów w profilu górnym.

2OBSŁUGA
Piec jest przeznaczony do ogrzewania sauny o parametrach podanych w specyfikacji urządzenia.
Zabrania się wykorzystywania pieca do innych celów.
2.1 PALIWO
Piec jest opalany drewnem – drzew liściastych lub iglastych. Drewno musi być suche, wilgotność poniżej
20 %. Zapewnia to czystość procesu spalania i optymalizację sprawności.
Zaleca się zwykłe, porąbane drewno o następujących wymiarach:
- do pieców 11108/11108O/11108V: średnica ok. 5 cm, długość ok. 25 cm i waga ok. 0,35 kg.
- do pieców 11208/11208K/11208O/11208V/11308/11308K/11308O/11308V: średnica ok. 5 cm, długość
ok. 33 cm i waga ok. 0,5 kg
Uwaga! Zabrania się opalania pieca:
-paliwami płynnymi
-paliwami o wysokich wartościach opałowych, np. płytą wiórową, tworzywami sztucznymi, węglem,
brykietami, peletami
-śmieciami lub odpadami zielonymi
-drewnem malowanym lub impregnowanym
2.2PALENIE
Każdorazowo przed paleniem opróżniać ruszt i popielnik. Suche drewno rozłożyć luźno na ruszcie,
maksymalnie do połowy wysokości komory spalania. W żadnym razie nie nakładać do komory drewna
powyżej 2/3 wysokości. Na drewnie ułożyć skuteczną rozpałkę. Popielnik wyciągnąć tak, żeby powstała
szczelina około 3-5 cm. Szyber kominowy musi być całkowicie otwarty. Zapalić, zamknąć drzwiczki
zasypowe. Podpalanie od góry generuje najmniejszą ilość szkodliwych emisji. Ciąg regulować
wsuwaniem i wysuwaniem popielnika. Po uzyskaniu żądanej temperatury warto zmniejszyć ciąg. Gdy żar
przygasa, dorzucać drewna. Do utrzymania temperatury w saunie wystarcza dorzucać po dwa polana.
Palenie w piecu musi trwać tyle, by po zakończeniu korzystania z sauny piec nie zawilgotniał. Pozwoli to
wydłużyć przydatność do użytku zarówno pieca, jak i całej sauny.
Uwaga! Pieca nie wolno przegrzewać. Przegrzewania powoduje skrócenie okresu eksploatacji
urządzenia. Nie wolno dopuścić do rozżarzenia stalowych ścian pieca do koloru czerwonego,
przypominającego barwę jagód żurawiny. W razie przegrzania pieca i gdy w komorze spalania jest
jeszcze drewno, należy stłumić proces spalania zamykając popielnik. Odczekać aż piec ostygnie, w razie
potrzeby zwiększyć wietrzenie pomieszczenia.
Uwaga! Gałka drzwiczek zasypowych i uchwyt szuflady popielnika mogą się bardzo nagrzewać, co grozi
poparzeniami skóry. Gdy piec jest gorący, używać stanowiącej komplet z piecem rękawicy lub innego
narzędzia.
Uwaga! Podczas palenia drzwiczki zasypowe muszą być zamknięte.
2.3WODA
Do polewania kamieni używać tylko wody czystej, spełniającej wymagania jakościowe dla wody
przeznaczonej do użytku w gospodarstwie domowym. Do czynników oddziałujących na jakość wody
zalicza się między innymi zawartość próchnicy (zalecana: poniżej 12 mg/l), zawartość żelaza (zalecana:
poniżej 0,2 mg/l), twardość: najważniejsze składniki to mangan (Mn) (zalecana zawartość: poniżej 0,05
mg/l) i wapno (Ca), którego zalecana zawartość wynosi poniżej 100 mg/l. Nie należy stosować w saunie
wody zawierającej próchnicą (np. wody jeziornej), gdyż powoduje to powstawania osadów. Ponadto

znajdujące się w wodzie zanieczyszczenia zabrudzają górną warstwę kamieni. Bezwzględnie zabronione
jest polewania kamieni w saunie wodą morską.

2.4SERWIS
Przy okazji czyszczenia komina lub niezwłocznie w razie stwierdzania spadku mocy grzewczej, należy
przeczyścić kanały dymowe i czopuch. Czyszczenie wymaga zdemontowania znajdujących się na
przedniej ścianie pieca klap – zaślepiającej i wyczystki.
Każdorazowo przed paleniem opróżniać ruszt i popielnik.
Raz do roku przekładać kamienie i sprawdzać ich stan, w razie potrzeby wymieniać. Jednocześnie
usuwać drobiny kamienia z powierzchni stalowych pieca.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia można czyścić po jego ostygnięciu wilgotną ściereczką. Nie
stosować środków ścierających.
2.5BEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie może pełnić tylko rolę pieca saunowego i być wykorzystywane tylko na nagrzewania sauny.
Gabaryty danej sauny nie mogą być ani niższe, ani wyższe od podanych w specyfikacji. Z piecem
stosować tylko przeznaczone i dopasowane do niego elementy wyposażenia dodatkowego i części
zamienne. Zabrania się modyfikowania urządzenia.
Pieca ani sauny nie wolno przegrzewać. Przeczytać instrukcję, a w razie wątpliwości o wszelkie kwestie
dotyczące użytkowania pieca należy dopytać.
Podczas palenia w piecu urządzenie i jego elementy nagrzewają się – zachować ostrożność. W saunie
przemieszczać się ostrożnie, podłoga i ławy mogą być śliskie. Sauna nie pełni roli suszarni ubrań i prania.
W saunie nie zostawiać dzieci bez opieki. W razie jakichkolwiek wątpliwości co do swojego stanu zdrowia,
do sauny nie należy wchodzić. Nie korzystać z sauny będąc po wpływem substancji odurzających. Jeśli
piec posiada zbiornik wody – uważać na gorącą wodę.
W razie zauważenia pożaru sadzy w kominie, należy zamknąć popielnik i drzwiczki komory spalania. Po
zapaleniu się sadz, a przed kolejnym użyciem pieca, kominiarz musi sprawdzić stan zarówno komina, jak
i pieca. O każdym pożarze sadzy (także o taki, który jest ugaszony) należy informować służby ratunkowe.
2.6ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA PIECA
Brak ciągu:
-nieszczelność złącza czopucha, złącze uszczelnić
-czopuch zbyt głęboko wsunięty w komin
-zimny / wilgotny komin – dotyczy kominów murowanych
-podciśnienie w saunie, brak napływu powietrza z zewnątrz
-do komina podłączono kilka palenisk i / lub jednocześnie użytkowane jest kilka palenisk
-zapełnienie popielnika
-zbyt długi odstęp czasu od ostatniego czyszczenia komina i pieca
-zamknięcie szybra
Sauna się nie nagrzewa:
-brak ciągu kominowego
-zbyt ścisłe ułożenia kamieni
-zbyt mała moc pieca do danej sauny

-drewno mokre lub niskiej jakości
-zatkanie kanałów w piecu,

Piec emituje nieprzyjemny zapach:
-nie przeprowadzono palenia wstępnego
-nie umyto kamieni
-użycie brudnej wody
-na piecu lub na kamieniach znajduje się tłuszcz lub inne zanieczyszczenia
3GWARANCJA
Okres gwarancji wynosi jeden rok, licząc od dnia realizacji dostawy pieca. Ujawnione w toku okresu
gwarancyjnego nieprawidłowości wynikłe z wad materiałowych lub błędów robocizny zostają naprawione
nieodpłatnie. Reklamacje należy zawsze składać w sklepie, w którym piec został zakupiony.
Gwarancja nie obejmuje nieprawidłowości powstałych wskutek przeprowadzenia instalacji i / lub użytkowania pieca
niezgodnie z instrukcją.
PRZYJEMNEGO KORZYSTANIA Z SAUNY Z PIECEM MISA!
Dystrybutor

1MONTERING
1.1 SPECIFIKATIONER FÖR BASTUUGN
Misas vedeldade bastuugnar är CE-märkta. För att kvalificera har ugnarna genomgått en mängd
säkerhetstester för nominell värmeavgivning och temperatur.
1.1.1 Nominell värmeavgivning, effektivitet, utsläpp,
genomsnittlig rökgastemperatur
För testning av nominell värmeavgivning installeras ugnen i en bastu med den högsta volym som
fastställts för bastuugnsmodellen. Utöver detta utrustas testbastun med kraftfull ventilation: luften
byts ut helt sex gånger i timmen. Skorstensdrag: 12 Pa. En tillräcklig mängd ved används för att
värma upp bastun till 90 °C. Under testningen mäts rökgastemperaturen och utsläppen och ugnens
effektivitet beräknas. Ved som används för testningen: björk.
Tabell 1
Modell
Bastuns
volym
Nominell
effekt
Effekti
vitet
Kolmonoxidhalt
vid 13 % syre
Genomsnit
t lig
rökgastem-
peratur
Rökgas
mass,
g/s
Total mängd
ved/partier/
uppvärmningstid
11108
11108O
11108V
6- 16 m³
23,5 kW
75,6 %
0,25 %
349 °C
13,6
2,5 + 1,5 kg /
39 min
11208
11208K
11208O
11208V
8- 20 m³
22,9 kW
74,1 %
0,26 %
335 °C
14,9
3,0 + 2,5 kg /
54 min
11308
11308K
11308O
11308V
15- 30 m³
23,8 kW
74,3 %
0,23 %
323 °C
16,3
3,5 + 3,0 kg /
63 min
1.1.2 Säkerhetsavstånd
För säkerhetstestning av temperatur installerades ugnen i en bastu med lägsta angivna storlek.
Ugnen värms upp så att bastutemperaturen stabiliseras vid 60 °C. Efter detta ökas draget i
rökgången med 3 Pa, ugnens dragjusterare öppnas helt och eldkammaren fylls (upp till luckans
övre kant) med torr björkved. Bastutemperaturen måste stiga till minst 110 °C. Temperaturerna
på brännbara strukturer mäts på förutbestämda säkerhetsavstånd. Under testningen mäts även
rökgasens momentana topptemperatur.
Golvet under ugnen måste vara tillverkat av icke brännbart material (en minst 6 cm tjock
betongplatta) eller skyddas med en betongplint som passar den ugn som används. Dessutom
måste det brännbara golvet framför vedluckan skyddas med en gnistplatta.
Observera! Om bastuugnen installeras på ett vattenisolerat golv måste en bottenplint användas.

Tabell 2
Modell
Bastuns
volym
Säkerhetsavstånd, mm
Lämplig
bottenplint
Rökgasernas
högsta
temperatur
sida
baksid
a
framsi
da
ovansi
da
11108
11108O
11108V
6 – 16 m³
300
300
500
1200
19806
547 °C
11108 med
lateral
vattenbehåll
are 17100
6 – 16 m³
300, på
sidan
för
behållar
en 150
300
500
1200
19807
547 °C
11208
11208K
11208O
11208V
8 – 20 m³
400
400
500
1250
19806
561 °C
11208 med
lateral
vattenbehåll
are 17200
8 – 20 m³
400, på
sidan
för
behållar
en 250
400
500
1250
19807
561 °C
11308
11308K
11308O
11308V
15 – 30 m³
400
400
500
1250
19806
512 °C
11308 med
lateral
vattenbehåll
are 17300
15 – 30 m³
400, på
sidan
för
behållar
en 250
400
500
1250
19807
512 °C
Säkerhetsavstånden mäts från produktens yttre ytor.
Säkerhetsavstånden åt sidorna och bakåt kan minskas genom att använda Misas
brandskyddsbrädor, produkt nr 19808 och 19809.
Vid användning av enkelt skydd är säkerhetsavståndet, från sidan eller baktill, till det brännbara
materialet 200 mm. Vid användning av dubbelt skydd är säkerhetsavståndet, från sidan eller
baktill, till det brännbara materialet 100 mm. Utförligare instruktioner om användning av
brandskyddsbrädorna finns i dessas bruksanvisningar.
Vid användning av murverk eller annat skydd måste måtten kontrolleras med den lokala
brandskyddsmyndigheten/byggnadsförvaltaren.
MODELLERNA 11208K och 11308K, SOM VÄRMS UPP FRÅN ETT ANNAT RUM
Väggen, vilken genom spisen används måste vara av icke-brännbart A1- klass material. Väggen
måste vara av icke brännbart material, på hela höjden och på bredden minst 125 cm (spisens
bredd + säkerhetsavstånd från sidorna).
Other manuals for 11108
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other MISA Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

HearthStone
HearthStone Mansfield 8011 owner's manual

Blaze King
Blaze King Royal Guardian RGT-3001 Owner's installation and operation manual

Osburn
Osburn Matrix Insert OB02028 Installation and operation manual

D'Alessandro Termomeccanica
D'Alessandro Termomeccanica CS Small 20 Use and maintenance guide

Firenzo
Firenzo BRONTE TOP OUTLET RU manual

KASTOR
KASTOR SAGA 20 Installation and usage manual