
2| MIVARDI
• CZ / Nejprve odklopte páry nohou pod středovou částí
lehátka alehátko postavte na zem. Následně odklopte
pár noh, který se nachází vhlavové části lehátka atuto
část následně vyklopte. Je‑li lehátko vybaveno osmi
nohami, odklopte zbývající pár noh a odklopte spodní
část lehátka.
• Pomocí teleskopických nohou ustavte lehátko do roviny
ado požadované výšky.
• Při používání dbejte na to, aby lehátko bylo kompletně
asprávně rozložené. Vopačném případě by mohlo dojít
kpoškození výrobku či zranění.
• Lehátko můžete polohovat výškovým nastavením teles‑
kopických noh.
• Složení lehátka provedete opačným způsobem.
• Při přepravě chraňte před prudkými nárazy adeformací.
• Po použití výrobek řádně očistěte avysušte.
• Pokud lehátko dlouhodobě nepoužíváte, uskladněte ho
vsuché, dobře větrané místnosti
• Pečlivým zacházením asprávnou údržbou prodlužujete
mnohonásobně životnost.
• Lehátko je určeno pro jednu o osobu. Nepřekračujte
maximální nosnost! Přetížení a následnou deformaci
konstrukce, poškození kloubů nebo matrace může
způsobit inepřiměřený prudký pohyb či pád na lehátko,
nedotažení kloubů, nezajištění výsuvu noh,apod.
• Na lehátku nestůjte ani neskákejte.
• Tuhost matrace lze upravit povolením či utažením lan po
obvodu lehátka nebo popruhů či pružných lan umístě‑
ných ze spodní strany matrace.
• EN / First unfold the pairs of legs under the centre of
the bedchair and place the bedchair on the floor. Then
unfold apair of legs, which is located in the head part
of the bedchair, and then fold this part. If the bedchair
is equipped with eight legs, unfold the remaining pair of
legs and unfold the lower part of the bedchair.
• Use the telescopic legs to level the bedchair and to the
required height.
• When using, make sure that the bedchair is completely
and correctly unfolded. Failure to do so could result in
damage to the product or injury.
• You can position the bedchair by adjusting the height of
the telescopic legs.
• Fold the bedchair in the opposite way.
• Protect against sharp shocks and deformation during
transport.
• Clean and dry the product thoroughly after use.
• If you do not use the bedchair for along time, store it in
adry, well‑ventilated room
• Careful handling and proper maintenance prolongs
service life many times over.
• The bedchair is designed for one person. Do not exceed
the maximum load capacity! Overloading and subsequent
deformation of the structure, damage to the joints or the
mattress can also cause disproportionate sudden move‑
ment or falling on the bedchair, failure to tighten the joints,
failure to ensure the extension of the legs, etc.
• It is not allowed to jump or stand on the bedchair.
• The stiffness of the mattress can be adjusted by loose‑
ning or tightening the ropes around the perimeter of the
bedchair or the straps or elastic ropes placed on the
underside of the mattress.
• DE / Klappen Sie die Beinpaare des mittleren Berei‑
ches des Bedchairs aus und platzieren Sie das Bedchair,
achten Sie auf einen guten Stand auf festem Untergrund.
Klappen Sie nun die weiteren Beinpaare aus und klappen
Sie das Bedchair vollständig auf. Je nach Modell und
Version sind Beinpaare am Kopf‑ und Fußteil. Richten
Sie das Bedchair aus indem Sie gebrauch machen von
den herausziehbaren Standbeinen. Der Abbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Návod kpoužití / Instruction to use / Bestimmungsgemäße Verwendung:
CZ - U modelů lehátek se 6 nohami nikdy nesedejte na spodní („nožní“) část lehátka, mohli byste tím způsobit
nevratné poškození lehátka. / EN - If your Bedchair is a 6‑Leg Model, you are NOT allowed to sit on the footpart,
this can cause damage and destroy of the bedchair. / DE - Bei sogenannten 6‑Bein Modellen ist das Sitzen auf dem
Fußteil verboten. Es kann hierdurch zu Beschädigungen kommen, welche eine Reparatur ggf. nicht möglich macht.