MOB MO9613 User manual

USER MANUAL
Hereby, MOB declares that item MO9613 is in Compliance with the
essential requirements and other relevant conditions of Directive
2009/48/EC. A copy of the DOC (Declaration of Conformity) is
available at: DOC@reclamond.com or
MOB, PO BOX 644, 6710 BP (NL).
Warning: Not suitable for children
under three years
PO: 41-XXXXXX
Made in China

MO9613


EN
Inflatable watermelon mattress
Warning instructions:
•Read instructions first. Follow the instructions to avoid drowning,
paralysis or other serious injuries.
•Warning. Only to be used in water in which the child is within its
depth and under adult supervision.
•Suitable for one adult or one child only.
•Not for children 3 years of age and below.
•Attention! No protection against drowning!
•Swimmers only! This is not a lifesaving device.
•Device requires balancing.
•Keep the mattress within 10 m from the shore.
•Do not use in offshore wind or offshore current.
•Fully inflate all air chambers using air pump by adult only.
•Designed working pressure is 0.03 bar. Do not over inflate.
•Maximum load capacity is 90 kg.
•Size of mattress is 175 x 79 x 20 cm.
•Include a repair patch for small puncture. Clean and dry the
repair area thoroughly. Cut patch larger than the repair area.
Remove the backing, place the patch over hole and press down
firmly. Do not inflate for 20 minutes.
•When not in use, deflate completely and let it dry by air. Store in
a cool and dry place. Check the mattress for wear and damage
before use.
•Comply with EN ISO 25649-2:2017.
DE
Aufblasbare Luftmatratze „Wassermelone“
Warnhinweise:
•Lesen Sie zuerst die Anweisungen. Befolgen Sie die
Anweisungen, um Ertrinken, Lähmungen oder andere schwere
Verletzungen zu vermeiden.
•Warnung. Nur im flachen Wasser, in dem das Kind stehen kann
und unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
•Geeignet für einen Erwachsenen oder ein Kind.
•Nur für Kinder ab 3 Jahren.
•Achtung! Kein Schutz vor Ertrinken!

•Nur für Schwimmer! Dies ist kein lebensrettendes Gerät.
•Das Produkt benötigt einen Ausgleich des Gewichtes.
•Nutzen Sie die Luftmatratze innerhalb einer max. Entfernung
von 10m vom Ufer.
•Nicht bei ablandigen Winden oder ablandigen Wasser-
strömungen verwenden.
•Alle Luftkammern nur von einem Erwachsenen vollständig mit
einer Luftpumpe aufblasen.
•Der zulässige Betriebsdruck beträgt 0,03 bar. Nicht zu stark
aufblasen.
•Die maximale Tragfähigkeit beträgt 90 kg.
•Die Größe der Matratze beträgt 175 x 79 x 20 cm.
•Inkl. einem Reparaturflicken für kleine Löcher. Reinigen und
trocknen Sie die Reparaturstelle gründlich. Schneiden Sie den
Flicken größer als die Reparaturstelle zu. Entfernen Sie den
rückseitigen Schutz, legen Sie den Flicken über das Loch und
drücken Sie ihn fest an. Nun für 20 Minuten nicht aufblasen.
•Bei Nichtgebrauch vollständig entlüften und an der Luft trocknen
lassen. An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
Überprüfen Sie die Matratze vor dem Gebrauch auf Verschleiß
und Beschädigung.
•Entspricht der EN ISO 25649-2:2017 Norm.
FR
Matelas gonflable pastèque
Instructions et avertissements :
•Lisez les instructions avant tout chose. Suivez ces instructions
pour éviter la noyade, la paralysie ou toute autre blessure grave.
•Attention ! À n'utiliser que dans une eau dans laquelle l'enfant a
pied et sous la surveillance d'un adulte.
•Convient pour un seul adulte ou un seul enfant seulement.
•Ne convient pas aux enfants de 3 ans et moins.
•Attention ! Le matelas n’a pas de protection contre la noyade!
•Seuls les nageurs peuvent l’utiliser ! Ce n'est pas un dispositif
de sauvetage.
•Le matelas nécessite un certain équilibre.
•Gardez le matelas à moins de 10 m du rivage.
•Ne pas utiliser en mer lorsqu’il y a du vent ou du courant.

•Gonflez complètement toutes les chambres à air en utilisant une
pompe à air et par adulte seulement.
•Le matelas est conçu pour être gonflé à une pression de 0,03
bar. Ne pas trop gonfler.
•La capacité de charge maximale est de 90 kg.
•La taille du matelas est de 175 x 79 x 20 cm.
•Est inclus un patch de réparation pour une petite perforation.
Nettoyez et séchez soigneusement la zone de réparation.
Couper le patch plus grand que la zone de réparation. Retirez le
support, placez le patch sur le trou et appuyez fermement. Ne
pas gonfler pendant 20 minutes.
•Lorsque vous ne l'utilisez pas, dégonflez-le complètement et
laissez-le sécher à l'air. Conserver dans un endroit frais et sec.
Vérifiez si le matelas est usé ou endommagé avant utilisation.
•Conforme à la norme EN ISO 25649-2:2017.
ES
Colchón inflable con forma de sandía
Instrucciones de advertencia:
•Lea las instrucciones de antemano. Siga las instrucciones para
evitar el ahogamiento, la parálisis u otras lesiones graves.
•Advertencia. Solo utilizar donde el niño está dentro de su
profundidad y bajo la supervisión de un adulto.
•Adecuado para un adulto o un niño solamente.
•No apto para niños menores de 3 años.
•¡Atención! No hay protección contra el ahogamiento!
•¡Sólo para nadar! Este no es un dispositivo salva vidas.
•El dispositivo requiere balanceo.
•Mantenerse a menos de 10 m de la orilla.
•No usar en eólica marina o corriente marina.
•Infle completamente todas las cámaras de aire usando la
bomba de aire, solamente por un adulto.
•Está diseñada para trabajar con una presión de 0.03 bar. No
inflar en exceso.
•El peso máximo soportado es de 90 kg.
•El tamaño del colchón es de 175 x 79 x 20 cm.
•Incluye un parche de reparación para un pinchazo pequeño.

Limpie y seque bien el área de reparación. Corte el parche más
grande que el área del pinchazo. Retire el respaldo, coloque el
parche sobre el orificio y presione firmemente hacia abajo.
Esperar 20 minutos antes de inflar.
•Cuando no esté en uso, desinfle completamente y deje que se
seque al aire. Guardar en lugar fresco y seco. Revise el colchón
por desgaste y daños antes de usarlo.
•Cumple con la norma EN ISO 25649-2: 2017.
IT
Materassino gonfiabile a forma di Cocomero
Avvertenze per l’utilizzo:
•Leggere prima dell’uso. Seguire le istruzioni per evitare
annegamenti, paralisi o altre lesioni gravi.
•Attenzione. Da usare solo in acqua profonda in cui il bambino è
a suo agio e sotto la supervisione di un adulto.
•Adatto per un adulto o un bambino.
•Non adatto a bambini di età pari o inferiore a 3 anni.
•Attenzione! Nessuna protezione contro l'annegamento!
•Questo non è un dispositivo salvavita.
•Il dispositivo richiede il giusto bilanciamento.
•Mantenere il materasso entro 10 m dalla riva.
•Non utilizzare in presenza di vento o corrente forti.
•Gonfiare completamente tutte le camere d'aria usando la pompa
pneumatica. Operazione per adulti.
•La pressione progettata è 0,03 bar. Non gonfiare
eccessivamente.
•La capacità di carico massima è di 90 kg.
•La dimensione del materasso è di 175 x 79 x 20 cm.
•Includere un patch di riparazione per piccole perdite. Pulire e
asciugare accuratamente l'area riparata. Tagliare il patch più
grande dell'area di riparazione. Rimuovere il retro, posizionare
la patch sul foro e premere con decisione. Non gonfiare per 20
minuti.
•Quando non in uso, sgonfiare completamente e lasciare
asciugare all'aria. Conservare in un luogo fresco e asciutto.
Verificare lo stato dell’articolo al prossimo utilizzo.
•Conforme alla normativa EN ISO 25649-2:2017.

NL
Opblaasbaar Watermeloen Luchtbed
Veiligheidsinstructies:
•Lees deze instructies eerst. Volg de instructies op om
verdrinken, verlamming en andere ernstige verwondingen te
vermijden.
•Waarschuwing. Alleen te gebruiken in water waar een kind kan
staan en onder toezicht is van een volwassene.
•Alleen geschikt voor 1 volwassene of 1 kind.
•Niet voor kinderen onder 3 jaar.
•Opgelet! Biedt geen bescherming tegen verdrinking!
•Alleen recreatief te gebruiken! Het is niet bedoeld als
reddingsboei.
•Dit product vereist balanceren.
•Houdt het luchtbed binnen 10 m van de kust.
•Niet gebruiken bij aflandige wind of stroming.
•Laat alle luchtkamers volledig oppompen door een volwassene
met een luchtpomp.
•De perfecte druk is 0.03 bar. Niet verder oppompen dan dat.
•Het maximaal belastbare gewicht is 90 kg.
•De grootte van het luchtbed is 175 x 79 x 20 cm.
•Bijgevoegd is een lapje dat gebruikt kan worden om kleine
gaten te dichten. Maak het gebied rond het gat goed schoon en
droog. Knip daarna een lapje uit dat groter is dan het te
repareren gat. Verwijder de achterkant en plaats het lapje over
het gat. Stevig aandrukken al gladwrijven. Daarna laten drogen
en 20 minuten niet oppompen.
•Na gebruik volledig leeg laten lopen en in de openlucht laten
drogen. Op een koele en droge plaats bewaren. Voor gebruik
het luchtbed controleren op slijtage en beschadigingen.
•Voldoet aan EN ISO 25649-2:2017.
PL
Nadmuchiwany materac arbuz
Środki ostrożności:
•Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Postępuj zgodnie z
instrukcją, aby uniknąć utonięcia, paraliżu lub innych poważnych
obrażeń.

•Ostrzeżenie. Można używać wyłącznie w wodzie, w której
dziecko znajduje się pod nadzorem osoby dorosłej.
•Odpowiedni tylko dla jednej osoby dorosłej lub tylko jednego
dziecka.
•Nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3 roku życia.
•Uwaga! Produkt nie stanowi ochrony przed utonięciem!
•Tylko dla osób posiadających umiejętność pływania! To nie jest
urządzenie ratunkowe.
•Urządzenie wymaga wyważenia.
•Używaj materaca w odległości max. 10 m od brzegu.
•Nie używaj podczas dużego wiatru oraz na morzu.
•Należy całkowicie napełnić wszystkie komory powietrzem –
tylko osoba dorosła.
•Dopuszczalne ciśnienie wynosi 0,03 bar. Nie należy poddawać
na działanie większego ciśnienia niż dozwolone.
•Maksymalne obciążenie 90 kg.
•Rozmiar materaca to 175 x 79 x 20 cm.
•Dołączona łatka naprawcza - tylko do małego uszkodzenia.
Dokładnie wyczyść i osusz miejsce naprawy. Wytnij plaster
większy niż obszar naprawy. Usuń podłoże plastra, umieść łatkę
na uszkodzeniu i mocno dociśnij. Nie pompuj przez 20 minut.
•Gdy materac nie jest używany, opróżnij go całkowicie i pozwól
mu wyschnąć. Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Przed użyciem sprawdź materac pod kątem zużycia i
uszkodzeń.
•Zgodność z EN ISO 25649-2: 2017.
Table of contents
Languages:
Other MOB Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Furniture of America
Furniture of America CM3146T Assembly instructions

DITALIA
DITALIA DL-906 Assembly manual

Selby
Selby XSMVO Assembly instructions

Seaside Casual
Seaside Casual Adirondack Coffee Table Assembly instructions

Powerfix Profi
Powerfix Profi 315375 Assembly instructions, variation possibilities

Techni Mobili
Techni Mobili RTA-4837D Assembly instructions