Mobatime DTS 4132 User manual

© MOBATIME QX-801148.04
INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG
QUICK INSTALLATION GUIDE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION RAPIDE
DTS 4132.timeserver
DTS 4135.timeserver
DTS 4136.timeserver
Netzwerk-Zeitserver / Network timeserver / Serveur de réseau
DTS 4801.masterclock
DTS 4802.masterclock
DTS 4806. masterclock
Netzwerk-Hauptuhr / Network masterclock / Horloge mère de réseau
Siehe Manual
See Manual
Voir instructon de montage de service
https://www.mobatime.com/support/resources

© MOBATIME 2 / 12 801148.04
1 Sicherheit / Safety / Sécurité
Allgemein
Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen
auf.
Wir haften nicht für direkte oder in-
direkte Schäden, die durch die Ver-
wendung dieser Bedienungsanlei-
tung entstehen.
General
Read these instructions.
Keep this instruction manual.
We are not liable for any direct or
indirect damages which could oc-
cur when using this Manual
Généralités
Lisez les présentes instructions.
Conservez ces instructions.
Nous déclinons toute responsabi-
lité pour tous les dommages di-
rects ou indirects qui pourraient ré-
sulter de l'utilisation de ces instruc-
tions de service.
!
Betriebssicherheit
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des
Geräts.
Nehmen Sie keine Umbauten am
Gerät vor.
Die Installation darf nur durch aus-
gebildetes Fachpersonal durchge-
führt werden.
Das Gerät darf nur von geschultem
Personal verwendet werden.
Halten Sie das Verpackungsmatrial
von Kindern fern.
Montageort
Setzen Sie das Gerät nicht Feuch-
tigkeit, Staub, Hitze oder direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien.
Warten Sie nach einem Transport
des Geräts mit der Inbetrieb-
nahme, bis es die Umgebungstem-
peratur angenommen hat. Bei
grossen Temperatur- oder Feuch-
tigkeitsschwankungen kann es
durch Kondensation zur Feuchtig-
keits-bildung innerhalb des Geräts
kommen, die einen Kurzschluss
verursachen kann.
Operating safety
Do not open the housing of the de-
vice.
Do not modify the device.
The installation must only be car-
ried out by skilled staff.
The device may only be used by
trained personnel.
Keep the packaging away from
children.
Installation site
Do not expose the device to mois-
ture, dust, heat or direct sunlight.
Do not operate the device out-
doors.
Make sure that you wait before us-
ing the device after any transport
until the device has reached the
ambient air temperature. Great
fluctuations in temperature or hu-
midity may lead to moisture within
the device caused by condensa-
tion, which can cause a short.
Sécurité
N'ouvrez jamais le boîtier de l'ap-
pareil.
Ne procédez vous-même à aucune
transformation de l'appareil.
L’installation doit être effectuée
uniquement par des profession-
nels.
L'appareil doit être utilisé unique-
ment par un personnel qualifié.
Conservez les emballages hors de
la portée des enfants.
Lieu d'installation
N'exposez pas l'appareil à l'humi-
dité, la poussière, la chaleur ou le
rayonnement direct du soleil.
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Après tout transport de l'appareil,
attendez que celui-ci soit à tempé-
rature ambiante avant de l'allumer.
En cas de fortes variations de tem-
pérature ou d'humidité, il est pos-
sible que, par condensation, de
l'humidité se forme à l'intérieur de
l'appareil, pouvant provoquer un
court-circuit.

© MOBATIME 3 / 12 801148.04
2 Wartung / Maintenance
Störung - Reparatur
Eine detaillierte Dokumentation
zur Störungsbehebung finden Sie
in der Bedienungsanleitung (siehe
Kapitel 3).
Eine Reparatur darf nur in der
Fabrik des Herstellers erfolgen.
Unterbrechen Sie sofort die Strom-
zufuhr und wenden Sie sich an Ih-
ren Lieferanten wenn…
Flüssigkeit ins Innere ihres Ge-
räts gedrungen ist.
das Gerät nicht ordnungsge-
mäss funktioniert und Sie die
Störung nicht selber beheben
können.
Reinigung
Achten Sie darauf, dass das Ge-
rät, insbesondere im Bereich der
Anschlüsse, der Bedienelemente
und der Anzeigeelemente, nicht
verunreinigt wird.
Reinigen Sie das Gerät nur mit ei-
nem angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmit-
tel, ätzende oder gasförmige Rei-
nigungsmittel.
Troubleshooting - Repairs
A detailed documentation on trou-
bleshooting can be found in the
instruction manual (see chapter
3).
Any repairs must be carried out at
the manufacturer’s plant.
Disconnect the power supply im-
mediately and contact your sup-
plier, if …
liquid has entered your device
the device does not properly
work and you cannot rectify
this problem yourself.
Cleaning
Please make sure that the device
remains clean especially in the
area of the connections, the con-
trol elements, and the display ele-
ments.
Clean your device with a damp
cloth only.
Do not use solvents, caustic, or
gaseous cleaning substances.
Réparation des pannes
Vous trouverez une documenta-
tion détaillée concernant le dépan-
nage de l'appareil dans le mode
d'emploi (voir chapitre 3).
Toute réparation doit avoir lieu
uniquement dans l'usine du fabri-
cant.
Mettez immédiatement l'appareil
hors tension et adressez-vous à
votre fournisseur si…
du liquide s'est infiltré à l'inté-
rieur de l'appareil.
l'appareil ne fonctionne pas
correctement et que vous ne
parvenez pas à éliminer vous-
même la panne.
Nettoyage
Veillez à ce que l'appareil ne soit
pas sali, en particulier au niveau
des connexions ainsi que des élé-
ments de commande et d'affi-
chage.
Nettoyez l'appareil uniquement
avec un chiffon légèrement hu-
mide.
N'utilisez ni solvants ni produits de
nettoyage caustiques ou gazeux.
Entsorgung / Disposing / Recyclage
Gerät
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Ge-
ben Sie das Gerät Ihrem Lieferanten zurück. Dieser wird das Gerät fachgerecht entsorgen.
Device
At the end of its lifecycle, do not dispose of your device in the regular household rubbish. Re-
turn your device to your supplier who will dispose of it correctly.
Appareil
Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en aucun cas avec les déchets domes-
tiques. Rendez l'appareil à votre fournisseur, qui le recyclera dans les règles de l'art.
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen
sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Re-
cycling zugeführt werden können.
Packaging
Your device is packaged to protect it from damages during transport.
Packaging is made of materials that can be disposed of in an environmentally friendly manner
and properly recycled.
Emballage
Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il soit endommagé
au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés
écologiquement ou réintégrés dans le circuit des matières premières.

© MOBATIME 4 / 12 801148.04
3 Allgemeine Informationen –Einleitung / General Information: Introduction /
Informations générales - introduction
Dokument
Bei diesem Dokument handelt es
sich um eine gekürzte Version der
Bedienungsanleitungen:
DTS 4132.timeserver
BD-801104
DTS 4135/36.timeserver
BD-800729
DTS 480x.masterclock
BD-800652
Alle Bedienungsanleitungen, auch
zum GNSS 4500 (TD-801333),
sind auf unserer Website erhält-
lich.
Document
This document is a shortened ver-
sion of the instruction manuals:
DTS 4132.timeserver
BE-801104
DTS 4135/36.timeserver
BE-800729
DTS 480x.masterclock
BE-800652
The instruction manuals, also for
the GNSS 4500 (TE-801333), are
available at our website:
Document
Ce document est une version abré-
gée des modes d'emploi:
DTS 4132.timeserver
BE-801104
DTS 4135/36.timeserver
BF-800729
DTS 480x.masterclock
BF-800652
Les modes d'emploi complet,
aussi pour GNSS 4500 (TF-
801333), sont disponibles sur
notre site Web :
Siehe QR Code und Link auf der
ersten Seite.
See QR Code and web link on the
first page.
Voir code QR et le lien Web sur la
première page.
Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollstän-
digkeit der Lieferung und benach-
richtigen Sie Ihren Lieferanten in-
nerhalb von 14 Tagen nach Erhalt
der Lieferung, falls diese nicht
komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen
Paket haben Sie erhalten:
DTS-Gerät (siehe unten)
Befestigungsset für die Rack-Mon-
tage
Anschlussstecker Set
2 Betätigungswerkzeuge für Fe-
derklemmen
Technische Daten
Siehe Kapitel 5.
Scope of Delivery
Please check your delivery for
completeness and notify your sup-
plier within 14 days upon receipt of
the shipment, if it is incomplete.
The package you received con-
tains:
DTS device (see below)
Mounting set for rack mounting
Connector set
2 mounting tools for the spring ter-
minals
Technical data
See chapter 5.
Contenu de la livraison
Veuillez vérifier si la livraison est
complète et informer votre fournis-
seur dans un délai de deux se-
maines à compter de la date de li-
vraison si ce n’est pas le cas.
Avec le produit que vous venez
d'acheter, vous recevez :
Appareil DTS (cf. ci-dessous)
Set fixation pour le montage en
rack
Set connecteurs
2 outils de manipulation pour
bornes à ressort
Données techniques
Voir chapitre 5.
Geräte-Bezeichnung
Diese Kurzanleitung ist für die
Hauptuhren DTS 4801, DTS 4802
und DTS 4806 sowie die Zeitser-
ver DTS 4132, DTS 4135 und DTS
4136. Im Folgenden wird zur bes-
seren Lesbarkeit der Begriff DTS
verwendet.
Device description
This quick installation guide is for
the master clocks DTS 4801, DTS
4802 and DTS 4806 as well as the
time servers DTS 4132, DTS 4135
and DTS 4136. Below, the term
DTS is used for better readability.
Désignation de l'appareil
Ce mode d'emploi abrégé se ré-
fère aux horloges-mères DTS
4801, DTS 4802 et DTS 4806
ainsi qu'aux serveurs de temps
DTS 4132, DTS 4135 et DTS
4136. Pour des raisons de lisibilité,
nous utilisons ci-après le terme
DTS.

© MOBATIME 5 / 12 801148.04
4 Installation
1
Gerätekonfiguration wählen / Select device configuration / Sélectionner la configuration d'appareil
A: Synchronisation durch GPS / from GPS / par GPS
NTP
NTP clients
LAN
GNSS 4500 Empfänger /
receiver / récepteur
DTS
B: Synchronisation durch NTP-Server / from NTP server / par serveur NTP
DTS
NTP clients
NTP
* Zeitserver / time server /
Serveur de temps
LAN
LAN /
WAN
router
synch
local
synch
* MOBATIME DTS-Zeitserver im Netzwerk empfohlen. Alternativ öffentlicher NTP-Server möglich.
2
Netzwerkumgebung vorberei-
ten
Vor der Installation im Netzwerk
mit dem Administrator abspre-
chen. Den DHCP-Server (sofern
vorhanden) vorbereiten lassen.
Wenn kein DHCP-Server vorhan-
den ist, müssen die Netzwerkpa-
rameter über die serielle Schnitt-
stelle gesetzt werden (siehe
Schritt 7 Seriell).
Port UDP 123 im Netzwerk frei-
schalten lassen.
Prepare network environment
Prior to the installation in the net-
work, coordinate with the network
administrator. Have the DHCP
server (if available) prepared.
If no DHCP server is present, the
network parameters must be set
via the serial interface (see step 7
Serial).
Unlock port UDP 123 in the net-
work.
Préparer l'environnement ré-
seau
Se concerter avec l'administrateur
avant l'installation dans le réseau.
Faire préparer le serveur DHCP
(si disponible).
Si aucun serveur DHCP n'est dis-
ponible, les paramètres réseau
doivent être réglés avec l'interface
sérielle (voir étape 7).
Faire activer le port UDP 123 sur
le réseau.
3
GNSS-Empfänger installieren
(nur Konfiguration A)
Der GNSS Empfänger braucht
Sicht auf den Himmel und muss
deshalb an der Gebäudeaussen-
seite, am besten auf dem Dach
montiert werden.
Install GNSS receiver
(configuration A only)
The GNSS receiver must have an
unobstructed view of the sky and
thus must be mounted on the
outer building facade, ideally on
the roof.
Installer le récepteur GNSS
(uniquement configuration A)
Le récepteur GNSS a besoin
d'une vue dégagée sur le ciel et
doit de ce fait être monté sur la fa-
çade du bâtiment, dans l'idéal sur
le toit.
4
GNSS Empfänger anschliessen
(nur Konfiguration A)
Connect GNSS receiver
(configuration A only)
Raccordement du récepteur
GNSS
(uniquement configuration A)

© MOBATIME 6 / 12 801148.04
5
Netzwerkkabel anschliessen
DTS mit dem zu synchronisieren-
den Netzwerk verbinden.
ACHTUNG: Bei Konfiguration
über eine serielle Schnittstelle
erst nach der Netzwerk-Konfigu-
ration anschliessen.
Connect network cable
Connect the DTS with the network
to be synchronized.
ATTENTION: If configuration
takes place over a serial interface,
connect the network cable only af-
ter the network configuration.
Raccordement du câble réseau
Connecter DTS au réseau devant
être synchronisé.
ATTENTION : Si la configuration
s'effectue via une interface série,
ne connectez le câble réseau
qu'après la configuration du ré-
seau.
6
Netzspeisung anschliessen
Den mitgelieferten Netzstecker
mit einem geeigneten Netzkabel
verbinden und anschliessen.
Netzspannung: 90 -240 VAC / 50
–60 Hz
Das DTS startet in ca. 60 Sek.
auf. Das Ende des Bootvorgangs
wird im Display angezeigt.
Konfiguration A: Der GNSS Emp-
fänger braucht nach Anschluss
der Netzspeisung bis zu 5 min um
die Zeit ab Satelitten zu empfan-
gen. Bei erfolgter Synchronisation
blinkt die LED DCF auf der Rück-
seite des DTS sekündlich.
Connect mains power
Couple the power plug included in
the delivery with a suitable power
cable and connect it.
Mains voltage: 90 -240 VAC / 50
–60 Hz
The DTS boots in approx. 60 sec.
The end of the booting procedure
is indicated by the display.
Configuration A: The GNSS re-
ceiver needs up to 5 min after
connecting mains power to re-
ceive the time from satellites.
Upon successful synchronization,
the LED DCF blinks once every
second.
Raccordement de l'alimentation
par le réseau
Raccorder la fiche d'alimentation
fournie à un cordon d'alimentation
approprié et la brancher.
Tension du réseau : 90-240 VAC /
50-60 Hz
Le DTS met env. 60 s à démarrer.
La fin de l'initialisation est affichée
sur l'écran.
Configuration A : après le raccor-
dement de l'alimentation par le ré-
seau, le récepteur GNSS a besoin
de jusqu'à 5 min pour capter
l'heure depuis des satellites. Si la
synchronisation a réussi, la LED
DCF clignote chaque seconde.
N LPE
L = Phase
N = Neutralleiter / neutral conductor / neutre
PE = Schutzerde / protective ground / terre
7
Mit DTS verbinden
Mit DHCP-Server:
Telnet/SSH (z.B. mit PuTTY): Mit
der IP-Adresse (rote Taste mehr-
mals drücken, bis IP-Adresse auf
dem Display erscheint) auf das
DTS zugreifen:
In PuTTY Telnet oder SSH aus-
wählen IP-Adresse eingeben
und die Verbindung öffnen.
MOBA-NMS:
Software installieren (siehe BD-
800790 Bedienungsanleitung
MOBA-NMS).
Automatische Gerätesuche:
Unicast (IPv4) auswählen
Haken bei entsprechendem
Gerät setzen
Passwort eingeben (siehe un-
ten)
IP-Suchbereich (im richtigen
Subnet) eingeben
Das DTS-Gerät auswählen
Connect to DTS
With DHCP server:
Telnet/SSH (e.g. with PuTTY):
Connect to the DTS using the IP
address (press red button until IP
address appears on display):
Select Telnet or SSH in PuTTY
enter the IP address and open the
connection.
MOBA-NMS:
Install software (see BE-800790
Instruction manual MOBA-NMS).
Automatic device search:
Select Unicast (IPv4)
Check box of corresponding
device
Enter password (see below)
Enter IP search area (in the
correct subnet)
Select the DTS device
Select "Finish"
Connecter à DTS
Avec serveur DHCP :
Telnet/SSH (p. ex. avec PuTTY) :
accéder au DTS avec l'adresse IP
(appuyer plusieurs fois sur la
touche rouge jusqu'à ce que
l'adresse IP apparaisse sur
l'écran) : Sélectionnez Telnet ou
SSH dans PuTTY entrez l'ad-
dresse IP et ouvrez la connexion.
MOBA-NMS :
Installer le logiciel (voir BD-800790
Mode d'emploi MOBA-NMS).
Recherche automatique d'appareil :
Sélectionner Unicast (IPv4)
Cocher l'appareil correspondant
Saisir le mot de passe (voir ci-
dessous)
Saisir la plage de recherche IP
(dans le bon masque de sous-
réseau)
Sélectionner l'appareil DTS

© MOBATIME 7 / 12 801148.04
"Fertigstellen" auswählen
Alternativ Gerät manuell hinzufü-
gen:
Modell auswählen
Passwort eingeben (siehe un-
ten)
IP-Adresse eingeben
Seriell:
DTS über 9-poligen Sub-D Ste-
cker (Frontseite) mit serieller
Schnittstelle des PCs verbinden.
Gekreuztes Kabel (Nullmodem)
mit beidseitigem Buchsenstecker
(weiblich) verwenden.
Auf PC Terminalprogramm star-
ten (z.B. PuTTY). Komm.-para-
meter: 38400, 8, 1, keine Parität,
keine Flusskontrolle.
ACHTUNG: Der korrekte COM-
Port muss ausgewählt sein.
Alternatively add device manually:
Select the model
Enter password (see below)
Enter IP address
Serial:
Connect the DTS to the serial in-
terface of the PC via the 9-pole
Sub-D plug (front side). Use a
crossover cable (null modem) with
a socket plug on both sides (fe-
male).
Start a terminal program on the
PC (e.g. PuTTY). Comm. parame-
ters: 38400, 8, 1, no parity, no
flow control.
ATTENTION: The correct COM
port must be selected.
Sélectionner « Terminer »
Autre alternative, ajouter l'appareil
manuellement :
Sélectionner le modèle
Saisir le mot de passe (voir ci-
dessous)
Saisir l'adresse IP
Sériel :
Raccorder le DTS via le connec-
teur D-Sub à 9 pôles (en façade)
à l'interface sérielle du PC. Utiliser
un câble croisé (null modem)
muni de chaque côté d'un con-
necteur (femelle).
Démarrer le programme terminal
sur le PC (p. ex. PuTTY). Para-
mètres comm. : 38400, 8, 1, pas
de parité, pas de contrôle de flux.
ATTENTION : le port COM correct
doit être sélectionné.
Login-Daten:
Telnet/SSH/Seriell
Benutzername: dts
Passwort: dts
MOBA-NMS
Passwort: mobatime
Login data:
Telnet/SSH/Serial
User name: dts
Password: dts
MOBA-NMS
Password: mobatime
Données de login :
Telnet/SSH/Sériel
Nom d'utilisateur : dts
Mot de passe : dts
MOBA-NMS
Mot de passe : mobatime
8
Konfiguration
IP-Adresse einstellen:
Telnet/SSH/Seriell:
Menü "2 Konfiguration 5 Netz-
werk 1 IPv4 Konfiguration" öff-
nen, Netzwerkparameter nach
Vorgaben des Netzwerk-Administ-
rators einstellen. Nach der Ein-
stellung muss das Terminalpro-
gramm neu gestartet werden.
Zeitquelle definieren:
Konfiguration A:
Standardmässig ist GPS als Syn-
chronisationsquelle ausgewählt.
Achtung: die Zeitzone darf nicht
Configuration
Define the IP address:
Telnet/SSH/Serial:
Open the menu "2 Configuration
5 Network 1 IPv4 Configu-
ration", set network parameters
according to the network adminis-
trator. After setting the parame-
ters, the terminal program must
be restarted.
Define time source:
Configuration A:
Per default, GPS is set as the
synchronization source.
Attention: the time zone must not
be modified!
Configuration
Définir l'adresse IP:
Telnet/SSH/sériel :
Ouvrir le menu « 2 Configuration
5 Network 1 IPv4 Configu-
ration », régler les paramètres ré-
seau selon les spécifications de
l'administrateur du réseau. Après
le réglage, le programme terminal
doit être redémarré.
Définir la source horaire :
Configuration A :
GPS est sélectionné en standard
comme source de synchronisa-
tion.
Attention : le fuseau horaire ne
automatische Gerätesuche / automatic device search / Recherche automatique d'appareil
Gerät manuell hinzufügen / add device manually / Ajouter appareil manuellement

© MOBATIME 8 / 12 801148.04
verändert werden!
Konfiguration B:
Bis zu vier öffentliche NTP-Server
oder Server im Netzwerk können
konfiguriert werden (Menü "2 Kon-
figuration 2 Zeitverwaltung
3/4* NTP Server")
* je nach Gerät
Configuration B:
Up to four public NTP servers or
servers in the network can be
configured (menu "2 Configuration
2 Time-handling 3/4* NTP
Server")
* depending on device
doit pas être modifié !
Configuration B :
Jusqu'à quatre serveurs NTP pu-
blics ou serveurs dans le réseau
peuvent être configurés (menu
« 2 Configuration 2
Time-han-
dling 3/4* NTP Server»)
* selon l'appareil
9
Synchronisation und Status
prüfen
Am DTS mit der LED sync:
Leuchtet ständig: Synchronisation
OK
Blinkt: DTS läuft auf interner Zeit,
Synchronisation noch nicht erfolgt
Zusätzlich bei Konfiguration A:
LED DCF (Rückseite) blinkt se-
kündlich: GPS-Empfang OK
Check synchronization and sta-
tus
On the DTS with the LED sync:
Flashes constantly: synchroniza-
tion OK
Blinks: DTS runs on internal time,
synchronization has not occurred
yet
Additionally for configuration A:
LED DCF blinks once per second:
GPS reception OK
Vérifier synchronisation et sta-
tut
Sur le DTS avec la LED sync :
Allumée en permanence : syn-
chronisation OK
Clignote : DTS fonctionne avec
l'heure interne, synchronisation
n'a pas encore eu lieu
En plus avec configuration A :
LED DCF clignote chaque se-
conde : réception GPS OK

© MOBATIME 9 / 12 801148.04
5 Technische Daten / technical data / données techniques
DTS 4801
DTS 4802
DTS4806
DTS 4132
DTS 4135
DTS 4136
Housing
19", 1 HE
√
√
√
√
√
√
Time signal
outputs
IRIG, AFNOR DCF-FSK
2
precison
output,
50 Ohms
2
precison
output,
50 Ohms
NTP slave clocks + timezone server
1
1
1
1
1
1
DCF current loop (CL) passive output
1
1
1
1
1
1
Precision pulse/frequency/DCF output on
RS422 and CL
1
1
1
1
2
2
Serial RS 232/422/485 outputs with configu-
rable time telegrams (RS 422: output only)
1
RS232
only
RS232
only
2
2
2
MOBALine or polarized Impulses (Impulse line)
1
2
6
2
Network
services
NTP client
√
√
√
√
√
√
NTP V4 (V3 compatibel)
√
√
√
√
√
√
NTP modes: Server, Peer, Broadcast, Mul-
ticast
√
√
√
√
√
√
SNTP
√
√
√
√
√
√
TIME, DAYTIME
√
√
√
√
√
√
NTP MD5 authentication
√
√
√
√
√
√
Telnet, SSH, FTP - disengageable
√
√
√
√
√
√
SNMP Notifications
V2c/V3
V2c/V3
V2c/V3√
V2c/V3
V2c/V3
V2c/V3
SNMP Get, Put
√
√
√
√
√
√
IP V6 support
√
√
√
√
√
√
Network
interface
10BaseT / 100BaseTX
1
1
1
2
1
1
IP configu-
ration
DHCP
√
√
√
√
√
√
static IP
√
√
√
√
√
√
USB
for update
√
√
√
√
√
√
GBIC-Link
for redundant operation, with master - slave
negotiation
√
√
√
External
time source
NTP / SNTP servers
√
√
√
√
√
√
DCF 77 (DCF 450, DCF 4500)
√
√
√
√
√
√
GNSS 4500
√
√
√
√
√
√
IRIG-B
√
√
Accuracy
GPS (DCF input) to NTP Server typically
< +/-
0.5ms
< +/-
0.5ms
< +/-
0.5ms
< +/-
0.1ms
< +/-
0.1ms
< +/-
0.1ms
GPS (DCF input) to DCF output typically
< +/- 1ms
< +/- 1ms
< +/- 1ms
< +/-
0.01ms
< +/-
0.01ms
< +/-
0.01ms
Hold over (after >24h synchronisation) @
20°C+/- 5°C
<+/-
100ms/d
<+/-
100ms/d
<+/-
100ms/d
< +/-
10ms/d
< +/-
10ms/d
< +/-
1ms/d
Master to slave (redundant operation)
typ. < +/-
0.001ms
typ. < +/-
0.001ms
typ. < +/-
0.001ms
Quartz Oscillator
standard
standard
standard
TCXO
TCXO
OCXO
IRIG (modulated) to GPS (DCF input)
< 0.1ms
< 0.1ms
IRIG (digital) to GPS (DCF input)
< 0.01ms
< 0.01ms
RTC
Real Time Clock (disengageable)
1
1
1
1
1
1
Display
2 lines, 16 character each
√
√
√
√
√
√
Operation
control
MOBA-NMS
√
√
√
√
√
√

© MOBATIME 10 / 12 801148.04
Telnet
√
√
√
√
√
√
SSH
√
√
√
√
√
√
RS 232 (PC-Terminal)
√
√
√
√
√
√
SNMP (V2c/V3 Get, Put)
√
√
√
√
√
√
Alarm out-
put
Relais
√
√
√
√
√
√
SNMP Notifications
V2c/V3
V2c/V3
V2C/V3
V2c/V3
V2c/V3
V2c/V3
Mail
√
√
√
√
√
√
Alarm input
(control inputs)
4 (control
inputs)
4 (control
inputs)
4 (control
inputs)
1
1
1
Power
supply
Redundant power supply (mains/DC or
DC/DC)
√
√
√
supervi-
sed
supervi-
sed
supervi-
sed
Mains
90-240
VAC
90-240
VAC
100-240
VAC
85-265
VAC
90-240
VAC
90-240
VAC
24 VDC
*28 VDC recommended for MOBALine usage
√*
√*
√*
√*
√
√
Power consumption
30 W
30 W
Max
200W
Max
400W (ex-
tended
version)
30 W
15 W
15 W

© MOBATIME 11 / 12 801148.04

© MOBATIME QX-801148.04
Bescheinigung des Herstellers
NORMIERUNG
Der DTS 4132.timeserver, DTS
4135.timeserver, DTS 4136.time-
server, die DTS 4801.masterclock,
die DTS 4802.masterclock und
DTS 4806.masterclock wurden in
Übereinstimmung mit den folgen-
den EU-Richtlinien entwickelt und
hergestellt:
Certification of the Producer
STANDARDS
The DTS 4132.timeserver, DTS
4135.timeserver, DTS 4136.time-
server, DTS 4801.masterclock,
DTS 4802.masterclock and DTS
4806.masterclock were developed
and produced in accordance with
the EU Guidelines:
Attestation du producteur
STANDARDISATION
Le DTS 4132.timeserver, DTS
4135.timeserver, DTS 4136.time-
server, la DTS 4801.masterclock,
la DTS 4802.masterclock et DTS
4806.masterclock ont été conçus
et fabriqués conformément aux di-
rectives de l'UE:
2014 / 30 / EU EMC
2014 / 35 / EU LVD
2008 / 57 / EU Railway
2011 / 65 / EU RoHS
1907 / 2006 REACH
2012 / 19 / EU WEEE
Diese Publikation darf weder repro-
duziert, noch in einem Datensys-
tem gespeichert oder in irgendei-
ner Weise übertragen werden,
auch nicht auszugsweise. Das Co-
pyright liegt mit all seinen Rechten
bei BÜRK MOBATIME GmbH, D-
78026 VS-Schwenningen und MO-
SER-BAER AG –CH 3454 Sumis-
wald / SWITZERLAND.
It is prohibited to reproduce, to
store in a computer system or to
transfer this publication in a way or
another, even part of it. The copy-
right remains with all the rights with
BÜRK MOBATIME GmbH,
D-78026 VS-Schwenningen and
MOSER-BAER AG –CH 3454
Sumiswald / SWITZERLAND.
Cette publication ne doit pas être ni
reproduite, ni mémorisée dans un
système informatique, ni transmise
d’une quelconque manière, même
sous forme d'extraits. Le copyright
avec tous les droits est déposé
chez BÜRK MOBATIME GmbH, D-
78026 VS-Schwenningen et MO-
SER-BAER AG –CH 3454 Sumis-
wald / SWITZERLAND
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Mobatime Network Hardware manuals