Mobatime DTS 4150.grandmaster User manual

© MOBATIME QX-801373.00
INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG
QUICK INSTALLATION GUIDE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION RAPIDE
DTS 4150.grandmaster
DTS 4160.grandmaster
DTS 4160.grandmaster i
DTS 4210.timecenter
Grandmaster
Netzwerk-Zeitserver / Network timeserver / Serveur de réseau
Siehe Manual
See Manual
Voir instructon de montage de service
https://www.mobatime.com/support/resources

© MOBATIME 2 / 12 801373.00
1 Sicherheit / Safety / Sécurité
Allgemein
Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen
auf.
Wir haften nicht für direkte oder in-
direkte Schäden, die durch die Ver-
wendung dieser Bedienungsanlei-
tung entstehen.
General
Read these instructions.
Keep this instruction manual.
We are not liable for any direct or
indirect damages which could oc-
cur when using this Manual
Généralités
Lisez les présentes instructions.
Conservez ces instructions.
Nous déclinons toute responsabi-
lité pour tous les dommages di-
rects ou indirects qui pourraient ré-
sulter de l'utilisation de ces instruc-
tions de service.
!
Betriebssicherheit
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des
Geräts.
Nehmen Sie keine Umbauten am
Gerät vor.
Die Installation darf nur durch aus-
gebildetes Fachpersonal durchge-
führt werden.
Das Gerät darf nur von geschultem
Personal verwendet werden.
Halten Sie das Verpackungsmatrial
von Kindern fern.
Montageort
Setzen Sie das Gerät nicht Feuch-
tigkeit, Staub, Hitze oder direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien.
Warten Sie nach einem Transport
des Geräts mit der Inbetrieb-
nahme, bis es die Umgebungstem-
peratur angenommen hat. Bei
grossen Temperatur- oder Feuch-
tigkeitsschwankungen kann es
durch Kondensation zur Feuchtig-
keits-bildung innerhalb des Geräts
kommen, die einen Kurzschluss
verursachen kann.
Operating safety
Do not open the housing of the de-
vice.
Do not modify the device.
The installation must only be car-
ried out by skilled staff.
The device may only be used by
trained personnel.
Keep the packaging away from
children.
Installation site
Do not expose the device to mois-
ture, dust, heat or direct sunlight.
Do not operate the device out-
doors.
Make sure that you wait before us-
ing the device after any transport
until the device has reached the
ambient air temperature. Great
fluctuations in temperature or hu-
midity may lead to moisture within
the device caused by condensa-
tion, which can cause a short.
Sécurité
N'ouvrez jamais le boîtier de l'ap-
pareil.
Ne procédez vous-même à aucune
transformation de l'appareil.
L’installation doit être effectuée
uniquement par des profession-
nels.
L'appareil doit être utilisé unique-
ment par un personnel qualifié.
Conservez les emballages hors de
la portée des enfants.
Lieu d'installation
N'exposez pas l'appareil à l'humi-
dité, la poussière, la chaleur ou le
rayonnement direct du soleil.
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Après tout transport de l'appareil,
attendez que celui-ci soit à tempé-
rature ambiante avant de l'allumer.
En cas de fortes variations de tem-
pérature ou d'humidité, il est pos-
sible que, par condensation, de
l'humidité se forme à l'intérieur de
l'appareil, pouvant provoquer un
court-circuit.

© MOBATIME 3 / 12 801373.00
2 Wartung / Maintenance
Störung - Reparatur
Eine detaillierte Dokumentation
zur Störungsbehebung finden Sie
in der Bedienungsanleitung (siehe
Kapitel 3).
Eine Reparatur darf nur in der
Fabrik des Herstellers erfolgen.
Unterbrechen Sie sofort die Strom-
zufuhr und wenden Sie sich an Ih-
ren Lieferanten wenn…
Flüssigkeit ins Innere ihres Ge-
räts gedrungen ist.
das Gerät nicht ordnungsge-
mäss funktioniert und Sie die
Störung nicht selber beheben
können.
Reinigung
Achten Sie darauf, dass das Ge-
rät, insbesondere im Bereich der
Anschlüsse, der Bedienelemente
und der Anzeigeelemente, nicht
verunreinigt wird.
Reinigen Sie das Gerät nur mit ei-
nem angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmit-
tel, ätzende oder gasförmige Rei-
nigungsmittel.
Troubleshooting - Repairs
A detailed documentation on trou-
bleshooting can be found in the
instruction manual (see chapter
3).
Any repairs must be carried out at
the manufacturer’s plant.
Disconnect the power supply im-
mediately and contact your sup-
plier, if …
liquid has entered your device
the device does not properly
work and you cannot rectify
this problem yourself.
Cleaning
Please make sure that the device
remains clean especially in the
area of the connections, the con-
trol elements, and the display ele-
ments.
Clean your device with a damp
cloth only.
Do not use solvents, caustic, or
gaseous cleaning substances.
Réparation des pannes
Vous trouverez une documenta-
tion détaillée concernant le dépan-
nage de l'appareil dans le mode
d'emploi (voir chapitre 3).
Toute réparation doit avoir lieu
uniquement dans l'usine du fabri-
cant.
Mettez immédiatement l'appareil
hors tension et adressez-vous à
votre fournisseur si…
du liquide s'est infiltré à l'inté-
rieur de l'appareil.
l'appareil ne fonctionne pas
correctement et que vous ne
parvenez pas à éliminer vous-
même la panne.
Nettoyage
Veillez à ce que l'appareil ne soit
pas sali, en particulier au niveau
des connexions ainsi que des élé-
ments de commande et d'affi-
chage.
Nettoyez l'appareil uniquement
avec un chiffon légèrement hu-
mide.
N'utilisez ni solvants ni produits de
nettoyage caustiques ou gazeux.
Entsorgung / Disposing / Recyclage
Gerät
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Ge-
ben Sie das Gerät Ihrem Lieferanten zurück. Dieser wird das Gerät fachgerecht entsorgen.
Device
At the end of its lifecycle, do not dispose of your device in the regular household rubbish. Re-
turn your device to your supplier who will dispose of it correctly.
Appareil
Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en aucun cas avec les déchets domes-
tiques. Rendez l'appareil à votre fournisseur, qui le recyclera dans les règles de l'art.
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen
sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Re-
cycling zugeführt werden können.
Packaging
Your device is packaged to protect it from damages during transport.
Packaging is made of materials that can be disposed of in an environmentally friendly manner
and properly recycled.
Emballage
Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il soit endommagé
au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés
écologiquement ou réintégrés dans le circuit des matières premières.

© MOBATIME 4 / 12 801373.00
3 Allgemeine Informationen –Einleitung / General Information: Introduction /
Informations générales - introduction
Dokument
Bei diesem Dokument handelt es
sich um eine gekürzte Version der
Bedienungsanleitungen:
DTS 4150/4160.grandmaster (i)
BE-801214
DTS 4210.timecenter
BE-801203
Alle Bedienungsanleitungen sind
auf unserer Website erhältlich.
Document
This document is a shortened ver-
sion of the instruction manuals:
DTS 4150/4160.grandmaster (i)
BE-801214
DTS 4210.timecenter
BE-801203
All instruction manuals are availa-
ble at our website:
Document
Ce document est une version abré-
gée des modes d'emploi:
DTS 4150/4160.grandmaster (i)
BE-801214
DTS 4210.timecenter
BE-801203
Tout les modes d'emploi sont dis-
ponibles sur notre site Web :
Siehe QR Code und Link auf der
ersten Seite.
See QR Code and web link on the
first page.
Voir code QR et le lien Web sur la
première page.
Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollstän-
digkeit der Lieferung und benach-
richtigen Sie Ihren Lieferanten in-
nerhalb von 14 Tagen nach Erhalt
der Lieferung, falls diese nicht
komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen
Paket haben Sie erhalten:
DTS-Gerät (siehe unten)
Befestigungsset für die Rack-Mon-
tage
Anschlussstecker Set
2 Betätigungswerkzeuge für Fe-
derklemmen
Technische Daten
Siehe Kapitel 5.
Scope of Delivery
Please check your delivery for
completeness and notify your sup-
plier within 14 days upon receipt of
the shipment, if it is incomplete.
The package you received con-
tains:
DTS device (see below)
Mounting set for rack mounting
Connector set
2 mounting tools for the spring ter-
minals
Technical data
See chapter 5.
Contenu de la livraison
Veuillez vérifier si la livraison est
complète et informer votre fournis-
seur dans un délai de deux se-
maines à compter de la date de li-
vraison si ce n’est pas le cas.
Avec le produit que vous venez
d'acheter, vous recevez :
Appareil DTS (cf. ci-dessous)
Set fixation pour le montage en
rack
Set connecteurs
2 outils de manipulation pour
bornes à ressort
Données techniques
Voir chapitre 5.
Geräte-Bezeichnung
Diese Kurzanleitung ist für die
Grandmaster DTS 4150, DTS
4160 und DTS 4210.timecenter.
Im Folgenden wird zur besseren
Lesbarkeit der Begriff DTS ver-
wendet.
Device description
This quick installation guide is for
the grandmaster DTS 4150, DTS
4160 and DTS 4210.timecenter.
Below, the term DTS is used for
better readability.
Désignation de l'appareil
Ce mode d'emploi abrégé se ré-
fère aux grandmaster DTS 4150,
DTS 4160 et DTS 4210.timecen-
ter. Pour des raisons de lisibilité,
nous utilisons ci-après le terme
DTS.

© MOBATIME 5 / 12 801373.00
4 Installation
1
Hauptkonfiguration / main device configuration / configuration de l'appareil principal
Synchronisation durch GNSS / from GNSS / par GNSS
NTP
NTP clients
LAN
GNSS Antenne /
anntena / antenne
DTS PTP / NTP
PTP slaves
PTP
DTS in Master –
Slave operation
Redundant Link
(option) PTP / NTP
Für weitere Konfigurationen verwenden sie bitte die Bedienungsanleitung / for other configurations please use
the instruction manual / pour les autres configurations, veuillez utiliser des modes d'emploi.
2
Netzwerkumgebung vorberei-
ten
Vor der Installation im Netzwerk
mit dem Administrator abspre-
chen. Den DHCP-Server (sofern
vorhanden) vorbereiten lassen.
Wenn kein DHCP-Server vorhan-
den ist, müssen die Netzwerkpa-
rameter über die serielle Schnitt-
stelle gesetzt werden (siehe
Schritt 7 Seriell).
Port UDP 123 im Netzwerk frei-
schalten lassen.
Prepare network environment
Prior to the installation in the net-
work, coordinate with the network
administrator. Have the DHCP
server (if available) prepared.
If no DHCP server is present, the
network parameters must be set
via the serial interface (see step 7
Serial).
Unlock port UDP 123 in the net-
work.
Préparer l'environnement ré-
seau
Se concerter avec l'administrateur
avant l'installation dans le réseau.
Faire préparer le serveur DHCP
(si disponible).
Si aucun serveur DHCP n'est dis-
ponible, les paramètres réseau
doivent être réglés avec l'interface
sérielle (voir étape 7).
Faire activer le port UDP 123 sur
le réseau.
3
GNSS-Antenne installieren
(Hauptkonfiguration)
Die GNSS Antenne braucht Sicht
auf den Himmel und muss des-
halb an der Gebäudeaussenseite,
am besten auf dem Dach montiert
werden. Das Koaxialkabel muss
vorsichtig montiert und darf dabei
nicht zu stark gebogen werden.
Install GNSS antenna
(main configuration)
The GNSS antenna must have an
unobstructed view of the sky and
thus must be mounted on the
outer building facade, ideally on
the roof. The coaxial cable must
be mounted carefully and must
not be bent too much.
Installer l'antenne GNSS
(configuration principal)
L'antenne GNSS a besoin d'une
vue dégagée sur le ciel et doit de
ce fait être monté sur la façade du
bâtiment, dans l'idéal sur le toit.
Le câble coaxial doit être monté
avec soin et ne doit pas être trop
plié.
4
GNSS Antennenkabel beim An-
tennenstecker des DTS an-
schliessen
Connect the GNSS antenna ca-
ble to the antenna plug of the
DTS
Connecter le câble d'antenne
GNSS à la prise d'antenne du
DTS
5
Netzwerkkabel anschliessen
DTS mit dem Netzwerk verbinden
(nur LAN Port 1 –3 können für
die Konfiguration des Gerätes
verwendet werden).
ACHTUNG: Bei Konfiguration
über eine serielle Schnittstelle
Connect network cable
Connect the DTS with the network
(only LAN port 1 –3 can be used
for the configuration of the de-
vice).
ATTENTION: If configuration
takes place over a serial interface,
Raccordement du câble réseau
Connecter DTS au réseau (seul le
port LAN 1 –3 peut être utilisé
pour la configuration de l'appa-
reil).
ATTENTION : Si la configuration
s'effectue via une interface série,

© MOBATIME 6 / 12 801373.00
erst nach der Netzwerk-Konfigu-
ration anschliessen.
connect the network cable only af-
ter the network configuration.
ne connectez le câble réseau
qu'après la configuration du ré-
seau.
6
Netzspeisung anschliessen
Den mitgelieferten Netzstecker
mit einem geeigneten Netzkabel
verbinden und anschliessen.
Netzspannung: 90 -240 VAC +/-
10% / 50 –60 Hz
Das DTS startet in ca. 180 Sek.
auf. Das Ende des Bootvorgangs
wird im Display angezeigt.
Der GNSS Empfänger braucht
nach Anschluss der Netzspeisung
mindestens 10 min um die Zeit ab
Satelitten zu empfangen. Bei er-
folgter Synchronisation beginnt
die grüne Sync LED auf der
Frontseite des DTS zu leuchten.
Erst jetzt werden die Ausgänge
aktiviert.
Connect mains power
Couple the power plug included in
the delivery with a suitable power
cable and connect it.
Mains voltage: 90 -240 VAC / +/-
10% / 50 –60 Hz
The DTS boots in approx. 180
sec. The end of the booting pro-
cedure is indicated by the display.
The GNSS receiver needs at least
10 minutes after connecting the
mains supply to receive the time
from the satellites. When synchro-
nization is successful, the green
Sync LED on the front of the DTS
starts to light up.
Only now are the outputs acti-
vated.
Raccordement de l'alimentation
par le réseau
Raccorder la fiche d'alimentation
fournie à un cordon d'alimentation
approprié et la brancher.
Tension du réseau : 90-240 VAC /
+/- 10% / 50 - 60 Hz
Le DTS met env. 180 s à démarrer.
La fin de l'initialisation est affichée
sur l'écran.
Le récepteur GNSS a besoin d'au
moins 10 minutes après avoir
branché l'alimentation secteur
pour recevoir l'heure du satellite.
Lorsque la synchronisation est ré-
ussie, la LED verte Sync à l'avant
du DTS commence à s'allumer.
Ce n'est que maintenant que les
sorties sont activées.
N LPE
L = Phase
N = Neutralleiter / neutral conductor / neutre
PE = Schutzerde / protective ground / terre
7
Mit DTS verbinden
Mit DHCP-Server:
Telnet/SSH (z.B. mit PuTTY): Mit
der IP-Adresse (rote Taste mehr-
mals drücken, bis IP-Adresse auf
dem Display erscheint) auf das
DTS zugreifen:
In PuTTY Telnet oder SSH aus-
wählen IP-Adresse eingeben
und die Verbindung öffnen.
MOBA-NMS:
Software installieren (siehe BD-
800790 Bedienungsanleitung
MOBA-NMS).
Automatische Gerätesuche:
Unicast (IPv4) auswählen
Haken bei entsprechendem
Gerät setzen
Passwort eingeben (siehe un-
ten)
IP-Suchbereich (im richtigen
Subnet) eingeben
Das DTS-Gerät auswählen
"Fertigstellen" auswählen
Alternativ Gerät manuell hinzufü-
gen:
Modell auswählen
Connect to DTS
With DHCP server:
Telnet/SSH (e.g. with PuTTY):
Connect to the DTS using the IP
address (press red button until IP
address appears on display):
Select Telnet or SSH in PuTTY
enter the IP address and open the
connection.
MOBA-NMS:
Install software (see BE-800790
Instruction manual MOBA-NMS).
Automatic device search:
Select Unicast (IPv4)
Check box of corresponding
device
Enter password (see below)
Enter IP search area (in the
correct subnet)
Select the DTS device
Select "Finish"
Alternatively add device manually:
Select the model
Enter password (see below)
Connecter à DTS
Avec serveur DHCP :
Telnet/SSH (p. ex. avec PuTTY) :
accéder au DTS avec l'adresse IP
(appuyer plusieurs fois sur la
touche rouge jusqu'à ce que
l'adresse IP apparaisse sur
l'écran) : Sélectionnez Telnet ou
SSH dans PuTTY entrez l'ad-
dresse IP et ouvrez la connexion.
MOBA-NMS :
Installer le logiciel (voir BE-800790
Mode d'emploi MOBA-NMS).
Recherche automatique d'appareil :
Sélectionner Unicast (IPv4)
Cocher l'appareil correspondant
Saisir le mot de passe (voir ci-
dessous)
Saisir la plage de recherche IP
(dans le bon masque de sous-
réseau)
Sélectionner l'appareil DTS
Sélectionner « Terminer »
Autre alternative, ajouter l'appareil
manuellement :
Sélectionner le modèle

© MOBATIME 7 / 12 801373.00
Passwort eingeben (siehe un-
ten)
IP-Adresse eingeben
Seriell:
DTS über 9-poligen Sub-D Ste-
cker (Frontseite) mit serieller
Schnittstelle des PCs verbinden.
Gekreuztes Kabel (Nullmodem)
mit beidseitigem Buchsenstecker
(weiblich) verwenden.
Auf PC Terminalprogramm star-
ten (z.B. PuTTY). Komm.-para-
meter: 38400, 8, 1, keine Parität,
keine Flusskontrolle.
ACHTUNG: Der korrekte COM-
Port muss ausgewählt sein.
Enter IP address
Serial:
Connect the DTS to the serial in-
terface of the PC via the 9-pole
Sub-D plug (front side).
Use a crossover cable (null mo-
dem) with a socket plug on both
sides (female).
Start a terminal program on the
PC (e.g. PuTTY). Comm. parame-
ters: 38400, 8, 1, no parity, no
flow control.
ATTENTION: The correct COM
port must be selected.
Saisir le mot de passe (voir ci-
dessous)
Saisir l'adresse IP
Sériel :
Raccorder le DTS via le connec-
teur D-Sub à 9 pôles (en façade)
à l'interface sérielle du PC. Utiliser
un câble croisé (null modem)
muni de chaque côté d'un con-
necteur (femelle).
Démarrer le programme terminal
sur le PC (p. ex. PuTTY). Para-
mètres comm. : 38400, 8, 1, pas
de parité, pas de contrôle de flux.
ATTENTION : le port COM correct
doit être sélectionné.
Login-Daten:
Telnet/SSH/Seriell
Benutzername: dts
Passwort: dts
MOBA-NMS
Passwort: mobatime
Login data:
Telnet/SSH/Serial
User name: dts
Password: dts
MOBA-NMS
Password: mobatime
Données de login :
Telnet/SSH/Sériel
Nom d'utilisateur : dts
Mot de passe : dts
MOBA-NMS
Mot de passe : mobatime
8
Konfiguration
IP-Adresse einstellen:
Telnet/SSH/Seriell:
Menü "2 Configuration 5 Net-
work x LAN x 1IPv4 Confi-
guration" öffnen, Netzwerkpara-
meter nach Vorgaben des Netz-
werk-Administrators einstellen.
Nach der Einstellung muss das
Terminalprogramm neu gestartet
werden.
Zeitquelle definieren:
Standardmässig ist GNSS als
Synchronisationsquelle mit Priori-
tät 1 ausgewählt.
Option: Master-Slave Betrieb:
Um redundante Server zu konfi-
gurieren muss im Menü bei der
Quellenpriorität 2 die Quelle "2 =
Red." ausgewählt werden (Menü:
"2 Configuration 2 Time hand-
ling 1 General source settings
Configuration
Define the IP address:
Telnet/SSH/Serial:
Open the menu "2 Configuration
5 Network x LAN x 1
IPv4 Configuration", set network
parameters according to the net-
work administrator. After setting
the parameters, the terminal pro-
gram must be restarted.
Define time source:
Per default, GNSS is set as the
priority 1 synchronization source.
Option: Master-slave operation:
In order to configure redundant
servers, the source "2 = Red."
must be selected in the menu for
source priority 2 (menu: "2 Config-
uration 2 Time handling 1
General source settings 1
Configuration
Définir l'adresse IP:
Telnet/SSH/sériel :
Ouvrir le menu « 2 Configuration
5 Network x LAN x 1
IPv4 Configuration », régler les
paramètres réseau selon les spé-
cifications de l'administrateur du
réseau. Après le réglage, le pro-
gramme terminal doit être redé-
marré.
Définir la source horaire :
GNSS est sélectionné en stan-
dard comme source de synchroni-
sation.
Option : fonctionnement maître-
esclave:
Pour configurer des serveurs re-
dondants, la source "2 = Red."
doit être sélectionnée dans le
menu, pour la priorité de source 2
(menu : "2 Configuration 2
Time handling 1 General
automatische Gerätesuche / automatic device search / Recherche automatique d'appareil
Gerät manuell hinzufügen / add device manually / Ajouter appareil manuellement

© MOBATIME 8 / 12 801373.00
1 Source configuration 2
Source Priority2").
Source configuration 2 Source
Priority2")
source settings 1 Source confi-
guration 2 Source Priority2").
9
Synchronisation und Status
prüfen
Am DTS mit der "sync" LED:
Leuchtet ständig: Synchronisa-
tion OK
Leuchtet nicht: DTS hat noch
keine Zeit, Synchronisation noch
nicht erfolgt, Ausgänge deakti-
viert.
Im Menü:
1 Status –3 Time state
und
1 Status –4 Time source
und
1 Status –5 GNSS
Check synchronization and sta-
tus
On the DTS with the "sync" LED:
On constantly: synchronization
OK
Off:DTS has no time yet, syn-
chronization has not occurred yet,
outputs deactivated.
In menu:
1 Status –3 Time state
and
1 Status –4 Time source
and
1 Status –5 GNSS
Vérifier synchronisation et sta-
tut
Sur le DTS avec la LED "sync" :
Allumée en permanence : syn-
chronisation OK
Clignote : DTS n'a pas encore eu
le temps, synchronisation n'a pas
encore eu lieu, sorties désacti-
vées.
En menu :
1 Status –3 Time state
et
1 Status –4 Time source
et
1 Status –5 GNSS

© MOBATIME 9 / 12 801373.00
5 Technische Daten / technical data / données techniques
DTS 4150
DTS 4160
DTS 4160i
DTS 4210
Housing
19"
1U / 1HE
1U / 1HE
1U / 1HE
4U / 4HE
External
time source
NTP / SNTP servers
√
GNSS Antenna
√
√
√
√
GNSS 4500
√
√
√
√
PTP
√
√
√
√
E1, Frequency (e.g. in combination with GNSS)
√
√
√
GBIC-Link for redundant operation, master-slave negotiation
√
√
√
√
Time signal
outputs
IRIG, AFNOR DCF-FSK
1 precison
output,
50 Ohms
1 precison
output,
50 Ohms
4 precison
output,
50 Ohms
NTP slave clocks + timezone server
1
1
1
1
PTP Grandmaster (E2E, P2P, 1-step, 2-step, Unicast, Multicast,
Layer 2
√
√
√
√
Serial RS 232/422/485 outputs with configurable time telegrams
(RS 422: output only)
2
2
8
E1/2048MHz, G811, G812, G813 according to oscillator, BNC
1
4
4
DCF current loop (CL) passive output
1
1
1
4
Precision pulse/frequency/DCF output on RS422 and CL
DCF
1
1
4
10 MHz (BNC connector)
1
1
4
Network
interface
100BaseTX / 1000BaseT
3
3
3
12
SFP for miniGBIC module 100/1000Base-T(X) or FX
1
1
1
4
Network
services
NTP server, max. (S)NTP client requests per s (typical / device)
10000/dev.
10000/dev.
10000/dev.
5000/port
NTP client
4
NTP V4 (V3 compatibel); NTP modes: Server, Peer, Broadcast,
Multicast; NTP MD5 authentication; SNTP
√
√
√
√
PTP V2.1 1588-2008 Grandmaster
√
√
√
√
SyncE
√
√
√
√
TIME, DAYTIME; Telnet, SSH, FTP –disengageable
√
√
√
√
SNMP Notifications (V1/V2c); SNMP Get, Put (V1/V2c/V3)
√
√
√
√
LAG; VLAN, QOS
√
√
√
√
IP configu-
ration
IP V6 support
√
√
√
√
DHCP, static IP
√
√
√
√
USB
for update
√
√
√
√
GBIC-Link
for redundant operation, with master - slave negotiation
√
√
√
√
Accuracy
GNSS to NTP Server typically
< +/- 0.1ms
< +/- 0.1ms
< +/- 0.1ms
< +/- 0.1ms
GNSS to PTP typically
< +/- 250ns
< +/- 250ns
< +/- 250ns
< +/- 250ns
GNSS to DCF current loop output typically
< +/- 5µs
< +/- 5µs
< +/- 5µs
< +/- 5µs
GNSS to Pulse / frequency output typically current loop (cl), BNC
cl: <+/-10
µs
BNC: <+/-
200ns
cl: <+/-10
µs
BNC: <+/-
200ns
cl: <+/-10
µs
BNC: <+/-
200ns
GNSS to IRIG (analog, modulated, IRIG-12x)
GNSS to IRIG (digital, unmodulated, IRIG-00x)
< +/- 0.2ms
< +/- 1µs
< +/- 0.2ms
< +/- 1µs
< +/- 0.2ms
< +/- 1µs
GNSS to serial output
< +/- 10ms
< +/- 10ms
< +/- 10ms

© MOBATIME 10 / 12 801373.00
Hold over: (after >24h synchronisation)
@ 20°C+/- 5°C
@ constant temperature
<+/- 10ms/d
<+/- 10ms/d
Option a:
<+/-152μs/d
Option b:
<+/-43μs/d
Option c:
<+/-2.4μs/d
Option a:
<+/-152μs/d
Option c:
<+/-2.4μs/d
< +/-2.4
µs
/d
Master to slave (redundant operation)
< +/- 250ns
< +/- 250ns
< +/- 250ns
< +/- 250ns
Quartz Oscillator
TCXO
a: OCXO,
b: OOCXO,
c: Rubidium
a: OCXO,
c: Rubidium
Rubidium
RTC
Real Time Clock (disengageable)
1
1
1
1
Display
2 lines, 16 character each
√
√
√
√
Operation
control
MOBA-NMS
√
√
√
√
Telnet
√
√
√
√
SSH
√
√
√
√
RS 232 (PC-Terminal)
√
√
√
√
SNMP (V2c/V3 Get, Put)
√
√
√
√
Alarm out-
put
Relais
√
√
√
√
SNMP Notifications
V2c/V3
V2c/V3
V2C/V3
V2c/V3
E-Mail
√
√
√
√
Power
supply
Redundant power supply (mains/DC or DC/DC)
√
√
√
√
Mains power supply input: VAC (+/- 10%)
VDC (+/- 10%)
90-240
100-230
90-240
100-230
90-240
100-230
2x 90-240
2x 100-230
DC power supply input (VDC)
1x 22-29
2x 22-29
2x 22-29
2x 22-29
Power consumption @24 VDC
Power consumption from mains
15 W
15 VA
<30 W
<30 VA
<30 W
<30 VA
<40 W
<40 VA

© MOBATIME 11 / 12 801373.00

© MOBATIME QX-801373.00
Bescheinigung des Herstellers
NORMIERUNG
Der DTS 4150.grandmaster, DTS
4160.grandmaster, DTS
4160.grandmaster i und das DTS
4210.timecenter wurden in Über-
einstimmung mit den folgenden
EU-Richtlinien entwickelt und her-
gestellt:
Certification of the Producer
STANDARDS
The DTS 4150.grandmaster, DTS
4160.grandmaster, DTS
4160.grandmaster i, and the DTS
4210.timecenter were developed
and produced in accordance with
the EU Guidelines:
Attestation du producteur
STANDARDISATION
Le DTS DTS 4150.grandmaster,
DTS 4160.grandmaster, DTS
4160.grandmaster i, et le DTS
4210.timecenter ont été conçus et
fabriqués conformément aux direc-
tives de l'UE:
2014 / 30 / EU EMC
2014 / 35 / EU LVD
2008 / 57 / EU Railway
2011 / 65 / EU RoHS
1907 / 2006 REACH
2012 / 19 / EU WEEE
Diese Publikation darf weder repro-
duziert, noch in einem Datensys-
tem gespeichert oder in irgendei-
ner Weise übertragen werden,
auch nicht auszugsweise. Das Co-
pyright liegt mit all seinen Rechten
bei BÜRK MOBATIME GmbH, D-
78026 VS-Schwenningen und MO-
SER-BAER AG –CH 3454 Sumis-
wald / SWITZERLAND.
It is prohibited to reproduce, to
store in a computer system or to
transfer this publication in a way or
another, even part of it. The copy-
right remains with all the rights with
BÜRK MOBATIME GmbH,
D-78026 VS-Schwenningen and
MOSER-BAER AG –CH 3454
Sumiswald / SWITZERLAND.
Cette publication ne doit pas être ni
reproduite, ni mémorisée dans un
système informatique, ni transmise
d’une quelconque manière, même
sous forme d'extraits. Le copyright
avec tous les droits est déposé
chez BÜRK MOBATIME GmbH, D-
78026 VS-Schwenningen et MO-
SER-BAER AG –CH 3454 Sumis-
wald / SWITZERLAND
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Mobatime Network Time Server manuals