Monacor CARPOWER HPB-550 User manual

HPB-550
Best.-Nr. 14.1780
Montageanleitung • Mounting Instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Montagerichtlijnen
Manual de instrucciones • Monteringsanvisning
Installations Anvisningar • Asennusohjeet
5kanalige Car-HiFi-Endstufe
5-Channel Car HiFi Booster
Amplificateur HiFi embarqu e,
5 canaux
Booster HiFi a 5 canali per auto

2
Voor u inschakelt ...
Deze handleiding zal u in staat stellen alle mogelijk-
heden van dit toestel te doorgronden. Door de
instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u
bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat
u door ondeskundige handelingen uzelf of het toe-
stel schade toebrengt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 12.
NL
B
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen
Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen
eine schnelle und einfache Montage ermöglichen.
Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen.
Durch die Beachtung der Anleitung werden außer-
dem eventuelle Schäden am Gerät durch unsach-
gemäße Montage vermieden.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by
CARPOWER. With these operating instructions a
quick and easy mounting will be possible. You will
find all necessary information here. By following
these instructions possible damage to the unit due
to improper mounting will be prevented.
The English text starts on page 4.
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser
cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour
objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez
toutes les informations nécessaires. En outre, en
respectant les conseils donnés, vous éviterez tout
mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française commence pages 8.
F
B
CH
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che con-
tengono tutte le informazioni necessarie Vi permet-
tono un montaggio rapido e semplice. Rispettando
quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali
danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio
non a regola d’arte.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
I
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
apparat. Denne monteringsanvisning muliggør en
hurtig og enkel indbygning. Alle nødvendige oplys-
ninger findes her. Følg vejledningen for at undgå
forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres
apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 16–19.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un
equipo CARPOWER y le deseamos un agradable
a montar este equipo fácilmente. Todos los infor-
maciones necesarios están incluidos. Para obser-
var las instrucciones daños por un montaje inade-
cuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12.
E
DK SFöre montering …
Vi önskar mycket nöje med din nya enhet från
CARPOWER. Genom att läsa denna manual först
kan en enkel och snabb montering göras. Samtidigt
förebyggs fel som kan uppstå genom felaktig mon-
tering och användning.
Den svenska texten finns på sidan 16–19.
Ennen kuin kytket …
Toivomme, että uudesta CARPOWER-lailleestasi
on paljon hyötyä ja iloa. Asennat laittesi helposti ja
nopeasti näiden ohjeiden avulla, mistä löydät kaikki
tarvitsemasi tiedot. Seuraamalla huolellisesti käyt-
töohjeita vältyt virheiltä ja mahdollisilta väärinkäytön
aikaansaamilta vahingoilta.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 20– 21.
FIN
wwwwww..mmoonnaaccoorr..ccoomm

CHANNEL 1 • 2 CHANNEL 3 • 4
L
L
R
IN OUT
HP 1•2
IN OUT
POWER
LP SUB HP 3•4
INPUT
LEVEL
SUB
LEVEL
INPUT
LEVEL
2CH 4CH OFF ON
Hz
30 350 Hz
30 350 Hz
30 350
XOVER 1•2 XOVER 3•4
SUB ONLY
RCA IN
EXTERNAL
BASS CONTROL
R
+12VGND POWER CHANNELS
FUSE
RMT 12 3 4 SUB
Min Max
Peak
3
➀➁
1234 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
+12VGND POWER CHANNELS
FUSE
RMT 12 3 4 SUB
CHANNEL 1 • 2 CHANNEL 3 • 4
L
L
R
IN OUT
HP 1•2
IN OUT
POWER
LP SUB HP 3•4
INPUT
LEVEL
SUB
LEVEL
INPUT
LEVEL
2CH 4CH OFF ON
Hz
30 350 Hz
30 350 Hz
30 350
XOVER 1•2 XOVER 3•4
SUB ONLY
RCA IN
EXTERNAL
BASS CONTROL
R
Rear
Speaker R
min. 2Ω
Rear
Speaker L
min. 2Ω
Chassis
Battery
Fuse
50A
Chassis
On = 12V
Min Max
Peak
+
–
+
–+
–
Front
Speaker R
min. 2Ω
Front
Speaker L
min. 2Ω
+
–
+
–
Subwoofer
min. 2Ω
Radio
Front L R
Bass Control
L R Rear
➃
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie
sehen dann immer die beschriebenen
Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Funktionsübersicht . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 4
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken .5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Anschluß RMT . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Anschluß +12V . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Anschluß GND . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Pegelregler für den Subwoofer . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 6
7.1 Trennfrequenzen einstellen . . . . . . 6
7.2 Pegel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . 7
8.1 LED leuchtet nicht . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . 7
1 Funktionsübersicht
1Trimmregler HP 1•2 für dieTrennfrequenz
des Hochpasses der Kanäle 1 und 2
2Trimmregler LP SUB für die Trennfre-
quenz des Subwoofer-Tiefpasses
3Trimmregler HP 3•4 für dieTrennfrequenz
des Hochpasses der Kanäle 3 und 4
4Eingangswahlschalter RCA IN
2CH wenn nur zwei Eingänge (6 oder
12) angeschlossen werden; intern
sind die Eingänge (6 und 12) dann
parallelgeschaltet
4CH wenn alle Eingänge (6 und 12)
angeschlossen werden
5Betriebsanzeige POWER
6Line-Eingänge L/R für die Kanäle 1 und 2
7Ein-/Ausschalter XOVER 1•2 für den
Hochpaß der Kanäle 1 und 2
8Regler INPUT LEVEL zur Eingangspe-
gelanpassung der Kanäle 1 und 2
9Regler SUB LEVEL zur Eingangspegel-
anpassung des Subwoofer-Kanals
10 Regler INPUT LEVEL zur Eingangspe-
gelanpassung der Kanäle 3 und 4
11 Ein-/Ausschalter XOVER 3•4 für den
Hochpaß der Kanäle 3 und 4
12 Line-Eingänge L/R für die Kanäle 3 und 4
13 Ein-/Ausschalter für den externen Pegel-
regler (15) des Subwoofers
14 Steckkontakt für den externen Pegelreg-
ler (15) des Subwoofers
15 Pegelregler für den Subwoofer zur Be-
dienung vom Fahrersitz aus
16 Masseanschluß GND
17 Steuereingang RMT zum Einschalten
der Car-HiFi-Endstufe über eine 12-V-
Spannung
18 Anschluß für die Versorgungsspannung
+12V
19 Sicherung, 20A
20 Sicherung, 20A
21 Lautsprecheranschlüsse der Kanäle 1–4
22 Lautsprecheranschlüsse des Subwoofer-
Kanals
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/
EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
●Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an
die Autobatterie ist besondere Sorgfalt
geboten. Bei Kurzschlüssen können sehr
gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben
Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluß
die Minusklemme der Autobatterie ab.
●Die Endstufe muß fest und fachgerecht an
einer mechanisch stabilen Stelle im Auto
montiert werden, damit sie sich nicht löst
und zu einem gefährlichen Geschoß wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät
sehr heiß werden. Plazieren Sie darum
keine hitzeempfindlichen Gegenstände in
der Nähe, und berühren Sie die Endstufe
nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient, nicht richtig angeschlossen oder
nicht fachgerecht repariert, kann für even-
tuelle Schäden keine Haftung übernom-
men werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
4
D
A
CH
Please unfold page3. Then you can
always see the operating elements and
connections described.
Contents
1 Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Caution in Case of High Volumes 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Terminal RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Terminal +12V . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Terminal GND . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Level control for the subwoofer . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . 6
7.1 Adjusting
the crossover frequencies . . . . . . . 6
7.2 Level matching . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 LED does not light up . . . . . . . . . . . 7
8.2 LED lights up . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Functions
1Trimming control HP 1•2 for the cross-
over frequency of the high pass of chan-
nels 1 and 2
2Trimming control LP SUB for the cross-
over frequency of the subwoofer low
pass
3Trimming control HP 3•4 for the cross-
over frequency of the high pass of chan-
nels 3 and 4
4Input selector switch RCA IN
2CH when only two inputs (6 or 12) are
connected; then internally the
inputs (6 and 12) are connected in
parallel
4CH when all inputs (6 and 12) are
connected
5POWER indication
6Line inputs L/R for the channels 1 and 2
7On/off switch XOVER 1•2 for the high
pass of the channels 1 and 2
8Control INPUT LEVEL for the input level
matching of the channels 1 and 2
9Control SUB LEVEL for the input level
matching of the subwoofer channel
10 Control INPUT LEVEL for the input level
matching of the channels 3 and 4
11 On/off switch XOVER 3•4 for the high
pass of the channels 3 and 4
12 Line inputs L/R for the channels 3 and 4
13 On/off switch for the external level con-
trol (15) for the subwoofer
14 Plug-in contact for the external level con-
trol (15) for the subwoofer
15 Level control for the subwoofer for the
operation from the driver’s seat
16 Ground terminal GND
17 Control input RMT for switching on the
car HiFi booster via a 12V voltage
18 Connection for the supply voltage +12V
19 Fuse, 20A
20 Fuse, 20A
21 Speaker connections of the channels 1
to 4
22 Speaker connections of the subwoofer
channel
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility.
●When connecting the car HiFi booster to
the car battery, be especially careful. In
case of short circuits there may be very
dangerously high currents. Therefore,
prior to the connection it is absolutely
necessary to screw off the negative termi-
nal of the car battery.
●The booster must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must
be fixed in an expert way so that it does
not get loose and turn into a dangerous
projectile.
●During operation the booster can become
very hot. Therefore, do not place any
objects sensitive to heat near the booster
and do not touch it while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by
no means chemicals or water.
●If the booster is used for purposes other
than originally intended, if it is not correct-
ly operated or connected or not repaired
by authorized personnel, no liability can
be taken over for any possible damage.
●If the unit is to be put out of operation defi-
nitively, it must be disposed of in a local
recycling plant.
GB

3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Extrem hohe Lautstärken können das
Gehör schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie nach
einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Erhöhen Sie darum eine einmal einge-
stellte hohe Lautstärke nach der Gewöh-
nung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signal-
töne, z.B. von einem Rettungswagen,
nicht durch eine zu große Lautstärke der
Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe HPB-550 mit fünf
Kanälen ist speziell für Car-HiFi-Anlagen
konzipiert. Vier Kanäle sind mit zuschaltba-
ren Hochpässen zum Anschluß von Satelli-
ten- bzw. Vollbereichslautsprechern ausge-
legt und ein separater Kanal mit einem Tief-
paß zum Anschluß eines Subwoofers.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbe-
dingt die folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der
Batterie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so
kurz wie möglich sein. Es ist günstiger, län-
gere Lautsprecherkabel zu verwenden und
dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum
Fahrzeugchassis sollte ebenfalls so kurz
wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-
Endstufe ableiten zu können, muß eine
ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden
Kräfte muß die Endstufe an einer mecha-
nisch stabilen Stelle angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen
zugänglich sein.
Zur Montage die vier Bohrungen am Kühl-
körper verwenden. Die Car-HiFi-Endstufe
an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest
montieren.
6 Anschlüsse
●Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an
das Bordnetz darf nur durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluß die Minus-
klemme der Autobatterie abschrauben, um
beieinemeventuellen Kurzschlußwährend
der Installation Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß
deren Isolierung nicht beschädigt werden
kann.
Der gesamteAnschluß ist in derAbbildung 4
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (17)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steu-
erspannung von +12V am Anschluß RMT
ein- und ausgeschaltet. Den Anschluß RMT
mitdem12-V-AusgangvomAutoradio verbin-
den (Anschluß für eine Motorantenne, even-
tuell mit der Motorantenne parallelschalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vor-
handen ist, muß der Anschluß RMT +12V
über das Zündschloß oder über einen sepa-
raten Schalter erhalten.
6.1.2 Anschluß +12V (18)
Den Anschluß +12V über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10mm2
(z.B. CPC-100/RT von CARPOWER) mit der
Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um
die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluß abzusichern, muß eine 50-A-Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie
zwischengesetzt werden (Abb.4).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung
für die Endstufe und der damit verbundenen
Leistungssteigerung sowie Klangverbesse-
rung wird ein Power-Kondensator empfoh-
len (z.B. CPS-500 oder CPS-1000 von
CARPOWER).
6.1.3 Anschluß GND (16)
Den Masseanschluß GND über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10mm2
(z.B. CPC-100/SW von CARPOWER) mit
der Masse des Autos oder direkt mit der
Minusklemme der Autobatterie verbinden.
Zur Vermeidung von Masseschleifen muß
die Masse des Autoradios an die Stelle
gelegt werden, an der auch die Endstufe an
Masse liegt.
6.2 Eingänge
Die vier Eingänge der Car-HiFi-Endstufe (6
und 12) über Cinch-Kabel mit den entspre-
chenden Line-Ausgängen amAutoradio ver-
binden, und den Eingangswahlschalter RCA
IN (4) in die Position 4CH stellen. Sind am
3 Caution in Case of High
Volumes
●Never adjust the volume very high. Ex-
tremely high volumes may damage the
hearing.
●The human ear gets accustomed to high
volumes which do not seem to be so high
any more after some time. Therefore, do
not increase a high volume which has
once been adjusted after getting used to it.
●While driving in the car, signal sounds,
e.g. by an ambulance, must not be
drowned by the volume of the car HiFi
system adjusted too high.
4 Applications
The car HiFi booster HPB-550 with five
channels has especially been designed for
car HiFi systems. Four channels are pro-
vided with high passes to be additionally
switched for the connection of satellite
speakers or full range speakers, and one
separate channel is provided with a low
pass for the connection of a subwoofer.
5 Mounting
When choosing the place of mounting,
always observe the following items in any
case:
●The 12V power supply cable from the bat-
tery to the car HiFi booster should be as
short as possible. It is more advantageous
to use longer speaker cables and a shorter
power supply cable instead.
●The ground cable from the booster to the
chassis of the car should also be as short
as possible.
●For carrying off the heat being generated
in the car HiFi booster, a sufficient ventila-
tion has to be ensured.
●As forces occur during braking, the
booster must be screwed to a mechani-
cally stable place.
●The fuses and the controls must be acces-
sible.
For mounting use the four drill holes at the
heat sink. Firmly mount the car HiFi booster
to a suitable place with four screws.
6 Connections
●The connection of the car HiFi booster to
the electric system of the car must only be
carried out by authorized personnel.
●To prevent damage in case of a possible
short circuit during installation, prior to the
connection it is absolutely necessary to
screw off the negative terminal of the car
battery.
●Lay the necessary cables so that their
insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 4
on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal RMT (17)
The car HiFi booster is switched on and off
by a +12V control voltage at the terminal
RMT. Connect the terminal RMT to the 12V
output of the car radio (connection for a
motor antenna, if necessary to be connected
in parallel with the motor antenna).
If no 12V output is provided on the car
radio, the terminal RMT must get +12V via
the ignition lock or a separate switch.
6.1.2 Terminal +12V (18)
Connect the terminal +12V via a cable with
a cross section of at least 10mm2(e.g CPC-
100/RT by CARPOWER) to the positive ter-
minal of the car battery. To protect the newly
laid 12V cable against short circuit, an addi-
tional 50A fuse must be inserted very near
to the battery (fig. 4).
To stabilize the operating voltage for the
booster and the resulting power increase as
well as sound improvement, a power capaci-
tor is recommended (e.g. CPS-500 or CPS-
1000 by CARPOWER).
6.1.3 Terminal GND (16)
Connect the ground terminal GND via a cable
of a cross section of at least 10mm2(e.g.
CPC-100/SW by CARPOWER) to the ground
of the car or directly to the negative terminal of
the car battery. To avoid ground loops, the
ground of the car radio must be placed at the
point where also the booster is grounded.
6.2 Inputs
Connect the four inputs of the car HiFi
booster (6 and 12) via cables with phono
connectors to the corresponding line outputs
of the car radio, and set the input selector
switch RCA IN (4) to position 4CH. If no line
outputs are provided on the car radio, the 5
D
A
CH
GB

Autoradio keine Line-Ausgänge vorhanden,
können die Lautsprecherausgänge des
Autoradios über einen entsprechenden
Übertrager (z.B. FGA-20 von CARPOWER)
mit den Eingängen der Endstufe verbunden
werden. Der Übertrager FGA-20 kann zwei
Kanäle transformieren, d.h. es werden zwei
FGA-20 benötigt.
Sind am Autoradio keine Ausgänge für
die hinteren Kanäle (Rear) vorhanden, nur
ein Buchsenpaar (6 oder 12) mit den Auto-
radioausgängen verbinden, und den Ein-
gangswahlschalter RCA IN (4) in die Posi-
tion 2CH stellen.
6.3 Lautsprecher
Es können vier Vollbereichs- oder Satelliten-
lautsprecher und ein Subwoofer betrieben
werden. Die größte Ausgangsleistung wird
beim Anschluß von 2-Ω-Lautsprechern oder
einer Lautsprechergruppe mit einer Gesamt-
impedanz von 2Ωpro Kanal erreicht (z.B.
zwei 4-Ω-Lautsprecher oder vier 8-Ω-Laut-
sprecher parallelgeschaltet). Es können
jedoch auch einzelne 4-Ω- oder 8-Ω-Laut-
sprecher angeschlossen werden, wobei sich
die Ausgangsleistung verringert.
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig
angeschlossenwerden,d.h.ohne
gemeinsamen Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Laut-
sprecher unbedingt deren mecha-
nische und elektrische Belastbar-
keit im Zusammenhang mit der
genutzten Endstufenleistung be-
rücksichtigen (siehe auch techni-
sche Daten der Endstufe Seite 7).
Die vier Vollbereichs- bzw. Satellitenlaut-
sprecher an die Schraubklemmen CHAN-
NELS 1 bis 4 (21) anschließen und den Sub-
woofer an die Klemmen SUB (22)– siehe
auch Abb. 4. Durch die unterschiedlichen
Laufzeiten der Schallwellen vom Subwoofer
und von den übrigen Lautsprechern zum
Hörplatz kann es erforderlich sein, den Sub-
woofer umzupolen, d.h. die Plus- und
Minusanschlüsse zu vertauschen.
6.4 Pegelregler für den Subwoofer
Für eine variable Subwoofer-Pegeleinstel-
lung den beiliegenden Regler (15) in Fahrer-
reichweite montieren. Das Anschlußkabel in
die Buchse EXTERNAL BASS CONTROL
(14) stecken.
7 Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten sollte die komplette
Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe noch
einmal auf Richtigkeit überprüft werden.
Erst danach die Minusklemme der Auto-
batterie wieder anschließen.
7.1 Trennfrequenzen einstellen
Für Vollbereichslautsprecher wird kein Fil-
ter benötigt. Die Schalter für die Hochpässe
XOVER (7 und 11) in die Position OUT stel-
len.
Für den Subwoofer mit dem Regler LP SUB
(2) die Trennfrequenz im Bereich 30– 350Hz
einstellen (je niedriger die obere Grenzfre-
quenz, desto schwerer die akustische Ortung
eines Subwoofers; je höher die Grenzfre-
quenz, desto stärker die Baßunterstützung).
Zur Orientierung die technischen Daten der
eingesetzten Lautsprecher beachten.
Für Satellitenlautsprecher die Schalter
XOVER (7 und 11) in die Position IN stellen.
Mit den Reglern HP (1 und 3) die Trennfre-
quenz im Bereich 30–350Hz einstellen. Es
sollte ca. der gleiche Wert wie für den Sub-
woofer eingestellt werden. Bei einer zu
hohen Trennfrequenz kommt es sonst in
einem bestimmten Frequenzbereich zu
einem Pegeleinbruch bzw. bei einer zu nie-
drigen Trennfrequenz im Bereich der Über-
schneidung von Subwoofer und Satelliten-
lautsprechern zu einer Pegelüberhöhung. In
beiden Fällen entsteht eine Klangverfärbung.
7.2 Pegel einstellen
Tip: Um Störeinstrahlungen durch dieAuto-
elektrik so gering wie möglich zu hal-
ten, sollte der Ausgangspegel der Si-
gnalquelle min. 1,5V betragen.
1) Den Schalter (13) für den externen Sub-
woofer-Pegelregler vorerst in die Position
OFF stellen.
2) Die beiden Regler INPUT LEVEL (8 und
10) sowie den Regler SUB LEVEL (9)
entgegen dem Uhrzeigersinn auf Mini-
mum stellen.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf
maximale, nicht verzerrende Lautstärke
einstellen (z.B. 3/4vom Maximum).
4) Die beiden Regler INPUT LEVEL so weit
aufdrehen, daß in den entsprechenden
Kanälen gerade keine Verzerrungen auf-
treten.
6
D
A
CH
speaker outputs of the car radio can be
connected via a corresponding transformer
(e.g. FGA-20 by CARPOWER) to the booster
inputs. The transformer FGA-20 can trans-
form two channels, i.e. two FGA-20 units are
necessary.
If the car radio is not provided with out-
puts for the rear channels, only connect one
pair of jacks (6 or 12) to the car radio out-
puts, and set the input selector switch RCA
IN (4) to the position 2CH.
6.3 Speakers
Four full range speakers or four satellite
speakers and a subwoofer can be operated.
The greatest output power is obtained with
the connection of 2Ωspeakers or a speaker
group with a total impedance of 2Ωper
channel (e.g. two 4Ωspeakers or four 8Ω
speakers connected in parallel). However,
individual 4Ωor 8Ωspeakers may also be
connected whereby the output power is
reduced.
Important!All speakers must be connected
with 2 poles, i.e. without com-
mon ground connection.
When choosing suitable speakers,
pay in any case attention to their
mechanical and electrical capabi-
lity in connection with the booster
power applied (also see specifica-
tions of the booster page 7).
Connect the four full range speakers or
satellite speakers to the screw terminals
CHANNELS 1 to 4 (21) and the subwoofer
to the terminals SUB (22) – also see fig. 4.
Due to the different delay times of the sound
waves from the subwoofer and from the
remaining speakers to the place of hearing it
may be necessary to change the polarity of
the subwoofer, i.e. to reverse the positive
and the negative connections.
6.4 Level control for the subwoofer
For a variable subwoofer level adjustment
mount the supplied control (15) within the
driver’s reach. Plug the connection cable
into the jack EXTERNAL BASS CONTROL
(14).
7 Setting into Operation
Prior to switching on, the complete wiring
of the car HiFi booster should be checked
once again for correct connection. Only
then connect the negative terminal of the
car battery again.
7.1 Adjusting the crossover frequen-
cies
For full range speakers no filter is neces-
sary. Set the switches for the high passes
XOVER (7 and 11) to position OUT.
For the subwoofer adjust the crossover fre-
quency in the range 30–350Hz with the
control LP SUB (2) – the lower the upper
limit frequency, the more difficult the acous-
tic location of a subwoofer; the higher the
limit frequency, the more powerful the bass
support. As a guidance observe the specifi-
cations of the speakers used.
For satellite speakers set the switches
XOVER (7 and 11) to the position IN. Adjust
the crossover frequency in the range 30–
350Hz with the controls HP (1 and 3).
Approx. the same value as for the sub-
woofer should be adjusted. Otherwise, if the
crossover frequency is too high, the level will
fall in a certain frequency range, or if the
crossover frequency is too low, the level will
rise too much in the overlapping range of
subwoofer and satellite speakers. In both
cases there will be a sound discolouration.
7.2 Level matching
Hint: To keep the interfering radiation by
the electric system of the car as low
as possible, the output level of the
signal source should be min. 1.5V.
1) Set the switch (13) for the external sub-
woofer level control to position OFF for
the time being.
2) Set the two controls INPUT LEVEL (8
and 10) as well as the control SUB
LEVEL (9) counter-clockwise to mini-
mum.
3) Adjust the signal source, e.g. the car
radio, to the max. volume which is not
distorting (e.g. 3/4of the maximum).
4) Turn up the two controls INPUT LEVEL
so that just no distortions occur in the cor-
responding channels.
5) If the external subwoofer level control
(15) is not necessary, adjust a natural or
a deliberately emphasized bass repro-
duction with the control SUB LEVEL. If
the external control is used, turn the con-
GB

5) Wird der externe Subwoofer-Pegelregler
(15) nicht benötigt, mit dem Regler SUB
LEVEL eine natürliche oder eine bewußt
betonte Baßwiedergabe einstellen. Bei
Verwendung des externen Reglers den
Regler SUB LEVEL so weit aufdrehen,
daß ein verzerrungsfreies, kräftiges Baß-
volumen entsteht, damit sich für den
externen Regler ein genügend großer
Regelbereich ergibt. Dazu kann es erfor-
derlich sein, die Pegel der Kanäle 1 bis 4
wieder etwas zu reduzieren.
6) Wird der externe Subwoofer-Regler (15)
verwendet, den Schalter (13) in die Posi-
tion ON stellen. Mit dem externen Regler
das gewünschte Baßvolumen einstellen.
Bei Übersteuerung des Subwoofer-
Kanals leuchtet die rote LED am Regler
auf. Dann den Lautstärkeregler am Auto-
radio oder den Subwoofer-Regler ent-
sprechend zurückdrehen.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-
Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mit
Hilfe der roten LED POWER (5) für die
Betriebsanzeige näher lokalisieren.
8.1 LED leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (19 und 20) an der Car-
HiFi-Endstufe (je 20A) und die Vorsiche-
rung an der Autobatterie (50A) überprü-
fen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen
Werten verwenden.Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe
kann beschädigt werden, und die Garan-
tie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie
das Massekabel auf korrekten Anschluß
und Unterbrechung kontrollieren.
3) An der Anschlußklemme RMT (17) der
Car-HiFi-Endstufe messen, ob +12V an-
liegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme RMT entfernen und kurzzeitig
die Klemmen RMT (17) und +12V (18)
überbrücken. Schaltet die Car-HiFi-End-
stufe jetzt ein, liegt der Fehler in der feh-
lenden Steuerspannung. Den 12-V-Aus-
gang des Autoradios (bzw. den separa-
ten Schalter oder das Zündschloß) und
das entsprechende Anschlußkabel zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen.
4) Die Endstufe ist mit einer Schutzschal-
tung gegen Überlast und Kurzschluß
an den Lautsprecherausgängen sowie
gegen Überhitzung (85°C) gesichert.
Spricht die Schutzschaltung an, erlischt
die LED POWER. Nach der Fehlerbesei-
tigung oder nach dem Abkühlen schaltet
die Endstufe automatisch wieder ein.
Bei sich wiederholendem Ein- und
Ausschalten die Lautsprecherkabel auf
Kurzschluß und die Lautsprecher auf ihre
Impedanz überprüfen (min. 2Ωpro Ka-
nal). Die Ursache kann auch an einer
nicht ausreichenden Wärmeableitung
(Belüftung) liegen.
8.2 LED leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signal-
quelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen.
Sind die Stecker richtig eingesteckt? Ist
die Leitung unterbrochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Si-
gnalquelle eingeschaltet? Sind die richti-
genAusgänge verwendet worden? Ist die
Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbre-
chung überprüfen.
9 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung
Kanäle 1–4: . . . . . . .
4 x 75W an 4Ω
Subwoofer-Kanal: . . .
1 x 150W an 4Ω
Ausgangsleistung Sinus
(Kanäle 1–4/Subwoofer)
an 2-Ω-Lautsprecher: 4 x 45W/1 x 90W
an 4-Ω-Lautsprecher: 4 x 35W/1 x 70W
an 8-Ω-Lautsprecher: 4 x 25W/1 x 50W
Frequenzbereich: . . . . . 20–20000Hz
Eingänge, 4 x Line: . . . . einstellbar von
0,3 bis 5V
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/Okt.
Hochpaß: . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . > 60dB
Störabstand: . . . . . . . . . > 90dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,1%
Eingangsimpedanz: . . . 10 kΩ
Ausgangsimpedanz: . . . 2Ωje Kanal
Stromversorgung: . . . . . 11–16V , 50A
Einsatztemperatur: . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . 360x183x53mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
trol SUB LEVEL up to a powerful bass
volume without distortions so that there is
a sufficiently large control range for the
external control. For this purpose it may
be necessary to slightly reduce the levels
of the channels 1 to 4 again.
6) If the external subwoofer control (15) is
used, set the switch (13) to position ON.
Adjust the desired bass volume with the
external control. In case of overload of
the subwoofer channel the red LED on
the control lights up. Then turn back the
volume control on the car radio or the
subwoofer control correspondingly.
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car
HiFi system, locate the fault more precisely
by means of the red LED POWER (5) for
operating indication.
8.1 LED does not light up
1) Check the fuses (19 and 20) on the car
HiFi booster (20A each) and the addi-
tional fuse on the car battery (50A). Re-
place defective fuses. Only use fuses
with the values as indicated. Do not insert
fuses with a higher value under any cir-
cumstances. The booster can be damag-
ed, and the guarantee will be cancelled.
2) Check the 12V power supply cable as
well as the ground cable for correct
connection and interruption.
3) Check if +12V is present at the terminal
RMT (17) of the car HiFi booster. If not,
remove the cable on the terminal RMT
and bridge the terminals RMT (17) and
+12V (18) for a short time. If the car HiFi
booster switches on now, the error is due
to the missing control voltage. Check the
12 V output of the car radio (or the sepa-
rate switch or the ignition lock) and the
corresponding cable to the car HiFi
booster.
4) The booster is protected at the speaker
outputs with a protection circuit against
overload and short circuit as well as
against overheating (85°C). If the protec-
tion circuit responds, the LED POWER
extinguishes. After the error has been
eliminated or after cooling-down, the
booster automatically switches on again.
In case of repeated switching on and
off, check the speaker cables for short cir-
cuit and the impedance of the speakers
(min. 2Ωper channel). This may also be
due to the fact that the heat dissipation is
not sufficient enough (ventilation).
8.2 LED lights up
1) Check the connection cable from the sig-
nal source to the car HiFi booster.Are the
plugs correctly connected? Is the cable
interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal
source switched on? Have the correct
outputs been used? Is the signal source
defective?
3) Check the speaker cables for interrup-
tion.
9 Specifications
Max. output power
channels 1 to 4: . . . . 4 x 75W at 4Ω
subwoofer channel: . . 1 x 150W at 4Ω
Output power rms
(channels 1 to 4/subwoofer)
at 2Ωspeaker: . . . . . 4 x 45W/1 x 90W
at 4Ωspeaker: . . . . . 4 x 35W/1 x 70W
at 8Ωspeaker: . . . . . 4 x 25W/1 x 50W
Frequency range: . . . . . 20–20000Hz
Inputs, 4 x line: . . . . . . . adjustable from
0.3 up to 5V
Low pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
High pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Channel separation: . . . > 60dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Input impedance: . . . . . 10kΩ
Output impedance: . . . . 2Ωeach channel
Power supply: . . . . . . . . 11–16V , 50A
Ambient temperature: . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . 360x183x53mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 3.2kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
7
D
A
CH
GB

Ouvrez le présent livret page 3 de ma-
nière à visualiser les éléments et bran-
chements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . 8
2 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . 8
3 Volumes élevés . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . 9
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Branchement RMT . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Branchement +12V . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Branchement GND . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Réglage de niveau pour
le subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Réglages des fréquences
de coupure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Réglages de niveau . . . . . . . . . . . 10
8 Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 La LED ne brille pas . . . . . . . . . . . 11
8.2 La LED brille . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Caractéristiques techniques . . . 11
1 Eléments et branchements
1Réglage Trimm HP1•2 pour la fréquence
de coupure du passe-haut des canaux
1 et 2
2Réglage Trimm LP SUB pour la fré-
quence de coupure du passe-bas sub-
woofer
3Réglage Trimm HP3•4 pour la fréquence
de coupure du passe-haut des canaux 3
et 4
4Sélecteur d’entrée RCA IN
2CH si seules 2 entrées (6 ou 12) sont
connectées: les entrées (6 et 12)
sont branchées en interne en pa-
rallèle
4CH si toutes les entrées (6 et 12) sont
branchées
5LED, témoin de fonctionnement POWER
6Entrées Ligne L/R pour les canaux 1 et 2
7Interrupteur XOVER 1•2 Marche/Arrêt
pour le passe-haut des canaux 1 et 2
8Potentiomètre de réglage INPUT LEVEL
pour adapter le niveau d’entrée des ca-
naux 1 et 2
9Potentiomètre SUB LEVEL pour adapter
le niveau d’entrée du canal subwoofer
10 Potentiomètre de réglage INPUT LEVEL
pour adapter le niveau d’entrée des ca-
naux 3 et 4
11 Interrupteur XOVER 3•4 Marche/Arrêt
pour le passe-haut des canaux 3 et 4
12 Entrées Ligne L/R pour les canaux 3 et 4
13 Interrupteur Marche/Arrêt pour le régla-
ge de niveau externe (15) du subwoofer
14 Contact pour le réglage du niveau exter-
ne (15) du subwoofer
15 Potentiomètre de réglage pour le sub-
woofer pour un fonctionnement depuis le
siège du conducteur
16 Branchement masse GND
17 Entrée commande RMT pour allumer
l’amplificateur via une tension 12V
18 Branchement pour la tension d’alimenta-
tion +12V
19 Fusible 20A
20 Fusible 20A
21 Borniers haut-parleurs des canaux 1–4
22 Borniers haut-parleurs du canal sub-
woofer
2 Conseils d’utilisation
●Cet amplificateur répond à la norme
européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la
batterie de la voiture, soyez très prudent;
en cas de court-circuit, des courants très
élevés et donc dangereux circulent. C’est
pourquoi avant tout branchement, n’ou-
bliez pas de dévisser la borne moins de
la batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé dans
un endroit stable pour éviter qu’il ne se
dévisse et ne se transforme en projectile
dangereux.
●Pendant son fonctionnement, il peut de-
venir très chaud; il est recommandé de
ne pas placer à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et de ne pas le toucher
pendant son fonctionnement.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimi-
ques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommage si l’appareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s’il n’est pas correctement
8
F
B
CH
Vi preghiamo di aprire completamente la
pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi
di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e
collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . 8
3 Attenzione col volume alto . . . . . 9
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . 9
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . 9
6.1.1 Collegamento RMT . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento +12V . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Collegamento GND . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Regolatore livello del subwoofer . 10
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . 10
7.1 Impostare le frequenze di taglio . . 10
7.2 Impostazione del livello . . . . . . . . 10
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . 11
8.1 Il LED non si accende . . . . . . . . . 11
8.2 Il LED si accende . . . . . . . . . . . . . 11
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Elementi di comando e
collegamenti
1Potenziometro HP 1•2 per la frequenza di
taglio del filtro passaalto dei canali 1 e 2
2Potenziometro LP SUB per la frequenza
di taglio del filtro passabasso del sub-
woofer
3Potenziometro HP 3•4 per la frequenza di
taglio del filtro passaalto dei canali 3 e 4
4Selettore ingresso RCA IN
2CH se sono collegati due ingressi (6 o
12); internamente, gli ingressi (6 e
12) sono collegati in parallelo
4CH se sono collegati tutti gli ingressi
(6 e 12)
5Spia di funzionamento POWER
6Ingressi Line L/R per i canali 1 e 2
7Interruttore on/off XOVER 1•2 del filtro
passaalto dei canali 1 e 2
8Regolatore INPUT LEVEL dell’adattamen-
to del livello d’ingresso dei canali 1 e 2
9Regolatore SUB LEVEL dell’adattamen-
to del livello d’ingresso del canale sub-
woofer
10 Regolatore INPUT LEVEL dell’adattamen-
to del livello d’ingresso dei canali 3 e 4
11 Interruttore on/off XOVER 3•4 del filtro
passaalto dei canali 3 e 4
12 Ingressi Line L/R per i canali 3 e 4
13 Interruttore on/off per il regolatore ester-
no del livello (15) del subwoofer
14 Connettore per il regolatore esterno del
livello (15) del subwoofer
15 Regolatore livello per il subwoofer da
comandare dal posto di guida
16 Massa (GND)
17 Ingresso RTM per attivare il booster
mediante una tensione di 12V
18 Collegamento tensione +12V
19 Fusibile 20A
20 Fusibile 20A
21 Contatti per altoparlanti dei canali 1–4
22 Contatti per altoparlanti del canale sub-
woofer
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva
CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettro-
magnetica.
●Usare particolare cura nel collegamento
con la batteria dell’auto. Nel caso di cor-
tocircuiti ci possono essere delle correnti
molto alte. Prima del collegamento scol-
legare il polo negativo della batteria.
●Prevedere un posto solido e montare il
booster con cura per evitare che si possa
staccare, diventando pericoloso in caso
di incidente.
●Durante il funzionamento, il booster può
riscaldarsi molto. Non mettere nelle sue
vicinanze oggetti sensibili al calore e non
toccare il booster.
●Per la pulizia usare solo un panno asci-
utto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego
scoretto, di collegamenti sbagliati o di
riparazione scorretta non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
I

utilisé, branché ou réparé d’une façon
approprieé.
●Lorsque l’appareil est définitivement re-
tiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée.
3 Volumes élevés
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des
volumes trop élevés peuvent endomma-
ger l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volu-
mes élevés et, après un certain temps,
ne les perçoit plus de la même manière.
C’est pourquoi nous vous recomman-
dons de ne pas augmenter le volume une
fois que vous y êtes habitué.
●Ne réglez jamais le volume du système
audio trop fort: vous devez pouvoir tou-
jours entendre les bruits extérieurs, par
exemple, une ambulance.
4 Possibilités d’utilisation
Le HPB-550, avec 5 canaux, est spéciale-
ment conçu pour la HiFi embarquée. 4 ca-
naux sont équipés de filtres passe-haut
commutables pour brancher des haut-par-
leurs satellites ou large bande et un canal
séparé avec un passe-bas pour brancher un
subwoofer.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation
de l’appareil, respectez les points suivants:
●Le cordon d’alimentation 12V reliant la
batterie à l’amplificateur devrait être aussi
court que possible; il est préférable d’utili-
ser des câbles haut-parleurs plus longs et
des cordons d’alimentation plus courts.
●Le câble de la masse reliant l’amplifica-
teur au châssis du véhicule doit être
aussi court que possible.
●Pour permettre une évacuation correcte
de la chaleur dégagée par l’amplificateur,
veillez à assurer une ventilation.
●En cas de freinage brusque, il peut se
transformer en projectile dangereux, veil-
lez à le fixer correctement à un endroit
mécaniquement stable.
●Les fusibles et composants doivent être
faciles d’accès.
Montez-le à l’endroit souhaité en fixant les 4
vis livrées, dans les 4 trous de fixation
prévus sur le dissipateur.
6 Branchements
●Le branchement de l’amplificateur ne doit
être effectué que par un technicien habi-
lité.
●Pour éviter tout court-circuit éventuel lors
de l’installation, et ainsi tout dégât, dévis-
sez impérativement la borne moins de la
batterie de la voiture.
●Placez les câbles de telle sorte que leur
isolation ne soit pas endommagée.
Vous trouverez sur le schéma 4 l’ensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Branchement RMT (17)
L’amplificateur est allumé/éteint par une
tension en +12V à la borne RMT. Reliez la
borne RMT à la sortie 12V de l’autoradio
(branchement pour une antenne motorisée,
éventuellement branché en parallèle à l’an-
tenne).
Si l’autoradio n’a pas de sortie 12 V, vous
devez appliquer une tension +12V à la
borne RMT à partir de la clé de contact ou
d’un interrupteur séparé.
6.1.2 Branchement +12V (18)
Le branchement +12V à la borne Plus de la
batterie doit être effectué avec un câble
d’une section de 10mm2au moins (par ex.
CPC-100/RT de CARPOWER); pour proté-
ger le nouveau câble 12V contre tout court-
circuit, vous devez impérativement insérer
un fusible 50A à proximité immédiate de la
batterie (schéma 4).
Pour stabiliser la tension de fonctionne-
ment de l’amplificateur, la puissance résul-
tante et pour une meilleure restitution sono-
re, il est recommandé d’utiliser un conden-
sateur de puissance (p.ex. CPS-1000 ou
CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Branchement GND (16)
Avec un câble d’une section de 10mm2au
moins (p.ex. CPC-100/SW de CARPOWER),
reliez la borne GND à la masse du véhicule ou
directement à la borne Moins de la batterie.
Pour éviter tout bouclage de masse, la masse
de l’autoradio doit être placée là où la masse
de l’amplificateur est située.
3 Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume
troppo alto può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo
un certo periodo non se ne accorge più.
Pertanto conviene non aumentare il
volume alto impostato inizialmente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambu-
lanze ecc. non devono essere coperti dal
volume dell’impianto audio.
4 Possibilità d’impiego
Il booster HPB-550 a 5 canali è previsto spe-
cialmente per impianti HiFi nelle auto. Per 4
canali è possibile l’inserimento di filtri pas-
saalto per pilotare degli altoparlanti satelliti o
fullrange e per un canale separato è possi-
bile l’inserimento di un filtro passabasso per
pilotare un subwoofer.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio
occorre considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12V dalla batte-
ria al booster deve essere il più corto
possibile. E’ preferibile usare lunghi cavi
per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di
alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal booster al
telaio della macchina deve essere il più
corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato
dal booster deve essere garantita una
ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle fre-
nate, il punto di montaggio deve essere
meccanicamente stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere
accessibili.
Per il montaggio usare i quattro fori nel dis-
sipatore. Montare il booster saldamente
usando quattro viti.
6 Collegamenti
●Il collegamento del booster con la rete di
bordo dev’essere eseguito da personale
qualificato.
●Per evitare cortocircuiti e così danni du-
rante l’installazione, prima del montaggio
scollegare assolutamente il polo negativo
della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isola-
mento non possa subire danni.
A pagina 3 è illustrato il collegamento com-
pleto (fig. 4).
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento RMT (17)
Il booster viene acceso e spento da una ten-
sione di comando +12V tramite il contatto
RMT. Collegare il contatto RMT con l’uscita
12V dell’autoradio (collegamento per un’an-
tenna motorizzata; eventualmente collega-
mento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non dispone di un’uscita
12V, collegare il contatto +12V RMT con
l’accensione della macchina o con un inter-
ruttore separato.
6.1.2 Collegamento +12V (18)
Collegare l’ingresso +12V con il polo posi-
tivo della batteria auto usando un cavo di
10mm2minimo (p.es. CPC-100/RT del pro-
gramma CARPOWER). Per proteggere il
nuovo cavo 12V contro i cortocircuiti inse-
rire assolutamente un fusibile 50A nella di-
retta vicinanza della batteria (fig. 4).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio
per il booster e quindi l’aumento di potenza
nonché il miglioramento sonoro, si consiglia
l’uso di un condensatore di potenza (p.es.
CPS-500 o CPS-1000 del programma CAR-
POWER).
6.1.3 Collegamento GND (16)
Collegare l’ingresso GND con la massa
dell’auto o direttamente con il polo negativo
della batteria, usando un cavo di 10mm2
minimo (p.es. CPC-100/SW del program-
ma CARPOWER). Per evitare l’effetto di
anelli di terra, la massa dell’autoradio deve
essere collegata allo stesso punto in cui è
collegata la massa del booster.
6.2 Ingressi
Collegare i quattro ingressi (6 e 12) del boo-
ster con le uscite Line dell’autoradio usando
cavi cinch, e portare il selettore d’ingresso
RCA IN (4) in posizione 4CH. Se l’autoradio
non possiede nessun’uscita Line, le uscite
per gli altoparlanti possono essere collegate
con gli ingressi del booster mediante un
trasformatore (p.es. FGA-20 del program-
ma CARPOWER). Il trasformatore FGA-20
può trasformare due canali; ciò significa che
sono richiesti due FGA-20. 9
F
B
CH
I

6.2 Entrées
Reliez les 4 entrées de l’amplificateur (6 et
12) via des cordons RCA aux sorties Ligne
correspondantes sur l’autoradio et mettez le
sélecteur d’entrée RCAIN (4) sur la position
4CH. Si l’autoradio n’a pas de sorties Ligne,
vous pouvez relier les sorties haut-parleurs
de l’autoradio aux entrées de l’amplificateur
avec un transformateur (p.ex. FGA-20 de
CARPOWER). Le transformateur FGA-20
peut transformer deux canaux: 2 transfor-
mateurs sont nécessaires.
Si sur l’autoradio il n’y a pas de sorties
pour les canaux arrières (Rear), reliez uni-
quement une paire de prises (6 ou 12) aux
sorties de l’autoradio et mettez le sélecteur
d’entrée RCA IN (4) sur la position 2CH.
6.3 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs
large bande, satellites ou un subwoofer. La
puissance de sortie est maximale lorsqu’on
branche des haut-parleurs en 2Ωou un
groupe de haut-parleurs avec une impédance
totale de 2Ωpar canal (par exemple 2 haut-
parleurs 4Ωou 4 haut-parleurs 8Ωbranchés
en parallèle). Il est possible de brancher des
haut-parleurs en 4Ωou 8Ω, la puissance de
sortie est alors diminuée.
Important! Tous les haut-parleurs doivent
être branchés avec 2 pôles,
c’est-à-dire sans masse com-
mune.
Lors de la sélection des haut-
parleurs, veillez à prendre en
compte la capacité mécanique et
électrique du haut-parleur selon
la puissance appliquée de l’am-
plificateur (voir aussi les carac-
téristiques techniques, page 11).
Reliez les 4 haut-parleurs large bande ou
satellite aux bornes à vis CHANNELS 1 à 4
(21) et le subwoofer aux bornes SUB (22) –
voir schéma 4. De par les différentes durées
d’ondulation du subwoofer et des autres
haut-parleurs vers le lieu d’écoute, il peut
être nécessaire de modifier la polarité du
subwoofer, c’est-à-dire d’inverser les bran-
chements plus et moins.
6.4 Réglage de niveau pour
le subwoofer
Pour un réglage de niveau variable du sub-
woofer, installez le réglage livré (15) à proxi-
mité du conducteur. Mettez le cordon dans
la prise EXTERNAL BASS CONTROL (14).
7 Fonctionnement
Avant d’allumer l’amplificateur, le câblage
complet de l’amplificateur devrait être
réalisé et vérifié. Reliez ensuite la borne
moins de la batterie de la voiture.
7.1 Réglage des fréquences
de coupure
Pour des haut-parleurs large bande, aucun
filtre n’est nécessaire; mettez les interrup-
teurs pour les filtres passe-haut XOVER (7 et
11) sur la position OUT.
Pour le subwoofer, réglez la fréquence
de coupure dans la plage 30–350Hz avec
le réglage LP SUB (2), la fréquence de cou-
pure (plus la fréquence limite supérieure est
basse, plus la localisation acoustique du
subwoofer est ardue; plus la fréquence li-
mite est importante, plus la part des graves
est importante) – voir données techniques
des haut-parleurs.
Pour des haut-parleurs satellites, mettez
les sélecteurs XOVER (7 et 11) sur la position
IN.Avec les réglages HP(1 et 3), réglez la fré-
quence de coupure dans la plage 30–
350Hz. La valeur doit être quasi-identique à
celle du subwoofer. Si la fréquence de cou-
pure est trop élevée, dans une plage donnée,
le niveau chute; pour une fréquence de
coupure trop faible, le niveau va trop augmen-
ter dans la partie de chevauchement du sub-
woofer et des haut-parleurs satellites; dans le
deux cas, il y aura décoloration du son.
7.2 Réglages de niveaux
Astuce: Pour minimiser les risques d’inter-
férences électriques dues au véhi-
cule, le niveau de sortie de la source
devrait être de 1,5V au moins.
1) Mettez d’abord le sélecteur (13) pour le
réglage externe de niveau du subwoofer
sur la position OFF.
2) Mettez les deux réglages INPUT LEVEL
(8 et 10), ainsi que le réglage SUB LEVEL
(9) sur le minimum en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3) Réglez la source par exemple l’autoradio
sur le volume maximal n’entraînant pas
de distorsion (p.ex. 3/4du maximum).
4) Tournez les deux réglages INPUT LEVEL
jusqu’à abolition de toute distorsion dans
les canaux correspondants.
10
F
B
CH
Se l’autoradio non ha uscite per i canali
posteriori (rear), collegare solo una coppia
di prese (6 o 12) con le uscite dell’autoradio
e portare il selettore d’ingresso RCAIN (4) in
posizione 2CH.
6.3 Altoparlanti
Si possono collegare quattro altoparlanti
fullrange o satelliti e un subwoofer. La mas-
sima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2Ωoppure un gruppo di alto-
parlanti con un’impedenza globale di 2Ωper
canale (p.es. due altoparlanti a 4Ωo 4 alto-
parlanti a 8Ω, collegati in parallelo). Si pos-
sono collegare anche singoli altoparlanti a
4Ωod a 8Ω; ma in questo caso la potenza
d’uscita è ridotta.
Importante! Tutti gli altoparlanti devono
essere collegati a due poli,
cioè senza massa comune!
Nella scelta degli altoparlanti
adatti occorre fare assoluta-
mente attenzione alla loro
potenza meccanica e elettrica
in relazione alla potenza finale
usata (vedi anche i dati tecnici
del booster a pagina 11).
Collegare gli 4 altoparlanti fullrange o satel-
liti con i morsetti CHANNELS 1 a 4 (21) e il
subwoofer con i morsetti SUB (22) – vedi
anche fig. 4. In seguito al diverso tempo
impiegato dalle onde sonore dal subwoofer
e dagli altri altoparlanti verso il posto di
ascolto, può rendersi necessario cambiare
polarità del subwoofer, scambiando il con-
tatti positivo e negativo.
6.4 Regolatore livello del subwoofer
Per ottenere un’impostazione variabile del
livello del subwoofer, conviene montare il
regolatore esterno in dotazione (15) a por-
tata di mano del conducente. Inserire il cavo
di collegamento nella presa EXTERNAL
BASS CONTROL (14).
7 Messa in funzione
Prima dell’accensione controllare l’intero
cablaggio del booster. Quindi ricollegare il
polo negativo della batteria auto.
7.1 Impostare le frequenze di taglio
Per i fullrange, non è richiesto nessun filtro.
Portare gli interruttori per i passaalto XOVER
(7 e 11) in posizione OUT.
Per il subwoofer, con il regolatore LP SUB
(2) si imposta la frequenza di taglio nel
range 30–350Hz (più bassa è il limite
superiore, più difficile è la localizzazione
acustica di un subwoofer; più alta è il limite,
più forti sono i bassi). Rispettare i dati tecnici
degli altoparlanti impiegati.
Per altoparlanti satelliti, portare gli interrut-
tori XOVER (7 e 11) in posizione IN. Con i
regolatori HP (1 e 3) si imposta la frequenza
di taglio nel range 30–350Hz. Si dovrebbe
impostare all’incirca lo stesso valore come
per i woofer o per il subwoofer. Se la fre-
quenza di taglio è troppo alta, in un determi-
nato range si può verificare una caduta o un
aumento del livello nella zona di sovrapposi-
zione fra subwoofer e satelliti. In entrambi i
casi viene alterato il suono.
7.2 Impostazione del livello
Un consiglio: Per tener possibilmente bas-
si i disturbi provocati dal sis-
tema elettrico della macchi-
na, il livello d’uscita della
sorgente dovrebbe essere
non inferiore a 1,5V.
1) Portare l’interruttore (13) per il regolatore
esterno del livello del subwoofer in posi-
zione OFF.
2) Girare i due regolatori INPUT LEVEL (8 e
10) nonché il regolatore SUB LEVEL (9)
in senso antiorario sul minimo.
3) Regolare la sorgente, p.es. l’autoradio,
sul volume massimo senza che vi siano
delle distorsioni (p.es. a 3/4del massi-
mo).
4) Aprire i due regolatori INPUT LEVEL al
punto da escludere appena delle distor-
sioni nei relativi canali.
5) Se non è necessario il regolatore esterno
del livello del subwoofer (15), con il rego-
latore SUB LEVEL si può impostare una
riproduzione dei bassi naturale o voluta-
mente rafforzata. Se si usa il regolatore
esterno, aprire il regolatore SUB LEVEL
al punto da aver un volume forte dei
bassi, ma senza distorsioni, lasciando
così al regolatore esterno un campo di
regolazione sufficiente. A tale scopo può
essere opportuno ridurre leggermente i
livelli dei canali 1–4.
6) Se si usa il regolatore esterno del sub-
woofer (15), portare il regolatore (13) in
posizione ON. Impostare il volume dei
bassi con il regolatore esterno. In caso di
I

sovrapilotaggio del canale subwoofer, il
Led rosso sul regolatore si accende. In
questo caso ridurre il volume dell’autora-
dio oppure del regolatore subwoofer
stesso correspondentemente.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio
dell’automobile non si sente niente, si può
localizzare il difetto osservando il LED rosso
POWER (5) sul booster:
8.1 Il LED non si accende
1) Controllare i fusibili (19 e 20) sul booster
(20A cad.) e quello vicino alla batteria
dell’auto (50A). Sostituire i fusibili difettosi.
Usare solo fusibili con i valori indicati. Non
inserire in nessun caso un valore maggi-
ore. Il booster potrebbe subire dei danni e
la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12V
nonché il cavo di massa. I collegamenti
devono essere corretti e non ci deve
essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto RMT (17) del
booster è presente una tensione di +12V.
In caso negativo, staccare il cavo dal
morsetto RMT e ponticellare brevemente
i morsetti RMT (17) e +12V (18). Se il
booster si accende ora, significa che
manca la tensione di comando. Con-
trollare l’uscita 12V dell’autoradio (op-
pure l’interruttore separato o l’accen-
sione della macchina) nonché il cavo di
collegamento verso il booster.
4) Il booster è equipaggiato con un circuito
di protezione contro i sovraccarichi e i
cortocircuiti nonché contro il surriscalda-
mento (85°C). Se il circuito di protezione
reagisce, il LED POWER si spegne.
Dopo l’eliminazione del difetto oppure
dopo il raffreddamento, il booster si riac-
cende automaticamente.
Se si ripetano accensione e spegni-
mento, occorre cercare un eventuale cor-
tocircuito nei cavi degli altoparlanti e con-
trollare l’impedenza degli altoparlanti
(min. 2Ωper canale). La causa può
essere anche una ventilazione insuffi-
ciente.
8.2 Il LED si accende
1) Controllare i cavi di collegamento dalla
sorgente fino al booster. I connettori sono
inseriti bene? È interrotto il collega-
mento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le
uscite sono quelle giuste? È difettosa la
sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei
cavi degli altoparlanti.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita max.
canali 1–4: . . . . . . . . 4 x 75W
con 4Ω
canale subwoofer: . . . 1 x 150W
con 4Ω
Potenza efficace
(canali 1–4/subwoofer)
con altoparlante 2Ω: . 4 x 45W/1 x 90W
con altoparlante 4Ω: . 4 x 35W/1 x 70W
con altoparlante 8Ω: . 4 x 25W/1 x 50W
Banda passante: . . . . . . 20–20000Hz
Ingressi, 4 x Line: . . . . . regolabili da
0,3 a 5V
Passabasso: . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Passaalto: . . . . . . . . . . 30–350Hz
12dB/oct.
Separazione canali: . . . > 60dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 90dB
Fattore di distorsione: . . < 0,1%
Impedenza d’ingresso: . 10kΩ
Impedenza d’uscita: . . . 2Ωper canale
Alimentazione
(altoparlante negativo): . 11–16V , 50A
Temperatura d’impiego: 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . 360x183x53mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
F
B
CH
I
5) Si le réglage externe pour le sub-
woofer(15) n’est pas nécessaire, réglez
avec le réglage SUB LEVEL une restitu-
tion naturelle ou volontairement amplifiée
des graves. Si vous utilisez un réglage
externe, tournez le potentiomètre SUB
LEVEL de telle sorte qu’un son grave fort
et non distordu soit produit, afin que la
plage de réglage pour le réglage externe
soit la plus grande possible. Il est alors
nécessaire de diminuer un peu les ni-
veaux des canaux 1 à 4 de nouveau.
6) Si vous utilisez le réglage externe du
subwoofer (15), mettez le sélecteur (13)
sur ON. Réglez le volume des graves
souhaité. En cas de surcharge du canal
subwoofer, la LED rouge sur la reglage
brille. Réduisez alors le volume de l’auto-
radio ou le réglage du subwoofer corre-
spondamment.
8 Problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation HiFi,
aucun son n’est audible, la LED rouge
POWER (5) témoin de fonctionnement peut
vous aider à localiser le problème.
8.1 La LED ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (19 et 20) sur l’ampli-
ficateur (20A chacun) et le fusible sup-
plémentaire de la batterie de la voiture
(50A). Remplacez tout fusible défectu-
eux. N’utilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de
valeur supérieure. L’amplificateur peut
être endommagé, dans ce cas, la garan-
tie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V
et le câble masse; vérifiez les connexions
et la solidité du câble.
3) Mesurez si la tension +12V est bien pré-
sente à la borne RMT (17) de l’amplifica-
teur. Si ce n’est pas le cas, retirez le
câble de la borne RMT et bridgez briève-
ment les bornes RMT (17) et +12V (18).
Si l’amplificateur s’allume, le problème
réside dans l’absence de tension d’ali-
mentation: vérifiez la sortie 12V de l’au-
toradio (ou de l’interrupteur séparé ou de
la clé) et également le cordon de liaison à
l’amplificateur.
4) Aux sorties haut-parleurs, l’amplificateur
doit être protégé avec un circuit de pro-
tection, de toute surcharge, court-circuit
et surchauffes (85°C). Si le circuit de pro-
tection répond, la LED POWER s’éteint;
une fois le problème résolu et l’amplifica-
teur refroidi, l’amplificateur redémarre
automatiquement.
En cas d’arrêt et redémarrage ré-
pétés, vérifiez les câbles haut-parleurs:
courts-circuits, impédance des haut-par-
leurs (2Ωminimum par canal). La cause
peut également résider dans un refroidis-
sement insuffisant de l’appareil.
8.2 La LED brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplifi-
cateur et la source. Les fiches sont-elles
bien insérées? Le câble est-il interrompu?
2) Vérifiez la source. La source est-elle
allumée? Les sorties sont-elles correcte-
ment utilisées? La source est-elle défec-
tueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne pré-
sente pas de défaut.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie maximale
Canaux 1–4: . . . . . . 4 x 75W/4Ω
Canal subwoofer: . . . 1 x 150W/4Ω
Puissance de sortie RMS
(canaux 1–4/subwoofer)
avec HP 2Ω: . . . . . . . 4 x 45W/1 x 90W
avec HP 4Ω: . . . . . . . 4 x 35W/1 x 70W
avec HP 8Ω: . . . . . . . 4 x 25W/1 x 50W
Bande passante: . . . . . . 20–20000Hz
Entrées, 4 x Ligne: . . . . réglable de
0,3 à 5V
Fréquence de coupure
Passe-bas: . . . . . . . . 30–350Hz,
12dB/oct.
Passe-haut . . . . . . . . 30–350Hz,
12dB/oct.
Séparation des canaux: > 60dB
Rapport signal/bruit: . . . > 90dB
Taux de distorsion: . . . . < 0,1%
Impédance d’entrée: . . . 10kΩ
Impédance de sortie: . . 2Ωpar canal
Alimentation: . . . . . . . . . 11–16V , 50A
Température ambiante: . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . 360x183x53mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u
steeds een overzicht hebt van de bedie-
ningselementen en de aansluitingen.
Inhoud
1 Overzicht van de functies . . . . . 12
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . 12
3 Opgelet bij hoge geluids-
volumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 De RMT-aansluiting . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 De +12V-aansluiting . . . . . . . . . . 13
6.1.3 De GND-aansluiting . . . . . . . . . . . 13
6.2 Ingangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 De luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Niveauregelaar voor de subwoofer 14
7 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 De scheidingsfrequenties instellen 14
7.2 Het niveau instellen . . . . . . . . . . . 14
8 Foutenopsporing . . . . . . . . . . . . 15
8.1 De LED licht niet op . . . . . . . . . . . 15
8.2 De LED licht op . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Technische gegevens . . . . . . . . 15
1 Overzicht van de functies
1Trimregelaar HP 1•2 voor de scheidings-
frequentie van het hoogdoorlaatfilter van
de kanalen 1 en 2
2Trimregelaar LP SUB voor de schei-
dingsfrequentie van het laagdoorlaatfil-
ter van de subwoofer
3Trimregelaar HP3•4 voor de scheidings-
frequentie van het hoogdoorlaatfilter van
de kanalen 3 en 4
4Ingangskeuzeschakelaar RCA IN
2CH wanneer slechts twee ingangen (6
of 12) aangesloten worden; intern
worden de ingangen (6 en 12) dan
parallelgeschakeld
4CH wanneer alle ingangen (6 en 12)
aangesloten worden
5POWER-LED
6Lijningangen L/R voor de kanalen 1 en 2
7POWER-schakelaar XOVER 1•2 voor het
hoogdoorlaatfilter van de kanalen 1 en 2
8Regelaar INPUT LEVEL voor aanpas-
sing van het ingangsniveau van de kana-
len 1 en 2
9Regelaar SUB LEVEL voor aanpassing
van het ingangsniveau van het subwoo-
ferkanaal
10 Regelaar INPUT LEVEL voor de aan-
passing van het ingangsniveau van de
kanalen 3 en 4
11 POWER-schakelaar XOVER 3•4 voor het
hoogdoorlaatfilter van de kanalen 3 en 4
12 Lijningangen L/R voor de kanalen 3 en 4
13 POWER-schakelaar voor de externe
niveauregelaar (15) van de subwoofer
14 Stekkercontact voor de externe niveau-
regelaar (15) van de subwoofer
15 Niveauregelaar van de subwoofer voor
bediening door de chauffeur
16 Massaverbinding GND
17 Besturingsingang RMT om de eindver-
sterker van de auto-installatie in te scha-
kelen via een voedingsspanning van 12V
18 Aansluiting voor de voedingsspanning
+12V
19 Zekering, 20A
20 Zekering, 20A
21 Luidsprekeraansluitingen van de kana-
len 1–4
22 Luidsprekeraansluitingen van het sub-
wooferkanaal
2 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de
EU-Richtlijn 89/336/EWG voor elektromag-
netische compatibiliteit.
●De aansluiting van de eindversterker van
de auto-installatie op de autobatterij dient
zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting
kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan.
Maak daarom voor de aansluiting van de
versterker de negatieve klem van de auto-
batterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig
op een mechanisch stabiele plaats in de
auto gemonteerd worden, zodat hij niet
kan loskomen en op die manier een ge-
vaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker
zeer warm worden. Plaats daarom geen
warmtegevoelige voorwerpen in de buurt,
en raak de eindversterker tijdens het ge-
bruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een
droge, zachte doek. Gebruik in geen geval
chemicaliën of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, foutieve bediening, verkeerde aan-
sluiting of herstelling door een niet-gekwa-
lificeerd persoon vervalt de garantie bij
eventuele schade.
12
NL
B
Abrir el presente manual en la página 3
de manera que se visualicen los elemen-
tos operativos y las conexiones.
Índice de elementos
1 Elementos operativos . . . . . . . . 12
2 Consejos de utilización . . . . . . . 12
3 Atención: Volúmenes elevados 13
4 Posibilidades de utilización . . . 13
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Conexión RMT . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Conexión +12V . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Conexión GND . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Reglaje del nivel para
el subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Reglajes de las frecuencias
de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Reglajes de nivel . . . . . . . . . . . . . 14
8 Eliminación de problemas . . . . . 15
8.1 El LED no se ilumina . . . . . . . . . . 15
8.2 El LED se ilumina . . . . . . . . . . . . . 15
9 Características técnicas . . . . . . 15
1 Elementos operativos
1Reglaje HP1•2 para la frecuencia de
corte del pasa-alto de los canales 1 y 2
2Reglaje LP SUB para la frecuencia de
corte del pasa-bajo subwoofer
3Reglaje HP3•4 para la frecuencia de
corte del pasa-alto de los canales 3 y 4
4Selector de entrada RCA IN
2CH si solamente 2 entradas (6 o 12)
están conectadas; entonces las
entradas (6 y 12) están conecta-
das internamente en paralelo
4CH si todas las entradas (6 y 12)
están conectadas
5LED, testigo de funcionamiento POWER
6Entradas Línea L/R para los canales 1 y 2
7Interruptor XOVER 1•2 Marcha/Paro pa-
ra el pasa-alto de los canales 1 y 2
8Reglaje INPUT LEVEL para adaptar el
nivel de entrada de los canales 1 y 2
9Reglaje SUB LEVEL para adaptar el ni-
vel de entrada del canal subwoofer
10 Reglaje INPUT LEVEL para adaptar el
nivel de entrada de los canales 3 y 4
11 Interruptor XOVER 3•4 Marcha/Paro pa-
ra el pasa-alto de los canales 3 y 4
12 Entradas Línea L/R para los canales
3 y 4
13 Interruptor Marcha/Paro para el reglaje
del nivel externo (15) del subwoofer
14 Contacto para el reglaje del nivel externo
(15) del subwoofer
15 Reglaje para el subwoofer para un fun-
cionamiento desde el asiento del con-
ductor
16 Conexión masa GND
17 Entrada mando RMT para conectar el
amplificador vía una tensión 12V
18 Conexión para la tensión de alimenta-
ción +12V
19 Fusible 20A
20 Fusible 20A
21 Bornes altavoz de los canales 1–4
22 Bornes altavoz del canal subwoofer
2 Consejos de utilización
●Este amplificador cumple la norma euro-
pea 89/336/CEE relativa a la compatibi-
lidad electromagnética.
●Cuando se conecta el amplificador a la
batería del coche se debe ser muy pru-
dente; en caso de corto-circuito, circulan
corrientes muy elevadas y por lo tanto
peligrosas. Es por esto que antes de
efectuar cualquier conexión, debe des-
conectarse el borne negativo de la
batería.
●El aparato debe estar fijado solidamente
en un lugar mecánicamente estable para
evitar que no se deslice y no se trans-
forme en un proyectil peligroso.
●Durante su funcionamiento, puede calen-
tarse mucho; le recomendamos no poner
objetos sensibles al calor cerca del
amplificador y de no tocarlo durante su
funcionamiento.
●Para limpiarlo, sólo utilizar un paño seco
y suave, en ningún caso productos quí-
micos o agua.
●Declinamos cualquier responsabilidad en
caso de desperfectos si el aparato ha
sido utilizado para otra finalidad para la
que sa ha construido, si se ha utilizado o
cableado de manera incorrecta o si no ha
sido reparado de manera experta.
●Cuando el aparato se retira definitiva-
mente del circuito de distribución, debe
E

●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf ge-
nomen wordt, bezorg het dan voor verwer-
king aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3
Opgelet bij hoge
geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzon-
derlijk hoge volumes kunnen het gehoor
beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge
volumes die na een tijdje niet meer zo hoog
lijken. Draai het volume daarom niet verder
open, zelfs nadat u eraan gewoon bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de
hifi-installatie in de auto niet te hoog staat,
waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld
die van een ambulance, niet meer hoor-
baar zouden zijn.
4 Toepassingen
De eindversterker HPB-550 met vijf kanalen
is speciaal ontworpen voor toepassingen in
auto-installaties. Vier kanalen zijn uitgevo-
erd met tussenschakelbare hoogdoorlaatfil-
ters voor de aansluiting van satelliet- resp.
breedbandluidsprekers, en een afzonderlijk
kanaal is uitgevoerd met een laagdoorlaatfil-
ter voor de aansluiting van een subwoofer.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in
elk geval rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12V) van
de batterij naar de eindversterker van de
auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn.
Het is voordeliger om langere luidspreker-
kabels te gebruiken en een kortere voe-
dingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van
de eindversterker naar het koetswerk zo
kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte
die in de eindversterker ontstaat, af te
voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen
optreden, moet de eindversterker op een
mechanisch stabiele plaats vastgeschro-
efd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten
makkelijk toegankelijk zijn.
Gebruik voor de montage de vier boringen
van de koelplaat. Monteer de eindversterker
van de auto-installatie met vier schroeven
op een geschikte plaats vast.
6 Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door
gekwalificeerd personeel op het elektrische
circuit van de auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tij-
dens de installatie te vermijden, koppelt u
het best de negatieve klem los van de
autobatterij, alvorens de aansluiting uit te
voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de iso-
latie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in fi-
guur 4 op pagina 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 De RMT-aansluiting (17)
De eindversterker van de auto-installatie
wordt in- en uitgeschakeld door een voe-
dingsspanning van +12V aan de RMT-
aansluiting. Verbind de RMT-aansluiting met
de 12V-uitgang van de autoradio (aansluit-
ing voor een motorantenne, eventueel in
parallelschakeling met de motorantenne).
Indien de autoradio niet over een 12V-
uitgang beschikt, moet de RMT-aansluiting
via het startcontact of via een afzonderlijke
schakelaar met +12V gevoed worden.
6.1.2 De +12 V-aansluiting (18)
Verbind de aansluiting +12 V via een kabel
met een doorsnede van minstens 10mm2
(bv. CPC-100/RT van CARPOWER) met de
positieve klem van de autobatterij. Om een
kortsluiting op de nieuwe 12V-kabel te ver-
mijden, moet u een zekering van 50Akortbij
de batterij in de kring schakelen (figuur 4).
Voor de stabilisering van de bedrijfsspan-
ning aan de eindversterker en de hiermee
gepaard gaande rendementsverhoging en
klankverbetering wordt een Power-conden-
sator aanbevolen (bv. CPS-500 of CPS-1000
van CARPOWER).
6.1.3 De GND-aansluiting (16)
Verbind de massaklem GND via een kabel
met minimumdoorsnede van 10mm2(bv.
CPC-100/SW van CARPOWER) met de
massa van de auto of rechtstreeks met de
negatieve klem van de autobatterij. Om
aardlussen te vermijden, moet de massa
van de autoradio verbonden worden met
hetzelfde punt waarmee de eindversterker
met de massa verbonden is.
6.2 Ingangen
Verbind de vier ingangen van de eindver-
sterker (6 en 12) via cinch-kabels met de
betreffende lijnuitgangen van de autoradio,
depositarse en una fábrica de reciclaje
adaptada.
3 Atención en caso de
volúmenes elevados
●No regular el volumen demasiado fuerte.
Los volúmenes muy elevados pueden
dañar el oído.
●El oído humano se habitua a los volúme-
nes muy elevados y, después de cierto
tiempo, no los percibe de la misma
manera. Es por eso que le recomenda-
mos no aumentar el volumen una vez
que se ha habituado.
●No regular nunca el volumen del sistema
audio demasiado fuerte: se deben poder
oír siempre los ruidos exteriores, por
ejemplo, una ambulancia.
4 Posibilidades de utilización
El amplificador HPB-550, con 5 canales,
está concebido especialmente para el HiFi
de coche. Está equipado con 4 canales con
filtros pasa-alto conmutables para conectar
los altavoces satélites o larga banda y un
canal separado con un pasa-bajo para
conectar un subwoofer.
5 Montaje
Cuando escoger el lugar de instalación del
aparato, respetar en todo caso los puntos
siguientes:
●El cable de alimentación 12V que
conecta la batería y el amplificador
debería ser lo más corto posible; es pre-
ferible utilizar cables de altavoz más lar-
gos y un cable de alimentación más
corto.
●El cable de masa que conecta el amplifi-
cador al chasis del vehículo debería ser
lo más corto posible.
●Para permitir una evacuación correcta
del calor generado por el amplificador,
vigilar en asegurarse que existe una
buena ventilación.
●Acausa de las fuerzas durante el frenaje,
puede transformarse en proyectil peli-
groso, vigilar en fijarlo correctamente en
un sitio mecánicamente estable.
●Los fusibles y componentes deben tener
fácil acceso.
Para el montaje usar los 4 agujeros al disi-
pador de calor. Montar el amplificador al
sitio apropiado fijando los 4 tornillos entre-
gados.
6 Conexiones
●Las conexiones del amplificador al
sistema eléctrico deben efectuarse por
un técnico debidamente especializado.
●Para evitar cualquier corto-circuito a la
hora de instalarlo, y así cualquier posible
daño, desatornillar el borne negativo de
la batería del automóvil.
●Colocar los cables de tal manera que su
aislamiento no sea dañado.
Encontrará en el esquema 4, página 3, el
conjunto de conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Conexión RMT (17)
El amplificador está conectado/parado por
una tensión de +12V en el borne RMT.
Conectar el borne RMT a la salida 12V del
autorradio (conexión para una antena de
motor, conectar en paralelo a la antena de
motor, si necesario).
Si el autorradio no tiene salida 12V, debe
aplicarse una tensión +12V al borne RMT a
partir de la llave de contacto o de un inter-
ruptor separado.
6.1.2 Conexión +12V (18)
La conexión +12V al borne positivo de la
batería del coche debe efectuarse mediante
un cable de sección 10mm2como mínimo
(p.ej. CPC-100/RT de CARPOWER); para
proteger el nuevo cable 12V de cualquier
corto-circuito, debe insertarse imperativa-
mente un fusible suplementario 50A cerca
de la batería (esquema 4).
Para estabilizar la tensión de funcio-
namiento del amplificador y el aumento de
potencia resultando así como la restitución
mejor de sonido, se recomienda utilizar un
condensador de potencia (p. ej. CPS-1000 o
CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Conexiones GND (16)
Mediante un cable de sección 10 mm2como
mínimo (por ejemplo CPC-100/SW de CAR-
POWER), conectar el borne GND a la masa
del vehículo o directamente al borne nega-
tivo de la batería de coche. Para evitar cual-
quier bucle de masa, la masa del autorradio 13
NL
B
E

en plaats de ingangskeuzeschakelaar RCA
IN (4) in de stand 4CH. Indien de radio geen
lijnuitgangen heeft, dan kunt u de luidspre-
keruitgangen van autoradio via een aange-
paste transformator (bv. FGA-20 van CAR-
POWER) met de ingangen van de eindver-
sterker verbinden. De transformator FGA-20
kan twee kanalen transformeren, d.w.z. dat
er twee FGA-20 nodig zijn.
Indien de autoradio niet uitgerust is met
uitgangen voor de kanalen achteraan (rear),
verbind dan slechts één van de twee stek-
kerparen (6 of 12) met de autoradio-uitgan-
gen, en plaats de ingangskeuzeschakelaar
RCA IN (4) in de stand 2CH.
6.3 De luidsprekers
Met de eindversterker kunnen vier breed-
band- of satellietluidsprekers en basluid-
sprekers en één subwoofer uitgestuurd wor-
den. Het grootste uitgangsvermogen wordt
bereikt bij de aansluiting van luidsprekers
van 2Ωof een luidsprekergroep met een
totale impedantie van 2Ωper kanaal (bv.
twee luidsprekers van 4Ωof vier luidspre-
kers van 8Ω, parallelgeschakeld). U kunt
evenwel ook afzonderlijke luidsprekers van
4Ωof 8Ωaansluiten, waarbij het uitgangs-
vermogen lager ligt.
Belangrijk! Alle luidsprekers moeten een
dubbelpolige aansluiting heb-
ben met de eindversterker,
d.w.z. zonder gemeenschappe-
lijke massaverbinding.
Bij de keuze van een geschikte
luidspreker moet u in ieder ge-
val rekening houden met de me-
chanische en elektrische belast-
baarheid ervan in combinatie
met het gebruikte eindverster-
kervermogen (zie ook techni-
sche gegevens van de eindver-
sterker op pagina 15).
Sluit de vier breedband- resp. satellietluid-
sprekers aan op de schroefklemmen CHAN-
NELS 1 tot 4 (21) en de subwoofer op de
klemmen SUB (22) – zie ook figuur 4.
Omdat de geluidsgolven van de subwoofer
en van de overige luidsprekers een verschil-
lende looptijd hebben, dient de subwoofer
eventueel omgepoold te worden. Dit bete-
kent dat u de positieve en negatieve aans-
luitingen moet omwisselen.
6.4 Niveauregelaar voor de subwoofer
Monteer de meegeleverde regelaar (15) bin-
nen handbereik van de chauffeur, zodat
deze vanuit zijn zetel het subwoofer niveau
kan regelen. Plug de aansluitingskabel in de
jack EXTERNAL BASS CONTROL (14).
7 Ingebruikname
Controleer de volledige bedrading van de
eindversterker van de auto-installatie nog
een keer op correcte aansluiting, alvorens
het toestel in te schakelen. Sluit pas
daarna de negatieve klem van de autobat-
terij opnieuw aan.
7.1 De scheidingsfrequenties instellen
Voor breedbandluidsprekers is geen filter
nodig. Plaats de schakelaar voor de hoog-
doorlaatfilters XOVER (7 en 11) in de stand
OUT.
Stel voor de subwoofer met de regelaar LP
SUB (2) de scheidingsfrequentie in het be-
reik 30–350Hz in (hoe lager de bovenste
grensfrequentie, hoe moeilijker een subwo-
ofer akoestisch gelokaliseerd kan worden;
hoe hoger de grensfrequentie, hoe sterker
de basondersteuning). Lees de technische
gegevens van de gebruikte luidsprekers
voor correct gebruik.
Plaats voor satellietluidsprekers de scha-
kelaars XOVER (7 en 11) in de stand IN. Stel
met de regelaars HP (1 en 3) de scheidings-
frequentie in het bereik 30–350Hz in. Stel
ongeveer dezelfde waarde in als voor de
subwoofer. Immers, een te hoge scheidings-
frequentie leidt in een bepaald frequentiebe-
reik tot vermindering van het vermogen resp.
een te lage scheidingsfrequentie in het over-
lappingsbereik van subwoofer en satelliet-
luidsprekers leidt tot klipping. In beide geval-
len vindt een klankverkleuring plaats.
7.2 Het niveau instellen
Tip: Om interfererende stralingen van het
elektrische circuit van de auto zo veel
mogelijk te beperken, moet het uit-
gangsniveau van de signaalbron mini-
mum 1,5V bedragen.
1) Plaats de schakelaar (13) voor de
externe niveauregelaar van de subwoo-
fer eerst in de stand OFF.
2) Draai beide regelaars INPUT LEVEL (8
en 10) evenals de regelaar SUB LEVEL
(9) naar links in de minimumstand.
3) Stel de signaalbron, bv. de autoradio, in
op het hoogste niet-vervormende volume
(bv. 3/4van het maximum).
4) Draai beide regelaars INPUT LEVEL zo
ver open tot er in de betreffende kanalen
14
NL
B
debe estar colocada donde está situada la
masa del amplificador.
6.2 Entradas
Conectar las 4 entradas del amplificador
(6 y 12) vía cables RCA a las salidas Línea
correspondientes al autorradio y poner el
selector de entrada RCA IN (4) en la posi-
ción 4CH. Si el autorradio no tiene salidas
Línea, se puede conectar las salidas altavoz
del autorradio a las entradas del amplifica-
dor mediante un transformador correspon-
diente (p.ej. FGA-20 de CARPOWER). El
transformador FGA-20 puede transformar
dos canales: es decir son necesarios 2
transformadores FGA-20.
Si en el autorradio no hay salidas para
los canales traseros (Rear), conectar única-
mente una pareja de tomas (6 o 12) a las
salidas del autorradio y poner el selector de
entrada RCA IN (4) en la posición 2CH.
6.3 Altavoces
Es posible utilizar cuatro altavoces larga
banda o satélites y un subwoofer. La poten-
cia de salida es máxima cuando se conectan
los altavoces en 2Ωo un grupo de altavoces
con una impedancia total de 2Ωpor canal
(por ejemplo 2 altavoces 4Ωo 4 altavoces
8Ωconectados en paralelo). Es posible de
conectar altavoces individuales en 4Ωo 8Ω,
así la potencia de salida disminuye.
Importante: todos los altavoces deben
estar conectados con 2 polos,
es decir sin conexión comuna
de masa.
Durante la selección de alta-
voces apropiados, vigilar en
tener en cuenta la capacidad
mecánica y eléctrica del alta-
voz según la potencia apli-
cada del amplificador (ver
también las characterísticas
técnicas, página 15).
Conectar los 4 altavoces larga banda o saté-
lite a los bornes con tornillo CHANNELS 1 a
4 (21) y el subwoofer a los bornes SUB (22)
(ver también fig. 4). Además las diferentes
duraciones de ondulación del subwoofer y
de los demás altavoces hacia el lugar de
escucha, puede ser necesaria la modifica-
ción de la polaridad del subwoofer, es decir
invertir las conexiones positiva y negativa.
6.4 Reglage del nivel para el subwoofer
Para un reglaje de nivel variable del sub-
woofer, instalar el reglaje entregado (15)
cerca del conductor. Poner el cable en la
toma EXTERNAL BASS CONTROL (14).
7 Funcionamiento
Antes de conectar el amplificador, debería
realizarse y verificarse el cableado com-
pleto del amplificador. Conectar seguida-
mente el borne negativo de la batería del
coche.
7.1 Reglaje de las frecuencias de corte
Para los altavoces larga banda, no se
necesita ningún filtro; poner los interrupto-
res para los filtros pasa-alto XOVER (7 y 11)
en la posición OUT.
Para el subwoofer, regular la frecuencia de
corte en la zona 30–350Hz mediante el
reglaje LP SUB (2) (más la frecuencia límite
superior es baja, más la localización acústica
de un subwoofer es ardua; más alta es la fre-
cuencia límite, más importante es la parte de
graves). Ver datos técnicos de los altavoces.
Para altavoces satélites, poner los selecto-
res XOVER (7 y 11) en la posición IN. Medi-
ante los reglajes HP (1 y 3), regular la frecu-
encia de corte en la zona 30–350Hz. El
valor debería ser casi idéntico al del subwoo-
fer. Si la frecuencia de corte es muy elevada,
en un rango dado, el nivel cae; para una fre-
cuencia de corte muy pequeña, el nivel au-
mentará mucho en la parte de transición del
subwoofer y los altavoces satélites; en los
dos casos, hay decoloración del sonido.
7.2 Reglajes de nivel
Astucia: para minimizar los riesgos de inter-
ferencias por el sistema eléctrico
del vehículo, el nivel de salida
debería ser de 1,5 V como mínimo.
1) Primeramente poner el selector (13) para
el reglaje externo de nivel del subwoofer
en la posición OFF.
2) Poner los dos reglajes INPUT LEVEL (8 y
10), así como el reglaje SUB LEVEL (9)
en el mínimo girándolo en el sentido
inverso de las agujas del reloj.
3) Regular la fuente, por ejemplo el autorra-
dio, en el volumen máximo en el que no
haya distorsión (p.ej. a 3/4del máximo).
4) Girar los dos reglajes INPUT LEVEL
hasta la abolición de toda distorsión en
los canales correspondientes.
E

net geen vervormingen optreden.
5) Indien u de externe niveauregelaar van
de subwoofer (15) niet gebruikt, stel dan
met de regelaar SUB LEVEL een natuur-
lijke of een bewust versterkte basweer-
gave in. Bij gebruik van de externe rege-
laar draait u de regelaar SUB LEVEL zo
ver open tot u een krachtig basgeluid zon-
der vervormingen krijgt, zodat de externe
regelaar een voldoende groot regelbereik
heeft. Hiervoor moet u de niveaus van de
kanalen 1 tot 4 eventueel iets dempen.
6) Indien u de externe subwooferregelaar
(15) gebruikt, plaats de schakelaar (13)
dan in de stand ON. Stel met de externe
regelaar het gewenste basvolume in. Bij
oversturing van het subwooferkanaal licht
derode LED vande regelaarop. Draaidan
de volumeregelaar van de autoradio of de
subwooferregelaar in de gepaste stand.
8 Foutenopsporing
Indien u geen klank hoort na inschakelen
van de auto-installatie, moet u de fout aan
de hand van de rode POWER-LED (5) nau-
wkeuriger lokaliseren.
8.1 De LED licht niet op
1) Controleer de zekeringen (19 en 20) aan
de eindversterker van de auto-installatie
(elk 20A) en de extra zekering aan de
autobatterij (50A). Vervang defecte zeke-
ringen. Gebruik uitsluitend zekeringen met
de vermelde waarden. Gebruik in geen
geval zekeringen met een hogere waarde.
De eindversterker kan immers beschadigd
worden, en de garantie vervalt.
2) Controleer de 12V-voedingskabel en de
aardleiding op correcte aansluiting en
onderbreking.
3) Controleer of er een spanning van 12V
gemeten kan worden aan de RMT-aans-
luiting (17) van de eindversterker. Is dit
niet het geval, koppel dan de kabel los
van de RMT-aansluiting en verbind kort-
stondig de RMT- en +12V-aansluitingen
(17 resp. 18). Indien de eindversterker
van de auto-installatie nu inschakelt, ont-
staat de fout door de afwezige stuurspan-
ning. Controleer de 12V-uitgang van de
autoradio (resp. de aparte schakelaar of
het startcontact) en de overeenkomstige
aansluitingskabel naar de eindversterker
van de auto-installatie.
4) De eindversterker wordt door een beveili-
gingscircuit beschermd tegen overbela-
sting en kortsluiting van de luidspreke-
ruitgangen evenals tegen oververhitting
(85°C). Bij inschakelen van het beveili-
gingscircuit gaat de POWER-LED uit. Na
de foutenopsporing of na het afkoelen
schakelt de eindversterker automatisch
weer in.
Bij herhaald in- en uitschakelen, moet
u de luidsprekerkabels op kortsluiting en
de luidsprekers op hun impedantie (min.
2Ωper kanaal) controleren. De oorzaak
kan ook te wijten zijn aan onvoldoende
warmteafleiding (ventilatie).
8.2 De LED licht op
1) Controleer de verbindingskabels van de
signaalbron naar de eindversterker van
de auto-installatie. Zijn de stekkers cor-
rect ingeplugd? Is de kabel onderbroken?
2) Controleer de signaalbron. Is de signaal-
bron ingeschakeld? Zijn de juiste ingan-
gen gebruikt? Is de signaalbron defect?
3) Controleer of de luidsprekerkabels niet
onderbroken zijn.
9 Technische gegevens
Max. uitgangsvermogen
kanalen 1–4: . . . . . . 4 x 75W op 4Ω
Subwooferkanaal: . . . 1 x 150W op 4Ω
Uitgangsvermogen RMS
(kanalen 1–4/subwoofer)
op luidspr. van 2Ω: . . 4 x 45W/1 x 90W
op luidspr. van 4Ω: . . 4 x 35W/1 x 70W
op luidspr. van 8Ω: . . 4 x 25W/1 x 50W
Frequentiebereik: . . . . . 20–20000Hz
Ingangen, 4 x Line: . . . . instelbaar tussen
0,3Vtot 5V
Laagdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Hoogdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Kanaalscheiding: . . . . . . > 60dB
Signaal/Ruis-verhouding:
> 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingangsimpedantie: . . . . 10kΩ
Uitgangsimpedantie: . . . 2Ωper kanaal
Voedingsspanning: . . . . 11–16V , 50A
Omgevingstemperatuur: 0–40°C
Opgemaakt volgens de gegevens van de
fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor
de technische gegevens te veranderen.
5) Si no es necesario el reglaje para el nivel
del subwoofer (15), regular con el reglaje
SUB LEVEL una restitución natural o
voluntariamente amplificada de los gra-
ves. Si se utiliza un reglaje externo, girar
el potenciómetro SUB LEVEL de tal
manera que se produzca un sonido grave
importante y no distorsionado, a fin que la
zona de reglaje para el reglaje externo
sea el más grande posible. Por eso
puede ser necesario disminuir un poco
los niveles de los canales 1 a 4 de nuevo.
6) Si se utiliza un reglaje externo del sub-
woofer (15), poner el selector (13) en
ON. Regular el volumen deseado con el
reglaje externo. En caso de sobrecarga
del canal de subwoofer el LED rojo al
reglaje se ilumina. Entonces girar atrás
correspondientemente el reglaje del
volumen del autorradio o el reglaje del
subwoofer.
8 Eliminación de problemas
Si durante la conexión de la instalación HiFi,
no se escucha ningún sonido, el LED rojo
POWER (5), testigo de funcionamiento,
puede ayudarles a localizar el problema.
8.1 El LED no se ilumina
1) Verificar los fusibles (19 y 20) del amplifi-
cador (20A cada uno) y el fusible suple-
mentario de la batería del automóvil
(50A). Reemplazar cualquier fusible
defectuoso. No utilizar más que fusibles
con los valores indicados, en ningún caso
de valor superior. El amplificador puede
dañarse, en este caso, la garantía caduca.
2) Controlar el cable de alimentación 12V y
el cable de masa; verificar las conexio-
nes y la solidez del cable.
3) Mesurar si la tensión +12 V está bien pre-
sente en el borne RMT (17) del amplifica-
dor. Si este no es el caso, retirar el cable
del borne RMT y puentear brevemente
los bornes RMT (17) y +12V (18). Si
ahora el amplificador se conecta, el pro-
blema reside en la absencia de tensión
de alimentación: verificar la salida 12V
del autorradio (o del interruptor separado
o de la llave) así como el cable de cone-
xión al amplificador.
4) A las salidas altavoz, el amplificador está
protegido mediante un circuito de protec-
ción, de cualquier sobrecarga, cortocir-
cuito y sobrecalentamientos (85°C). Si el
circuito de protección responde, el LED
POWER se apaga; una vez el problema
resuelto y el amplificador enfriado, el
amplificador se arranca de manera
automática.
En caso de paro y arranque repetidos,
verificar si hay un cortocircuito en los
cables de los altavoces y verificar la
impedancia de los altavoces (2Ωmínimo
por canal). La causa puede residir igual-
mente en una evacuación del calor insu-
ficiente (ventilación) del aparato.
8.2 El LED se ilumina
1) Verificar el cable de conexión entre el
amplificador y la fuente. ¿Los conectores
están bien insertados? ¿Está cortado el
cable?
2) Verificar la fuente. ¿Está la fuente conec-
tada? ¿Están las salidas utilizadas co-
rrectamente ? ¿Es defectuosa la fuente?
3) Verificar si el cable de altavoz presenta
algún defecto.
9 Características técnicas
Potencia de salida máxima
Canales 1–4: . . . . . . 4 x 75W/4Ω
Canal subwoofer: . . . 1 x 150W/4Ω
Potencia de salida RMS
(canales 1–4/subwoofer)
con altovoz 2Ω: . . . . 4 x 45W/1 x 90W
con altovoz HP 4Ω: . 4 x 35W/1 x 70W
con altovoz HP 8Ω: . 4 x 25W/1 x 50W
Banda pasante: . . . . . . . 20–20000Hz
Entradas, 4 x Línea: . . . regulable de
0,3 a 5V
Pasa-bajo: . . . . . . . . . . . 30–350Hz,
12dB/oct
Pasa-alto: . . . . . . . . . . . 30–350Hz,
12dB/oct
Separación de los
canales: . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Relación señal/ruido: . . > 90dB
Tasa de distorsión: . . . . < 0,1%
Impedancia de entrada: 10kΩ
Impedancia de salida: . . 2Ωper canal
Alimentación: . . . . . . . . 11–16V , 50A
Temp. de utilización: . . . 0–40°C
Dimensiones: . . . . . . . . 360x183x53mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Características según el fabricante.
Sujeto al cambio. 15
NL
B
E

Fold side 3 ud. Så kan De altid se de bes-
krevne betjeningselementer og tilslutnin-
ger.
Indholdsfortegnelse
1 Betjeningselementer og
tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger .16
3 Forsigtighed ved høj volumen .17
4 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.1 Terminalen RTM . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.2 Terminalen +12V . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.3 Terminalen GND . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2 Indgange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3 Højttalere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4 Niveaukontrol af subwooferen . . . 18
7 Opstart af anlægget . . . . . . . . . . 18
7.1 Justering af delefrekvensen . . . . . 18
7.2 Niveautilpasning . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 Lysdioden lyser ikke . . . . . . . . . . . 19
8.2 Lysdioden lyser . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Tekniske specifikationer . . . . . . 19
1 Betjeningselementer og
tilslutninger
1Kontrol HP 1•2 for regulering af højpasfil-
terets delefrekvens til kanal 1 og 2
2Kontrol LP SUB for regulering af lavpas-
filterets delefrekvens til subwoofer
3Kontrol HP 3•4 for regulering af højpasfil-
terets delefrekvens til kanal 3 og 4
4Omskifter RCA IN
2CH Når kun 2 indgange (6 eller 12) er
tilsluttede; så er indgangene (6 og
12) tilsluttet parallelt
4CH Når alle indgangene (6 og 12) er
tilsluttede
5Driftindikatoren POWER
6Linieindgang L/R til kanal 1 og 2
7ON/OFF knap XOVER 1•2 til højpasfilte-
ret til kanal 1 og 2
8Kontrol INPUT LEVEL for tilpasning af
indgangsniveau til kanal 1 og 2
9Kontrol SUB LEVEL for tilpasning af ind-
gangsniveau til subwoofer kanalen
10 Kontrol INPUT LEVEL for tilpasning af
indgangsniveau til kanal 3 og 4
11 ON/OFF knap XOVER 3•4 til højpassfil-
teret til kanal 3 og 4
12 Linieindgang L/R til kanal 3 og 4
13 ON/OFF knap til den extern niveau kon-
trol (15) til subwooferen
14 Plug-in kontakt til den externe niveau-
kontrol (15) til subwooferen
15 Niveaukontrol til subwooferen, der betje-
nes fra førerens sæde
16 Terminalen GND for tilslutning til stel
17 Styreindgangen RMT; bruges til at tæn-
de for HiFi-forstærkeren via en 12V
spænding
18 Tilslutning for +12V forsyningsspænding
19 20A sikring
20 20A sikring
21 Tilslutning for højtaler til kanal 1 til 4
22 Tilslutning for højtaler til subwoofer ka-
nalen
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrør-
ende elektromagnetisk kompatibilitet 89/
336/EØF.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærke-
ren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i
tilfælde af kortslutning opstå store strøm-
me, som kan være farlige. Det er derfor
absolut nødvendigt, at forbindelsen til den
negative pol på bilens batteri afbrydes før
tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs
og ved for eksempel hård opbremsning
bliver til et farligt projektil, skal den fast-
spændes sikkert og solidt i bilen på et
mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under
drift. Undlad derfor at placere varmeføl-
somme objekter i nærheden af den eller at
røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør,
blød klud; der må under ingen omstæn-
digheder benyttes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre for-
mål, end den oprindeligt er beregnet til,
hvis den betjenes forkert, hvis den ikke er
korrekt tilsluttet, eller hvis den ikke repare-
res af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
16
DK
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådlig-
göra hänvisningarna i texten.
Innehåll
1 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . 16
3 Varning vid höga volymer . . . . . 17
4 Användningsområden . . . . . . . . 17
5 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1 Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.1 Anslutning RMT . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.2 Anslutning + 12V . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.3 Anslutning GND . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2 Ingångar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3 Högtalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4 Nivåinställning för subbasen . . . . 18
7 Inkoppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.1 Inställning av delningsfilter . . . . . . 18
7.2 Nivåanpassning . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Problemlösning . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 Lysdioden LED tänds inte . . . . . . 18
8.2 Lysdioden LED tänds . . . . . . . . . . 19
9 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Funktioner
1Trimkontroll HP 1•2 för delningsfrekven-
sen på högpass för kanal 1 och 2
2Trimkontroll LP SUB för delningsfrekven-
sen på sub bas lågpass
3Trimkontroll HP 3•4 för delningsfrekven-
sen på högpass för kanal 3 och 4
4Omkopplare RCA IN
2CH när endast 2 ingångar (6 eller 12)
är anslutna; internt kopplas då
ingångarna 6 och 12 parallellt
4CH när alla ingångarna är anslutna (6
och 12)
5Indikering POWER
6Line ingångar L/R för kanalerna 1 och 2
7Av/På XOVER 1•2 för högpass kanal 1
och 2
8Kontroll INPUT LEVELför nivåinställning
kanal 1 och 2
9Kontroll SUB LEVEL för nivåinställning
av sub-bas kanalen
10 Kontroll INPUT LEVELför nivåinställning
kanal 3 och 4
11 Av/På XOVER 3•4 för högpass för kana-
lerna 3 och 4
12 Line ingångar L/R för kanalerna 3 och 4
13 Omkopplare av/på för extern nivåkontroll
(15) av subkanalen
14 Plug-in kontakt för extern nivåkontroll
(15) av subkanalen
15 Nivåkontroll för sub basen från förarsätet
16 Jordanslutning GND
17 Kontrollingång RMT för styrning av pås-
lag via 12V styrspänning
18 Anslutning för strömförsörjning +12V
19 Säkring 20A
20 Säkring 20A
21 Högtalaranslutning för kanalerna 1 till 4
22 Högtalaranslutning för sub baskanalen
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG
avseende elektromagnetiska störfält.
●Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så
att inte kortslutning uppstår. Vid kortslut-
ning rusar mycket stora strömmar i kabla-
get vilket kan ge upphov till kabelbrand.
Lossa alltid – polen från batteriet innan
några anslutningar görs.
●Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt
stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så
att det inte kan lossna och orsaka skador.
●Vid användning blir slutsteget ibland
mycket varmt. Se till att luften kan cirku-
lera fritt runt slutsteget. Placera inte käns-
liga föremål i direkt närhet av slutsteget.
Rör inte heller slutsteget då det är påsla-
get utan låt det kallna några minuter innan
det berörs.
●Rengör endast med en ren och torr trasa,
använd inte vätskor i någon form då dessa
kan rinna in och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används p annat sätt än
som avses, upphör alla garantier att gälla.
Detsamma gäller om egna eller oauktori-
serade ingrepp görs i enheten. I dessa fall
tas inget ansvar för ev. skada på person
eller materiel.
●Om slutsteget skall kasseras bör det läm-
nas till återvinning.
S

3 Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volu-
men. Meget kraftig lyd kan beskadige
hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig
lyd, så lyden efter et stykke tid ikke ople-
ves så kraftig. Undlad derfor at skrue
mere op for lyden efter tilvænning til den
indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig
justeres til et så højt niveau, at signallyde
såsom sirenen fra en ambulance ikke kan
høres.
4 Funktioner
Forstærkeren HPB-550 med 5 kanaler er
specielt konstrueret til brug i HiFi-systemer i
biler. Det er muligt at benytte to fuldtonehøjt-
talere med denne forstærker. De 4 af kanal-
erne er forsynet med højpasfilter således at
der kan skiftes mellem satellitudgang og
fuldtoneudgang, og 1 kanal er er forsynet
med lavpasfilter for tilslutning af subwoofer.
5 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter
ved valg af monteringssted:
●12V strømforsyningskablet fra batteriet til
HiFi-forstærkeren bør være så kort som
muligt. Det er bedre at benytte lange højtta-
lerkabler og et kort strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder
forstærkeren til bilens stel, bør ligeledes
være så kort som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation
for at kunne bortlede den varme, der dan-
nes i forstærkeren.
●Forstærkeren skal monteres på et meka-
nisk stabilt sted for at kunne modstå den
energi, der dannes i forbindelse med op-
bremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og
betjeningselementer.
Brug de fire udborede huller i køleribben til
montering. Fastgør HiFi-forstærkeren på et
passende sted med fire skruer.
6 Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens
elektriske system må kun foretages af
autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde for-
bindelsen til den negative pol på bilens
batteri før tilslutning for at undgå beska-
digelse ved en eventuel kortslutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan
måde, at deres isolering ikke kan blive
beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 4
side 3.
6.1 Strømforsyning
6.1.1 Terminalen RMT (17)
HiFi-forstærkeren tændes og slukkes via
terminalen RMT ved hjælp af en +12V sty-
respænding. Forbind terminalen RMT med
12V udgangen på bilradioen (tilslutning for
en motorantenne; tilslutningen kan om nød-
vendigt ske i parallel med en eksisterende
motorantenne).
Hvis bilradioen ikke har en 12V udgang,
skal terminalen RMT forsynes med +12V,
så enheden kan tændes via tændingslåsen
eller via en separat omskifter.
6.1.2 Terminalen +12V (18)
Forbind terminalen +12V til den positive pol
på bilens batteri via et kabel med et tværsnit
på 10mm2(f.eks. CPC-100/RT fra CAR-
POWER). For at beskytte mod kortslutning i
det netop trukne 12V kabel skal der under
alle omstændigheder indskydes en ekstra
50Asikring meget tæt på batteriet (se figur 4).
For at stabilisere driftspændingen for for-
stærkeren og den resulterende effektforøg-
else og lydforbedring anbefales brug af en
effektkondensator (f.eks. CPS-500 eller
CPS-1000 fra CARPOWER).
6.1.3 Terminalen GND (16)
Forbind terminalen GND for tilslutning til stel
til bilens stel eller direkte til den negative pol
på bilens batteri via et kabel med et tværsnit
på 10mm2(f.eks. CPC-100/SW fra CAR-
POWER). For at undgå stelsløjfer skal bilra-
dioens stelforbindelse etableres på samme
sted af bilens stel som forstærkerens stelfor-
bindelse.
6.2 Indgange
Tilslut de fire indgange (6 og 12) til de rele-
vante linieudgange på bilradioen via kabler
med phonostik og sæt omskifteren RCA IN
(4) i position 4CH. Har bilradioen ingen
linieudgange, kan dens højttalerudgange
tilsluttes forstærkerens indgange via en pas-
3 Varning vid höga volymer
●Ställ aldrig volymen för högt. Höga voly-
men med starka transienter kan ge per-
manenta hörselskador.
●Örat vänjer sig vid höga volymer efter
hand. Öka inte volymen ytterligare efter
att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
●Under färd bör volymen inte bli högre än
att trafikljud som ex.vis. signalhorn från
utryckningsfordon fortfarande kan höras.
4 Användningsområden
Bilstereoslutsteg HPB-550 är speciellt kon-
struerat för användning HiFi system i bil.
4 kanaler med högpassfilter kan kopplas in.
Främst avsett för satellithögtalare eller full-
registerhögtalare samt en separat kanal
med inbyggt lågpass för användning med
sub bas system eller bashögtalare.
5 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att
beakta följande.
●12V anslutningen till slutsteget skall vara
så kort som möjligt. Det är bättre med
långa högtalarkablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära
slutsteget som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta mon-
teras luftigt så att ventilationen inte för-
sämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg
bli en farlig projektil, montera därför stabilt
med rätt antal skruvar direkt i plåt.
●Säkringarna skall vara lätt åtkomliga.
Använd de 4 hålen i kylprofilen vid monte-
ring och skruva fast slutsteget med 4 st kraf-
tiga skruvar.
6 Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsy-
stem skall göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand
vid montering, lossa först minuspolen på
bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 4 på sid. 3.
6.1 Strömförsörjning
6.1.1 Anslutning RMT (17)
Slutsteget manövreras med en +12V styr-
spänning från bilstereon, som ansluts till
RMT på slutsteget. Anslutning kan göras till
valfritt direktuttag för slutsteg, elantennuttag
på bilstereon, tändningslåset eller med spa-
rat kontakt på instrumentpanelen.
6.1.2 Anslutning +12V (18)
Anslut +12V med kabel på minst 10mm2
(t.ex. CPC-100/RT ur CARPOWER sorti-
mentet) till pluspolen på bilbatteriet. För att
skydda elsystemet vid ev. kortslutning skall
en säkring motsvarande den totala förbru-
kningen (50A) läggas så nära batteriet som
möjligt (fig. 4).
För att stabilisera spänningen kan en
kondensator (t.ex. CPS-500 eller CPS-1000
ur CARPOWER sortimentet) monteras mel-
lan batteri och slutsteg.
6.1.3 Anslutning GND (16)
Anslut jordanslutningen GND till jord med
kabel på minst 10mm2(t.ex. CPC-100/SW
ur CARPOWER sortimentet) så nära sluts-
teget som möjligt. För att undvika stående
jordstörningar skall jordanslutning för bilste-
reon göras på samma punkt som slutstegets
jord.
6.2 Ingångar
Anslut de 4 ingångarna på slutsteget (6 och
12) med phonokontakter till resp. utgång
från bilstereon, och ställ omkopplaren RCA
IN (4) i position 4CH. Om det inte finns line
utgångar på bilstereon, anslut då istället
högtalarutgångarna via adapter (t.ex. FGA-
20 ur CARPOWER sortimentet) till slutsteg-
ets ingångar. Det behövs 2 st. FGA-20 för att
ansluta 4 kanaler.
Om bilstereon inte har anslutning för bak-
kanalerna, anslut endast en ingång (6 eller
12) till bilstereon och ställ omkopplaren RCA
IN (4) i position 2CH.
6.3 Högtalare
4st. fullregisterhögtalare eller 4st. satelliter
plus 1 subbas kan anslutas. Den högsta
effekten fås med 2Ωlast i grupp eller par
(2st. 4Ωeller 4st. 8Ωparallellt). Individu-
ella högtalare på 4Ωeller 8Ωkan också
användas med något reducerad effekt.
Viktigt! Alla högtalare måste anslutas
slutsteget med båda anslutnin-
garna. Anslutning med flytande
jord får inte förekomma. 17
DK
S

sende transformator (f.eks. FGA-20 fra
CARPOWER). Transformeren FGA-20 kan
omforme to kanaler, d.v.s. at der skal bruges
2 stk. FGA-20.
Har bilradioen ingen udgange fra de
bageste kanaler, skal kun det ene par ind-
gange (6 eller 12) tilsluttes bilradioens ud-
gange og sæt omskifteren RCAIN (4) i posi-
tion 2CH.
6.3 Højttalere
Det er muligt at tilslutte 4 fuldtonehøjttalere
eller 4 satellithøjttalere og en subwoofer.
Den største udgangseffekt opnås ved tilslut-
ning af 2Ωhøjttalere eller en højttaler-
gruppe med en samlet impedans på 2Ωpr.
kanal (f.eks. to 4Ωhøjttalere eller fire 8Ω
højttalere, som er tilsluttet parallelt). Det er
dog også muligt at tilslutte individuelle 4Ω
eller 8Ωhøjttalere; men i så fald reduceres
udgangseffekten.
Vigtigt! Alle højttalere skal altid tilsluttes
med 2 poler, d.v.s. uden tilslut-
ning til fælles stel.
Vær altid opmærksom på den
mekaniske og elektriske ydeevne
set i forhold til den leverede for-
stærkereffekt for valg af passen-
de højttalere (se desuden de tek-
niske specifikationer for forstær-
keren på side 19).
Tilslut de 4 fuldtonehøjttalere eller de 4
satellitehøjttalere til skrueterminalerne
CHANNELS 1 til 4 (21) og subwooferen til
terminalen SUB (22) – se også fig. 4. Det
kan på grund af den forskellige forsinkelses-
tid for lydbølgerne fra subwooferen og fra de
resterende højttalere til lyttepositionen være
nødvendigt at ændre polariteten for subwoo-
feren, d.v.s. bytte om på tilslutningen for den
positive og negative pol.
6.4 Niveaukontrol af subwooferen
For at føreren kan tilpasse subwooferens
niveau, skal den medfølgende niveaukontrol
(15) monteres indenfor førerens række-
vidde. Sæt tilslutningskablet i EXTERNAL
BASS CONTROL (14).
7 Opstart af anlægget
Før der tændes for enheden, bør hele
kablingen for HiFi-forstærkeren igen kon-
trolleres for korrekt tilslutning. Først heref-
ter må den negative pol på bilens batteri
tilsluttes igen.
7.1 Justering af delefrekvensen
Der er ikke behov for filter til fuldtonehøjtta-
lere. Sæt kontakterne til højpasfilteret
XOVER (7 og 11) i position OUT.
Juster delefrekvensen for subwooferen i
området 30–350Hz ved hjælp af kontrollen
LP SUB (2) – Jo lavere den øvre delefrek-
vens indstilles, desto sværere bliver det aku-
stisk at stedfæste subwooferen; jo højere
den øvre delefrekvens indstilles, desto kraf-
tigere bliver basgengivelsen. Se de tekniske
specifikationer for de benyttede højttalere
for korrekt indstilling.
For justering af satellite-højttalerne skal
kontakterne XOVER (7 og 11) sættes i posi-
tion IN. Juster delefrekvensen for satellit-
højttalere i området 30–350Hz ved hjælp af
kontrollen HP (1 og 3). Delefrekvensen bør
indstilles til omtrent samme værdi som dele-
frekvensen for subwooferen. Ellers vil
niveauet – hvis delefrekvensen sættes for
højt – falde i et vist frekvensområde, eller
niveauet vil – hvis delefrekvensen sættes for
lavt – blive for kraftigt i det område, hvor
delefrekvenserne for subwooferen og satel-
lithøjttalerne overlapper hinanden. Lydbille-
det vil i begge tilfælde blive forvrænget.
7.2 Niveautilpasning
Tip: For at mindske den interfererende strå-
ling fra bilens elektriske system mest
muligt bør udgangsniveauet for signal-
kilden være minimum 1,5V.
1) Sæt kontakten til extern subwoofer nie-
vaukontrol (13) i position OFF.
2) Drej de 2 kontroller INPUT LEVEL (8 og
10) samt kontrol SUB LEVEL (9) venstre
om (mod uret) til minimum.
3) Juster volumenen for signalkilden, f.eks.
bilradioen, til det maksimale niveau, hvor
der ikke forekommer forvrængning (nor-
malt cirka 3/4af maksimum).
4) Skru op for de 2 kontroller INPUT LEVEL
til et niveau, hvor der lige netop ikke fore-
kommer forvrængning i de tilsvarende
kanaler.
5) Hvis den externe niveaukontrol (15) til sub-
wooferen ikke er nødvendig, justeres en
naturlig eller en bevist fremhævet basgen-
givelse med kontrollen SUB LEVEL. Hvis
den externe kontrol er anvendt, skru kon-
trollen SUB LEVEL op til en kraftig basvo-
18
DK
Vid val av högtalare skall effekten
vara tillräckligt väl tilltagen för att
klara slutstegets uteffekt i den
valda lasten. Se specifikationer
för slutsteget på sidan 19.
Anslut de 4 högtalarna eller satelliterna till
skruvanslutningarna CHANNELS 1 till 4 (21)
och till terminalen SUB (22) – se fig. 4.
Genom olika löptider på subbasen och de
övriga högtalarna kan det bli nödvändigt att
fasvända subbasen dvs. byta plats på + och
-
anslutningarna.
6.4 Nivåkontroll för subbasen
För kontroll av subbasen, anslut den medföl-
jande kontrollen (15) nära förarplatsen.
Anslut kontakten till anslutningen EXTER-
NAL BASS CONTROL (14).
7 Inkoppling
Innan systemet slås på bör alla kopplingar
kontrolleras en sista gång. Anslut därefter
minuspolen till bilens batteri igen.
7.1 Inställning av delningsfilter
För fullregisterhögtalare behövs inget del-
ningsfilter. Ställ omkopplarna för högpas-
sdelningen XOVER (7 och 11) i position
OUT.
För subbas, ställ delningen mellan 30 och
350Hz med kontrollen LP SUB (2). Ju lägre
delningen är desto svårare är det att rikt-
ningsbestämma basen och ju högre delning,
desto mer markerad basåtergivning. Se
även specifikationerna för de använda bas-
elementen.
För satellithögtalare, ställ omkopplarna
XOVER (7 och 11) i position IN. Ställ delnin-
gen mellan 30 och 350Hz med kontrollerna
HP (1 och 3). Ungefär samma delning som
för subbasen bör ställas in. Om delningen
ställs för högt blir resultatet ett glapp i del-
ningen och om delningen ställs för lågt blir
resultatet en överlappning i frekvens. I båda
fallen blir ljudet missfärgat.
7.2 Nivåanpassning
Tip: För att hålla störningar från bilens elsy-
stem på en så låg nivå som möjligt bör
signalnivån vara minst 1,5V.
1) Ställ omkopplaren (13) för extern sub-
basnivå i position OFF för tillfället.
2) Ställ de 2 kontrollerna INPUT LEVEL (8
och 10) samt kontrollen SUB LEVEL (9)
helt moturs till minimum.
3) Ställ signalkällan (bilstereon ed.) till max
volym utan distortion (ca: 3/4av full
volym).
4) Vrid upp kontrollerna INPUT LEVEL så
att precis ingen distortion hörs.
5) Om den externa subbaskontrollen (13)
inte skall användas, ställ på slutsteget in
naturlig eller accentuerad bas med kon-
trollen SUB LEVEL. Om kontrollen skall
användas, drag upp volymen på SUB
LEVEL så att ingen distortion hörs och
anslut den externa kontrollen. Om sluts-
teget blir överstyrt, drag ned kontrollerna
för kanal 1 till 4 något
6) Om den externa subbaskontrollen (15)
används, ställ omkopplaren (13) i posi-
tion ON. Ställ in önskad nivå för subba-
sen med den externa kontrollen. Om
slutsteget blir överstyrt, vrid ned volymen
på bilstereon eller på subbaskontrollen
något.
8 Felsökning
Om det inte hörs något kan felet lokaliseras
med hjälp av den röda lysdioden POWER
(5).
8.1 Dioden tänds inte
1) Kontrollera säkringarna (19 och 20) på
slutsteget 20Avardera och säkringen vid
batteriet (50A). Använd endast säkringar
med rätt värde. Om starkare säkringar
används kan slutsteget bli skadat. Obs.
att garantin inte omfattar skador orsa-
kade av felaktiga säkringar.
2) Kontrollera 12V strömförsörjningen och
jordanslutningen så att inga avbrott finns
på dessa.
3) Kontrollera om det finns spänning på
RMT anslutningen (17) från bilstereon.
Om inte, tag tillfälligt bort RMT anslutnin-
gen och brygga anslutningen RMT (17)
och +12V (18). Om slutsteget slår på är
felet i sladden RMT från bilstereon. Kon-
trollera att det finns spänning vid styr-
punkten för RMT sladden (bilstereon
antennuttag, tändningslås eller separat
strömbrytare).
S

4) Slutsteget skyddas av inbyggda kretsar
som löser ut vid kortslutning eller hög
värme (85°C.) Om säkringen löser ut
slocknar dioden POWER. När ev. fel har
rättats till eller slutsteget kallnat tillräck-
ligt, slår slutsteget på igen automatiskt.
Om kretsen löser ut upprepade gån-
ger efter varandra, kontrollera högtala-
kablaget så att det inte är kortslutning.
Kontrollera även impedansen på hög-
talarna (min. 2Ωper kanal oavsett antal
högtalare). Kontrollera också att sluts-
teget får tillräcklig kylning.
8.2 Dioden tänds
1) Kontrollera signalkabelns anslutningar
från bilstereon. Sitter de ordentligt? Är
det avbrott i anslutningen?
2) Kontrollera signalkällan. Är signalkällan
påslagen? Är rätt utgångar anslutna? Är
signalkällan defekt?
3) Kontrollera så att det inte är avbrott i hög-
talarkablarna.
9 Specifikationer
Max. uteffekt
Kanal 1 till 4: . . . . . . . 4 x 75W i 4Ω
Subbas kanalen: . . . . 1 x 150W i 4Ω
Uteffekt RMS
(kanal 1 till 4/subbas)
2Ω: . . . . . . . . . . . . . . 4 x 45W/1 x 90W
4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 4 x 35W/1 x 70W
8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 4 x 25W/1 x 50W
Frekvensomfång: . . . . . 20–20000Hz
Ingångar, 4 x line: . . . . . ställbart
0,3V–5,0V
Delningsfilter
Lågpass: . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Högpass: . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oct.
Kanalseparation: . . . . . . > 60dB
Störavstånd: . . . . . . . . . > 90dB
Distortion: . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingångsimpedans: . . . . . 10kΩ
Utgångsimpedans: . . . . 2Ωper kanal
Strömförsörjning: . . . . . . 11–16V , 50A
Arbetstemperatur: . . . . . 0–40°C
Dimensioner: . . . . . . . . . 360x183x53mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Enligt tillverkaren. Reservation
för tekniska förändringar.
19
DK
S
lumen uden forvrængning, således at der
er et tilstrækkeligt stort kontrolområde til
den externe kontrol. Til dette formål vil det
måske være nødvendigt en lille reducering
af niveauet for kanal 1 til 4 igen.
6) Hvis den externe subwoofer kontrol (15) er
brugt skal kontakten (13) sættes på ON.
Juster den ønskede basvolumen med den
eksterne kontakt. I tilfælde af overbelast-
ning af subwoofer-kanalen vil den røde
kontrollampe lyse. Drej da volumenkon-
trollen på bilradioen tilbage eller drej sub-
woofer kontrollen tilsvarende tilbage.
8 Fejlfinding
Hvis der ikke kommer nogen lyd, efter at der
er tændt for HiFi-systemet, kan fejlen findes
mere præcist ved hjælp af den røde lysdiode
POWER (5) for indikation af drift.
8.1 Lysdioden lyser ikke
1) Kontrollér HiFi-forstærkerens (20A) sik-
ringer (19 og 20) og (50 A) sikringen for
bilens batteri. Udskift defekte sikringer.
Brug kun sikringer med den angivne
værdi. Undlad under alle omstændig-
heder at indsætte sikringer med en højere
værdi. Forstærkeren kan i så fald blive
beskadiget, og garantien vil bortfalde.
2) Kontrollér 12V strømforsyningskablet
samt kablet for tilslutning til stel; sørg for,
at kablerne er korrekt tilsluttet og fri for
brud.
3) Kontrollér, at der ligger +12V på HiFi-for-
stærkerens terminal RMT (17). Er dette
ikke tilfældet, skal kablet tages af termi-
nalen RMT, hvorefter terminalerne RMT
(17) og +12V (18) skal brokobles kortva-
rigt. Hvis der herefter tændes for HiFi-for-
stærkeren, skyldes fejlen en manglende
styrespænding. Kontrollér 12V udgang-
en på bilradioen (eller den separate om-
skifter eller tændingslås) og det til-
hørende kabel, som er tilsluttet forstær-
keren.
4) Forstærkeren er på højttalerudgangene
beskyttet mod overbelastning og kortslut-
ning samt overophedning (85°C) ved
hjælp af et beskyttelseskredsløb. Hvis
beskyttelseskredsløbet aktiveres, sluk-
kes den røde lysdiode POWER. Når
fejlen er fjernet, eller når enheden er ned-
kølet, tændes der automatisk for forstær-
keren igen.
Hvis enheden slukkes og tændes gen-
tagne gange, skal højttalerkablerne kon-
trolleres for kortslutning; kontrollér des-
uden højttalernes impedans (minimum
2Ωpr. kanal). Fejlen kan også skyldes,
at varmen ikke bortledes tilstrækkeligt
(utilstrækkelig ventilation).
8.2 Lysdioden lyser
1) Kontrollér tilslutningskablet mellem sig-
nalkilden og HiFi-forstærkeren. Er stik-
kene korrekt tilsluttet? Er der brud på
kablet?
2) Kontrollér signalkilden. Er der tændt for
signalkilden? Er de korrekte udgange
benyttet? Er der fejl på signalkilden?
3) Kontrollér højttalerkablerne for brud.
9 Tekniske specifikationer
Maks. udgangseffekt
Kanal 1 til 4: . . . . . . . 4 x 75W i 4Ω
Kanal til Subwoofer: . 1 x 150W i 4Ω
RMS udgangseffekt
(kanal 1 til 4/subwoofer)
i 2 Ωhøjttalere: . . . . . 4 x 45W/1 x 90W
i 4 Ωhøjttalere: . . . . . 4 x 35W/1 x 70W
i 8 Ωhøjttalere: . . . . . 4 x 25W/1 x 50W
Frekvensområde: . . . . . 20–20000Hz
Indgange, 4 x line: . . . . . kan justeres fra
0,3V til 5V
Delefrekvens
Lavpas: . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oktav
Højpas: . . . . . . . . . . . 30–350Hz;
12dB/oktav
Kanaladskillelse: . . . . . . > 60dB
Signal/støj forhold: . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Indgangsimpedans: . . . . 10kΩ
Udgangsimpedans: . . . . 2Ωi hver kanal
Strømforsyning
(minus til stel): . . . . . . . . 11–16V , 50 A
Tilladt temperatur i drift: 0–40°C
Dimensioner: . . . . . . . . . 360x183x53mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.

Ole hyvä ja avaa sivu 3, josta näet asen-
nettavat laitteet ja kytkennät.
Sisältö
1 Toiminnat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Turvallisuudesta . . . . . . . . . . . . . 20
3 Varoitus suuresta äänenvoim
akkuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Käyttötarkoitukset . . . . . . . . . . . 20
5 Kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Liitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Virtalähde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.1 RMT liitin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.2 +12V liitin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.3 Maadoitusliitin GND . . . . . . . . . . . 20
6.2. Sisääntulot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Kaiuttimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 Subwooferin tasonsäätö . . . . . . . . 21
7 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Jakotaajuuksien säätö . . . . . . . . . 21
7.2 Tason säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Vian etsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.1 Merkkivalo LED ei pala . . . . . . . . 21
8.2 LED merkkivalo palaa . . . . . . . . . 21
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Toiminnat
1Jakotaajuuden ylipäästösuotimen säätö
HP 1•2 kanaville 1 ja 2
2Subwooferin jakotaajuuden alipäästön
säätö LB SUB
3Jakotaajuuden ylipäästösuotimen säätö
HP 3•4 kanaville 3 ja 4
4Sisääntulon valitsin RCA IN
2CH kun vain kaksi sisääntuloa (6 tai
12) on kytkettynä; silloin sisääntu-
lot (6 ja 12) on sisäisesti kytketty
rinnan
4CH kun kaikki sisääntulot (6 ja 12) on
kytketty
5POWER-virta kytketty–merkkivalo
6Linjasisääntulot Vasen/Oikea L/R kana-
ville 1 ja 2
7Päällä/Pois valitsin XOVER 1•2 kana-
vien 1 ja 2 ylipäästölle
8Säätö INPUT LEVEL kanavien 1 ja 2
sisääntulon säätöä varten
9Säätö SUB LEVEL subwoofer kanavan
sisääntulon säätöä varten
10 Säätö INPUT LEVEL kanavien 3 ja 4
sisääntulon säätöä varten
11 Päällä/Pois valitsin XOVER 3•4 kana-
vien 3 ja 4 ylipäästölle
12 Linjasisääntulot Vasen/Oikea L/R kana-
ville 3 ja 4
13 Päällä/Pois kytkin erillistä subwooferin
tasonsäädintä varten (15)
14 Runkoliitin erillisen subwooferin tason-
säätimen pistoketta varten (15)
15 Kuljettajan paikalta säädettävä erillinen
subwooferin tasonsäädin
16 Maadoitus GND
17 +12V herätevirran RMT tulovirran kyt-
kentä
18 +12V käyttöjännitteen kytkentä
19 Sulake 20 A
20 Sulake 20 A
21 Kanavien 1–4 kaiutinliittimet
22 Subwooferin liittimet
2 Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiivin 89/336/EEC vaati-
muksia sähkömagneettisesta yhteensopi-
vuudesta.
●Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa
auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi
aiheuttaa vaarallisen korkean jännitteen.
Sen vuoksi on ehdottoman välttämätöntä
irrottaa akun maadoitusjohto (-) ennen vir-
ran kytkemistä.
●Vahvistin tulee asentaa autossa turvalli-
seen paikkaan ammattitaidolla, ettei se
pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutues-
saan vaaraa.
●Käytön aikana vahvistin voi kuumeta pal-
jonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään her-
kästi kuumenevia esineitä lähelle vahvis-
tinta, äläkä kosketa sitä.
●Puhdistukseen käytä vain kuivaa, peh-
meää kangasta ilman kemikaaleja tai
vettä.
●Jos vahvistinta käytetään muuhun kuin
alkuperäiseen tarkoitukseen, jos sitä ei
ole käytetty tai asennettu oikein tai ei ole
korjattu valtuutetussa huollossa, valmis-
taja tai maahantuoja eivät vastaa mah-
dollisista vahingoista.
●Jos laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
se tulee antaa jätteenkäsittelylaitoksen
hävitettäväksi.
20
FIN
3 Varoitus suuresta äänenvoim-
akkuudesta
●Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta
erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa
vahingoittaa kuuloa.
●Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimak-
kuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää
tunnu niin voimakkaalta. Sen tähden älä
lisää äänenvoimakkuutta enää siitä, mitä
kerran olet alkanut käyttää.
●Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa
estää kuulemasta esim. ambulanssin
hälytysääntä.
4 Käyttötarkoitukset
Auto HiFi vahvistin HPB-550 on 5-kanavai-
sena erikoisesti suunniteltu HiFi käyttöön
autossa. Kaikki neljä kanavaa on varustettu
ylipäästösuotimella, jotta ne voidaan lisäksi
kytkeä satelliittikaiuttimiin tai koko äänia-
lueen kaiuttimiin ja yksi erillinen kanava on
varustettu alipäästösuotimella subwooferia
varten.
5 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat
seikat joka tapauksessa huomioitava:
●Akulta tulevan 12V virtajohdon tulisi olla
niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiu-
tinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat
edullisimmaksi.
●Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoitus-
kaapelia vahvistimen ja auton rungon
välillä.
●Varmista riittävä tuuletus vahvistimen
aiheuttaman lämmön takia.
●Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle
alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuk-
sessa.
●Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten,
että ne ovat helposti saatavilla.
Kiinnitä HiFi vahvistin lujasti sopivaan alus-
taan neljällä ruuvilla, joille on reiät vahvisti-
men jäähdytyslevyissä.
6 Liitännät
●HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton
sähköjärjestelmään valtuutetussa huol-
lossa.
●Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahin-
gon välttämiseksi on aina asennuksen
ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun
miinusnavasta.
●Aseta välttämättömät kaapelit niin, ettei-
vät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 4
sivulla 3.
6.1 Virtalähde
6.1.1 RMT-liitin (17)
RMT liittimeen tuleva +12V ohjausvirta avaa
ja sulkee HiFi vahvistimen. Kytke RMT-liitti-
meen virta autoradion +12V ulostulosta
(liitäntä moottoriantennille, jos välttämätöntä,
kytke rinnakkain moottoriantennin kanssa).
Jos radiossa ei ole +12V ulostuloa, ote-
taan virta RMT-liittimelle auton virtalukosta
tai erilliseltä kytkimeltä.
6.1.2 Liitin +12V (18)
Kytke vähintään 10mm2kaapelilla (esim.
CPC-100/RT – CAR-POWER) + liitin auton
akkuun. Tätä uutta +12V kaapelia oikosuluilta
suojaamaan asennetaan hyvin lähelle auton
akkua ylimääräinen 50Asulake (kuva 4).
Jännitekondensaattorin asentamista (esim.
CPS-500 tai CPS-1000 – CARPOWER) suosi-
tellaan tasapainottamaan vahvistimen käyt-
töjännitettä ja sitä seuraavaa tehon kasvua
yhtä hyvin kuin äänenlaadun paranemista.
6.1.3 Maadoitusliitin GND (16)
Kytke maadoitusliitin GND vähintään 10mm2
(esim. CPC-100/SW – CARPOWER) auton
runkoon tai suoraan akun miinusnapaan.
Maasilmukoiden muodostumisen estämi-
seksi autoradion maadoitus täytyy sijoittaa
samaan pisteeseen, mihin vahvistin on maa-
doitettu.
6.2 Sisääntulot
Aseta valintakytkin RCAIN (4) asentoon 4CH
ja kytke neljä sisääntuloa (6 ja 12) phono liit-
timillä varustetuilla kaapeleilla autoradion rin-
nakkaisiin linjaulostuloihin. Jos autoradiossa
ei ole linjaulostuloja, kytke vaihtoehtoisesti
vahvistimen sisääntulot autoradion kaiutinu-
lostuloihin rinnakkaisen muuntimen (esim.
FGA-20 – CARPOWER) kautta. Muuntimeen
FGA-20 voidaan kytkeä vain kaksi kanavaa,
joten käytettäessä neljää kanavaa, tarvitaan
kaksi muunninta FGA-20.
Jos autoradiossa ei ole ulostuloliittimiä
takakaiuttimille, kytke yksi pari runkoliittimiä
(6 ja 12) radion ulostuloihin ja aseta RCA IN
(4) kytkin asentoon 2CH.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Monacor Car Video System manuals
Popular Car Video System manuals by other brands

Rear view safety
Rear view safety Rear View Camera Systems Product manual installation & instructions

Audiovox
Audiovox HR7008APKG Operation manual

XZENT
XZENT ARGO X-F275 Mounting instruction

Clarion
Clarion VRX633R Owner's manual & installation manual

Vizualogic
Vizualogic A 1150 owner's manual

Mercedes-Benz
Mercedes-Benz Audio 20 operating instructions