Monacor TVMP-2216COL User manual

®
TVMP-2216COL
Best.-Nr. 19.8180
16-KANAL-TRIPLEX-FARBMULTIPLEXER
16-CHANNEL DUPLEX COLOUR MULTIPLEXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu
lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer-
dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 17.
Before you switch on ... ...
We wish you much pleasure with your new unit by
MONACOR. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 17.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil
MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation .
La version française se trouve pages 18 – 31.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap-
parecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono
aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 18 – 31.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 32.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
MONACOR y le deseamos un agradable uso. Por favor
lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La ob-
servación de las instrucciones de seguridad evita opera-
ciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra
todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá-
gina 32.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONACOR
apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af appara-
tet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres
apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 32.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från
MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 33.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen lait-
teen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää
laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 33.
FIN

3
123 45 67891011 12
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
ALL LINE MOTION
LIVEMENU
12 34567 8 910111213141516
Colour Multiplexer
®
12345678910111213141516VCR 0UT MONITOR
SVHS OUT
DC 12V
LOOP
INPUT
SVHS INCALL
VCR IN ALARMS
– O
ON / OFF
13 14 16 18 20 22 24
15 17 19 21 23
01 02 03 04
05 06 07 08
09 10 11 12
13 14 15 16
01 02
03 04
01 02 03
04 05 06
07 08 09
01 02
03 04 05
06 07
01 02 03 04
05 07
08 09
10 11 12 13
06
01 02 03 04
07 08 09 10
05 06
01 01
02
1 Channel Picture-in-picture (PIP)
4 Channels
7 Channels
9 Channels
10 Channels
16 Channels
13 Channels
13
1
14
25
external alarm NO
RS485 – A
RS232 –TX
ground
alarm input 8
alarm input 6
alarm input 4
alarm input 2
alarm input 16
alarm input 14
alarm input 12
alarm input 10
VCR trigger
record trigger input
alarm input 7
alarm input 5
alarm input 3
alarm input 1
alarm input 15
alarm input 13
alarm input 11
alarm input 9
RS232 –RX
RS485 –B
external alarm COM
3a 3b
3e
3f 3g 3h
1
2
4
12345678910111213141516VCR 0UT MONITOR
SVHS OUT
DC 12V
LOOP
INPUT
SVHS INCALL
VCR IN ALARMS
– O
ON / OFF
CCD CAMERA
®
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Main Monitor
230V~
Power
Supply
Unit
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Camera 1
Camera 2
...
Camera 16
Camera 1 Call Monitor
CCD CAMERA
®
Camera 2
Videorecorder
PlayRecord
CCD CAMERA
®
Camera 15
CCD CAMERA
®
Camera 16
. . . . . . . .
. . . . . . . .
Monitor MonitorMonitor
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Camera 8
. . . . . . . . . . . . . . . .
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Camera 16Camera 1
SVHS Videorecorder
RecordPlay
Alarm
Sensor 1 Alarm
Sensor 16
. . .
Computer
Alarm
5
3c 3d

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 6
3Anwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . 6
4Aufstellung des Multiplexers . . . . . . . . . . 6
5Geräte anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Kameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Monitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Langzeit-Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3.1 Multiplexer durch den Videorecorder
synchronisieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Alarmsensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5 Alarmgeber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.7 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Live-Überwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Aufzeichnung der Kamerasignale auf
einem Langzeit-Videorecorder . . . . . . . . . . 8
6.3 Anzeigeformate wählen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.1 Vollbild-Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.2 Vergrößerung eines Kamerabildes
(Zoom-Funktion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.3 Mehrfachbild-Formate . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.4 Ansicht einfrieren (Standbild) . . . . . . . . . . . 9
6.5 Videorecorder-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . 9
7Änderung der Betriebsparameter
über die Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Hauptmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Kanalmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.3 Internen Bewegungsdetektor aktivieren . . 13
8Alarmfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.1 Alarm bei Videosignalunterbrechung . . . . 14
8.2 Alarm vom internen Bewegungsdetektor . 14
8.3 Externer Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.1 Befehlsübersicht für die Computer-
Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.2 Bildrate für die Aufzeichnung . . . . . . . . . . 17
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
Die angegebenen Anzeigeformate beziehen sich
ausschließlich auf den Hauptmonitor, der an der
Buchse MONITOR (18) angeschlossen ist. Für die
an den Buchsen LOOP (14) und CALL (17) ange-
schlossenen Monitore siehe Position 14 und 17.
1Taste (Enter) zum Einblenden des Einstell-
menüs: dazu gleichzeitig die Taste (2) drü-
cken, nach dem Lösen beider Tasten erscheint
das Menü; bei eingeblendetem Menü dient die
Taste zur Aktivierung einer Menüzeile.
Bei der Live-Überwachung oder Recorder-
Wiedergabe lässt sich mit der Taste die
Sequenzschaltung ein- und ausschalten. Bei
eingeschaltetem Vollbild-Format werden alle
Kamerabilder nacheinander gezeigt. Bei einem
Mehrfachbild-Format werden im unteren rechten
Sektor nacheinander die Bilder gezeigt, die in
den anderen Sektoren nicht dargestellt werden.
2Taste (Escape) zum Deaktivieren einer Funk-
tion oder einer Menüzeile und zum Ausblenden
des Menüs
3Taste „II“ zum Aktivieren der Einfrierfunktion:
Bei eingeschaltetem Vollbild-Format wird das
Bild durch Betätigen dieser Taste eingefroren.
Bei einem Mehrfachbild-Format werden alle
Sektoren eingefroren. Zum Einfrieren von nur
bestimmten Sektoren siehe Kapitel 6.4.
Zum Beenden der Einfrierfunktion die Taste
(2) drücken.
4Taste LIVE zum Zurückschalten von Recorder-
Wiedergabe auf Live-Überwachung
5Taste zur Videorecorder-Wiedergabe:
Bei eingeschaltetem Vollbild-Format erscheint
nach dem Drücken dieser Taste das entspre-
chende Recorderbild und das Symbol blinkt.
Zum Betrachten eines anderen Recorderbildes
▲
▲
▲
Please unfold page 3. Thus you will always be
able to see the operating elements and connec-
tions described.
Contents
1Operating Elements and Connections . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4Setting up of the Multiplexer . . . . . . . . . . 6
5Connecting the Units . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Timelapse video recorder . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3.1 Synchronizing the multiplexer by the
video recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Alarm sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5 Alarm devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.7 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Live surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Recording of the camera signals on
a timelapse video recorder . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Selecting the display formats . . . . . . . . . . . 8
6.3.1 Full screen format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.2 Enlargement of a camera picture
(zoom function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3.3 Multiple picture formats . . . . . . . . . . . . . . 8
6.4 Freezing a view (still picture) . . . . . . . . . . . . 9
6.5 Video recorder reproduction . . . . . . . . . . . . 9
7Changing of the operational para-
meters via the menus . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Channel menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.3 Activating the internal motion detector . . . 13
8Alarm functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.1 Alarm in case of video signal interruption . 14
8.2 Alarm by the internal motion detector . . . . 14
8.3 External alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.1 List of commands for the
computer interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.2 Picture rate for the recording . . . . . . . . . . . 17
1Operating Elements and Connec-
tions
1.1 Front panel
The display formats indicated exclusively refer to the
main monitor which is connected to the jack MONI-
TOR (18). For the monitors connected to the jacks
LOOP (14) and CALL (17) see items 14 and 17.
1Button (Enter) to insert the setting menu:
press the button (2) at the same time, after re-
leasing both buttons, the menu is displayed; with
the menu inserted the button serves to activate a
menu line.
During live surveillance or recorder reproduction
the sequential switching can be switched on and
off with the button . With the full screen format
switched on, all camera pictures are succes-
sively displayed. In case of a multiple picture for-
mat, the pictures which are not displayed in other
sectors are successively shown in the lower right
sector.
2Button (Escape) to deactivate a function or a
menu line and to extinguish a menu
3Button “II” to activate the freezing function:
With the full screen format switched on, the pic-
ture is frozen by actuating this button.
In case of a multiple picture format all sectors are
frozen. To freeze defined sectors only, see
chapter 6.4.
To stop the freezing function, press the button
(2).
4Button LIVE to switch back from recorder repro-
duction to live surveillance
5Button for video recorder reproduction:
With the full screen format switched on, the cor-
responding recorder picture is displayed and
the symbol flashes after pressing this button.
To view another recorder picture, select it with
the corresponding numerical key (12).
In case of a multiple picture format, a picture of
the recorder is displayed in all sectors after
▲
▲
▲
4
GB
D
A
CH

dieses mit der zugehörigen Zifferntaste (12)
auswählen.
Bei einem Mehrfachbild-Format erscheint nach
dem Drücken der Taste in allen Sektoren
ein Bild vom Recorder und es blinkt jeweils das
Symbol . Ein oder mehrere Sektoren können
aber auch zur parallelen Live-Überwachung ge-
nutzt werden; siehe dazu Kapitel 6.5.
Zum Zurückschalten auf Live-Überwachung die
Taste LIVE (4) drücken.
6Taste zur Vergrößerung eines Kamerabildes
(Zoom-Funktion):
Nach dem Drücken der Taste den Kamera-
kanal mit einer der Zifferntasten „1“ – „16“ (12)
wählen. Die Tasten (8) bis (11) dienen
jetzt zum Verschieben des Vergrößerungsaus-
schnittes. Zur Orientierung ist ein kleines Kom-
plettbild in die Vergrößerung eingeblendet.
Zum Deaktivieren der Vergrößerungsfunktion die
Taste (2) drücken.
Bei aufgerufenem Hauptmenü und einer aktivier-
ten Menüzeile dient diese Taste zum Verrin-
gern eines Wertes ( ).
7Taste zum Einblenden eines 1/16-Bildes in ein
Vollbild (Bild im Bild, siehe Abb. 3b)
Zur Bildauswahl die Tasten (1) und LIVE (4)
gleichzeitig drücken: die Kamerabezeichnung
für das Vollbild blinkt. Mit den Zifferntasten (12)
die gewünschte Nummer wählen. Mit der Taste
(6) oder (7) die Auswahl für das 1/16-Bild
aktivieren und mit den Zifferntasten den Kame-
rakanal auswählen. Die Auswahl mit der Taste
(2) beenden.
Das 1/16-Bild lässt sich mit den Tasten (8) bis
(11) in einen unwichtigen Bereich verschie-
ben.
Zum Zurückschalten auf die vorherige Ansicht
die Taste (2) drücken.
Bei aufgerufenem Hauptmenü und einer aktivier-
ten Menüzeile dient diese Taste zum Erhöhen
eines Wertes ( ).
8Taste zur Ansicht von 4 Bildern, siehe Abb. 3c
Bei aufgerufenem Hauptmenü dient diese Taste
zum Ein- und Ausschalten einer Funktion.
9Taste zur Ansicht von 9 Bildern, siehe Abb. 3d
Bei aufgerufenem Hauptmenü dient diese Taste
zum Ein- und Ausschalten einer Funktion.
10 Taste zur Ansicht von 16 Bildern, siehe Abb. 3e
Bei aufgerufenem Hauptmenü dient diese Taste
zum Anwählen einer Menüzeile (Cursor-Taste ).
11 Taste zur Ansicht von 4, 7, 9, 10, 13 oder 16
Bildern; dazu nach dem Betätigen dieser Taste
die entsprechende Zifferntaste (12) drücken:
Taste „4“ zur Ansicht von 4 Bildern;
die Funktion der Taste (8) wird aktiviert
Taste „7“ zur Ansicht von 7 Bildern, siehe Abb. 3f
Taste „9“ zur Ansicht von 9 Bildern;
die Funktion der Taste (9) wird aktiviert
Taste „10“ zur Ansicht von 10 Bildern,
siehe Abb. 3g
Taste „13“ zur Ansicht von 13 Bildern,
siehe Abb. 3h
Taste „16“ zur Ansicht von 16 Bildern;
die Funktion der Taste (10) wird aktiviert
Bei aufgerufenem Hauptmenü dient diese Taste
zum Anwählen einer Menüzeile (Cursor-Taste ).
12 Zifferntasten „1“ bis „16“ zur Wahl eines Kamera-
kanals für die Ansicht im Vollbild-Format;
je nach gewähltem Betriebsmodus dienen die
Zifferntasten auch für verschiedene Auswahl-
funktionen
1.2 Rückseite
13 BNC-Eingangsbuchsen INPUT 1 bis 16 zum An-
schluss der Kameras
14 BNC-Ausgangsbuchsen LOOP 1 bis 16 zum
Herausführen der durchgeschleiften Signale der
Kamera-Eingangsbuchsen (13)
15 BNC-Eingangsbuchse VCR IN für den An-
schluss eines Langzeit-Videorecorders zur Wie-
dergabe einer Aufzeichnung im FBAS-Format
16 BNC-Ausgangsbuchse VCR OUT für den An-
schluss eines Langzeit-Videorecorders zur Auf-
zeichnung im FBAS-Format
17 BNC-Ausgangsbuchse CALL für den Anschluss
eines Monitors zum Betrachten aller Kamera-
bilder im Vollbild-Format mit Bildweiterschaltung
18 BNC-Ausgangsbuchse MONITOR für den An-
schluss des Haupt-Monitors zum Betrachten der
Kamerabilder in verschiedenen Ansichten, zum
Einblenden der Einstellmenüs und zur Wieder-
gabe von Videoaufzeichnungen
19 Mini-DIN/Hosiden-Eingangsbuchse SVHS IN für
den Anschluss eines Langzeit-Videorecorders
zur Wiedergabe einer Aufzeichnung im S-VHS-
Format
20 Mini-DIN/Hosiden-Ausgangsbuchse SVHS OUT
für den Anschluss eines Langzeit-Videorecor-
ders zur Aufzeichnung im S-VHS-Format
21 Buchse „DC 12 V“ zum Anschluss des mitgelie-
ferten 12-V-Netzgerätes; Mittelkontakt = Pluspol
22 25-polige Sub-D-Buchse ALARMS mit verschie-
denen Ein- und Ausgängen zur Alarmauswer-
tung, einem Steuereingang für die Synchronisa-
tion des Multiplexers durch einen Videorecorder
und einer Schnittstelle zum Anschluss an einen
Computer. Die Anschlussbelegung ist in der
Abb. 4 dargestellt (Ansicht der Buchsenseite).
Ein passender Stecker liegt dem Gerät bei.
23 Ein-/Ausschalter ON/OFF
24 Schraube zur Herstellung einer Masseverbin-
dung mit dem Gerätegehäuse
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
pressing the button , and the symbol
flashes in each case. One or several sectors
can also be used for parallel live surveillance;
for this see chapter 6.5.
To switch back to live surveillance, press the but-
ton LIVE (4).
6Button for enlargement of a camera picture
(zoom function):
After pressing the button , select the camera
channel with one of the numerical keys “1” –
“16” (12). The buttons (8) to (11) now
serve to displace the enlargement sector. As a
guidance a small complete picture is inserted
into the enlargement.
To deactivate the enlargement function, press
the button (2).
If the main menu is called and one menu line
is activated, this button serves to reduce a
value ( ).
7Button for inserting a 1/16 picture into a full
screen picture (picture-in-picture, see fig. 3b)
For picture selection press the buttons (1)
and LIVE (4) at the same time: the camera des-
ignation for the full screen picture flashes. Se-
lect the desired number with the numerical
keys (12). Activate the selection for the 1/16 pic-
ture with the button (6) or (7) and select
the camera channel with the numerical keys.
Stop the selection with the button (2).
The 1/16 picture can be displaced into an unim-
portant area with the buttons (8) to (11).
To switch back to the previous view, press the
button (2).
If the main menu is called and one menu line is
activated, this button serves to increase a
value ( ).
8Button to view 4 pictures, see fig. 3c
If the main menu is called, this button serves to
switch a function on and off.
9Button to view 9 pictures, see fig. 3d
If the main menu is called, this button serves to
switch a function on and off.
10 Button to view 16 pictures, see fig. 3e
If the main menu is called, this button serves to
select a menu line (cursor button ).
11 Button to view 4, 7, 9, 10, 13, or 16 pictures;
after actuating this button, press the correspond-
ing numerical key (12):
button “4” to view 4 pictures;
the function of button (8) is activated
button “7” to view 7 pictures, see fig. 3f
button “9” to view 9 pictures;
the function of button (9) is activated
button “10” to view 10 pictures, see fig. 3g
button “13” to view 13 pictures, see fig. 3h
button “16” to view 16 pictures;
the function of button (10) is activated
If the main menu is called, this button serves to
select a menu line (cursor button ).
12 Numerical keys “1” to “16” to select a camera
channel for the view in the full screen format;
depending on the selected operating mode, the
numerical keys also serve for different selection
functions
1.2 Rear panel
13 BNC input jacks INPUT 1 to 16 to connect the
cameras
14 BNC output jacks LOOP 1 to 16 to route out the
fed-through signals of the camera input jacks
(13)
15 BNC input jack VCR IN for the connection of a
timelapse video recorder for reproduction of a re-
cording (by composite signal)
16 BNC output jack VCR OUT for the connection of
a timelapse video recorder for the recording (by
composite signal)
17 BNC output jack CALL for the connection of a
monitor to view all camera pictures in the full
screen format with sequential switching of pic-
tures
18 BNC output jack MONITOR for the connection of
the main monitor to view the camera pictures in
different views, to insert the setting menu and to
reproduce video recordings
19 Mini DIN/Hosiden input jack SVHS IN for the
connection of a timelapse video recorder to re-
produce a recording in the S-VHS format
20 Mini DIN/Hosiden output jack SVHS OUT for the
connection of a timelapse video recorder for re-
cording in the S-VHS format
21 Jack “DC 12 V” for the connection of the supplied
12 V power supply unit;
centre contact = positive pole
22 25-pole Sub-D jack ALARMS with different in-
puts and outputs for the alarm evaluation, a con-
trol input for the synchronization of the multi-
plexer by a video recorder and an interface for
the connection to a computer. The pin configura-
tion is shown in fig. 4 (view of the jack side).
Amatching plug is supplied with the unit.
23 Power switch ON/OFF
24 Screw for establishing a ground connection to
the housing of the unit
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
5
GB
D
A
CH

2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Multiplexer und das beiliegende Netzgerät ent-
sprechen der EMV-Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG. Das Netzgerät ent-
spricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
●Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●Nehmen Sie den Multiplexer nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie das Netzgerät sofort aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät oder am Mul-
tiplexer vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
●Werden der Multiplexer oder das Netzgerät
zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen,
falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann für eventuelle Schäden keine Haftung über-
nommen werden.
●Sollen der Multiplexer und das Netzgerät end-
gültig aus dem Betrieb genommen werden, über-
geben Sie die Geräte zur umweltfreundlichen Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3Anwendungsmöglichkeiten
Der Triplex-Farbmultiplexer TVMP-2216COL ist spe-
ziell für den Einsatz in Video-Überwachungs- und
Alarmanlagen mit bis zu 16 Überwachungskameras
konzipiert. Er kann Videosignale der Normen CCIR/
PAL und EIA/NTSC verarbeiten. Die Triplex-Funk-
tion ermöglicht 3 Betriebsarten gleichzeitig:
1. Die Aufzeichnung von bis zu 16 Kamerabildern
im Zeit-Multiplex-Betrieb auf einem Langzeit-
Videorecorder, d. h. alle Kamerabilder werden als
Einzelbilder nacheinander mit zugefügter Codie-
rung auf den Recorder gegeben.
2. Die Wiedergabe einer Multiplex-Aufnahme, ggf.
von einem zweiten Langzeit-Recorder, um eine
momentane Aufzeichnung nicht zu unterbrechen.
Hierbei wird das Signalgemisch der Aufzeich-
nung vom Multiplexer wieder decodiert. Die auf-
gezeichneten Kamerabilder lassen sich dadurch
auf dem Monitor einzeln oder in verschiedenen
Anzeigeformaten (Abb. 3a bis 3h) betrachten.
3. Die Live-Überwachung aller angeschlossenen
Kameras in verschiedenen Anzeigeformaten
(Abb. 3a bis 3h). Eine laufende Aufzeichnung
wird beim Wechsel von Anzeigeformaten oder
Kamerakanälen nicht beeinflusst.
Für jeden Kamerakanal lässt sich ein interner digita-
ler Bewegungsdetektor aktivieren, der bei einer er-
kannten Bewegung die Bildfolge des Multiplexsignals
zur Aufnahme erhöht.
Zusätzlich ist jedem Kamerakanal ein Alarmein-
gang für die Auswertung eines externen Alarms zu-
geordnet, an dem sich z. B. ein Bewegungssensor
anschließen lässt. Bei einem Alarm schaltet der Mul-
tiplexer auf die 16-Kanal-Darstellung um, ein Signal-
ton (abschaltbar) ertönt und die Bildfolge zur Auf-
nahme erhöht sich entsprechend der Einstellung im
Hauptmenü. Zusätzlich werden die vom Alarm be-
troffenen Kamerakanäle häufiger aufgezeichnet. Die
externen Alarmereignisse und alle Videosignalunter-
brechungen werden protokolliert und die jeweils letz-
ten 50 Ereignisse dauerhaft gespeichert. An dem
potentialfreien Relais-Alarmausgang kann ein zu-
sätzlicher Signalgeber angeschlossen werden.
4Aufstellung des Multiplexers
Der TVMP-2216COL lässt sich als Tischgerät ver-
wenden oder in ein Rack (482 mm/19") einsetzen.
Für die Rack-Montage werden 2 Höheneinheiten
benötigt (1 Höheneinheit = 44,45 mm). Die beiden
beiliegenden Montagewinkel vorne an der linken
und rechten Geräteseite festschrauben. Passende
Montageschrauben liegen den Winkeln bei.
5Geräte anschließen
Die Abbildung 5 zeigt die möglichen Anschlüsse, die
jedoch nicht alle genutzt werden müssen.
5.1 Kameras
Die Überwachungskameras an die Eingangsbuch-
sen INPUT 1 bis 16 (13) anschließen.
5.2 Monitore
Den (Haupt-) Monitor für die direkte Anzeige der
Kamerabilder (Live-Überwachung) in verschiede-
nen Ansichten an die Buchse MONITOR (18) an-
schließen. Über diesen Monitor können auch die
Einstellmenüs angezeigt und Videoaufzeichnungen
betrachtet werden.
Zum zusätzlichen Betrachten aller Kameras im
Vollbild-Format mit Bildweiterschaltung lässt sich
ein zweiter Monitor an die Buchse CALL (17) an-
schließen. Nicht benutzte Kanäle werden bei der
Bildweiterschaltung übersprungen.
Sollen Kamerabilder ständig im Vollbild-Format
(Abb. 3a) überwacht werden, lassen sich an den
Buchsen LOOP 1 bis 16 (14) weitere Monitore an-
schließen. Alternativ kann an diese Buchsen auch
ein zweiter Multiplexer für einen separaten Über-
wachungsplatz angeschlossen werden.
5.3 Langzeit-Videorecorder
Zur Dokumentation lassen sich die Kamerabilder
auf einem Langzeit-Videorecorder aufzeichnen. Mit
einem Langzeit-Recorder sind ununterbrochen Auf-
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) versorgt.
Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein-
griffe in diesem Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Außerdem erlischt beim Öffnen des
Netzgeräts oder des Multiplexers jegli-
cher Garantieanspruch.
2Safety Notes
The multiplexer and the power supply unit supplied
correspond to the directive 89/336/EEC for electro-
magnetic compatibility. The power supply addition-
ally corresponds to the low voltage directive
73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
●Do not set the multiplexer into operation, and im-
mediately disconnect the power supply unit from
the mains socket if
1. there is visible damage to the power supply unit
or to the multiplexer,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The units must in any case be repaired by skilled
personnel.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the multiplexer or the power supply unit is used
for purposes other than originally intended, if it is
not correctly connected or operated, or not re-
paired in an expert way, there is no liability for pos-
sible damage.
●If the multipler and the power supply unit are to be
put out of operation definitively, take them to a
local recycling plant for disposal which is not
harmful to the environment.
3Applications
The triplex colour multiplexer TVMP-2216COL is es-
pecially designed for the use in video surveillance
and alarm systems of up to 16 surveillance cam-
eras. It can process video signals of the standards
CCIR/PAL and EIA/NTSC. The triplex function
allows 3 operating modes at the same time:
1. The recording of up to 16 camera pictures in the
time multiplex mode on a timelapse video re-
corder, i. e. all camera pictures are successively
sent to the recorder as individual pictures with
added coding.
2. The reproduction of a multiplex recording, if
necessary from a second timelapse recorder, in
order not to interrupt a current recording. In this
case the mixed signal of the recording is decoded
again by the multiplexer. The recorded camera
pictures can thus be regarded individually on the
monitor or in different display formats (figs. 3a to
3h).
3. The live surveillance of all connected cameras in
different display formats (figs. 3a to 3h). A current
recording is not influenced when changing dis-
play formats or camera channels.
An internal digital motion detector can be activated
for each camera channel which increases the pic-
ture sequence of the multiplex signal for recording if
a movement is recognized.
In addition, an alarm input to evaluate an external
alarm to which e. g. a motion sensor can be con-
nected is assigned to each camera channel. In case
of alarm the multiplexer switches to the 16-channel
display, a signal sound (which can be switched off)
can be heard and the picture sequence for recording
increases according to the setting in the main menu.
In addition, the camera channels concerned by the
alarm are recorded with increased frequency. The
external alarm events and all video signal interrup-
tions are recorded and the last 50 events are per-
manently memorized in each case. An additional
signal device can be connected to the floating relay
alarm output.
4Setting-up of the Multiplexer
The TVMP-2216COL can be used as a table top unit
or be installed into a rack (482 mm/19"). For the rack
mounting 2 rack spaces are required (1 rack space
= 44.45 mm). Fasten the two supplied mounting
brackets with screws at the front of the left and right
housing sides. Matching mounting screws are sup-
plied with the brackets.
5Connecting the Units
Fig. 5 shows the possible connections of which not
all have to be used.
5.1 Cameras
Connect the surveillance cameras to the input jacks
INPUT 1 to 16 (13).
5.2 Monitors
Connect the (main) monitor for the direct display of
the camera pictures (live surveillance) in different
views to the jack MONITOR (18). Via this monitor
the setting menus can also be displayed and video
recordings can be regarded.
For additional regarding of all cameras in the full
screen format with sequential picture switching a
second monitor can be connected to the jack CALL
(17). Channels which are not used are skipped
during the sequential picture switching.
For permanent surveillance of camera pictures in
the full screen format (fig. 3a), it is possible to
connect further monitors to the jacks LOOP 1 to 16
(14). Alternatively, a second multiplexer for a sepa-
rate surveillance site can be connected to these
jacks.
5.3 Timelapse video recorder
For documentation, the camera pictures can be re-
corded on a timelapse video recorder. With a time-
lapse recorder, uninterrupted recordings of up to
Attention!The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~).
Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling may cause an
electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the power
supply unit or the multiplexer has been
opened.
6
GB
D
A
CH

nahmen von bis zu 960 Stunden (40 Tage!) auf einer
180-Minuten-Kassette möglich.
Zur Aufzeichnung der Kamerabilder den Video-
Eingang des Videorecorders mit der BNC-Buchse
VCR OUT (16) verbinden bzw. bei vorhandenem
S-VHS-Eingang mit der Buchse SVHS OUT (20).
Für die Wiedergabe der Aufzeichnung den Video-
Ausgang des Videorecorders an die BNC-Buchse
VCR IN (15) anschließen bzw. bei vorhandenem
S-VHS-Ausgang an die Buchse SVHS IN (19).
Während der Wiedergabe einer Aufzeichnung
kann gleichzeitig eine Bildaufzeichnung auf einem
zweiten Videorecorder erfolgen. Dadurch wird eine
laufende Aufzeichnung nicht unterbrochen. Das Auf-
nahmegerät nur an die Buchse VCR OUT bzw.
SVHS OUT anschließen und das Wiedergabegerät
nur an die Buchse VCR IN bzw. SVHS IN.
5.3.1 Multiplexer durch den Videorecorder
synchronisieren
Wenn am Langzeit-Recorder ein Synchronisations-
ausgang vorhanden ist (mögliche Beschriftung z. B.
CAMERA SWITCH OUT, CLOCK OUT), diesen an
den Kontakt 14 „record trigger input“ der Buchse
ALARMS (22) anschließen. Dadurch synchronisiert
sich der Multiplexer automatisch auf die Aufnah-
meintervalle des Recorders. Wenn nicht, muss in
der Menüzeile VCR RECORD TIME des Haupt-
menüs (siehe Kapitel 7.1) der gleiche Aufnahmemo-
dus und in der Menüzeile ALARM VCR RECORD
TIME der gleiche Alarm-Aufnahmemodus wie am
Recorder eingestellt werden.
Bei einem Alarm kann der Multiplexer eine häufi-
gere Bildfolge des betroffenen Kamerakanals für die
Aufzeichnung bereitstellen, sodass sich die spätere
Wiedergabe lückenloser betrachten lässt. Dazu
muss der Alarmeingang des Recorders an das
Alarmrelais (Kontakte 13 und 25 der Buchse
ALARMS) angeschlossen werden, damit dieser bei
einem Alarm von Langzeitaufnahme auf Alarmauf-
nahme umschaltet.
Soll das Alarmrelais nicht nur bei einem externen
Alarm von einem angeschlossenen Alarmsensor an-
sprechen und den Recorder auf Alarmaufnahme
schalten, sondern auch bei einer erkannten Bewe-
gung im Kamerabild durch den internen Bewe-
gungsdetektor (siehe Kapitel 7.3), muss auf den
Kontakt 10 „VCR trigger“ der Buchse ALARMS über
einen 10-kΩ-Widerstand eine Gleichspannung von
12 V gegeben werden. Dadurch ertönt dann auch
der interne Signalsummer bei einer intern erkannten
Bewegung, wenn er in der Menüzeile INT AUDIBLE
ALARM des Hauptmenüs eingeschaltet ist.
5.4 Alarmsensoren
Als Alarmsensoren können z. B. Bewegungssenso-
ren oder Lichtschranken eingesetzt werden, die mit
einem 5-V-TTL-Ausgang, Schließer (NO) oder Öff-
ner (NC) ausgestattet sind. Die Sensoren an die ent-
sprechenden Eingänge (Pins 2 – 9 und 15 – 22) so-
wie jeweils an den Massekontakt (Pin 1) der Buchse
ALARMS (22) anschließen. Die Anschlussbelegung
der Buchse ist in der Abb. 4 dargestellt (Ansicht der
Buchsenseite). Ein 25-poliger Stecker liegt dem
Multiplexer bei.
Die Polarität des TTL-Alarmsignals (High oder
Low) bzw. der Kontakttyp (NO oder NC) muss für je-
den Kanal separat in der Spalte ALARM des Kanal-
menüs eingestellt werden (siehe Kapitel 7.2). Vom
Hersteller ist Alarmauslösung durch einen Low-
Pegel bzw. Schließer (NO) voreingestellt.
5.5 Alarmgeber
Als potentialfreier Alarmausgang steht ein Relais mit
Schließer (NO) an der Buchse ALARMS (22) zur
Verfügung (Kontakte 13 und 25). Das Relais erlaubt
das Schalten von ohmschen Lasten bei max. 12 V/
500 mA. Hier kann ein Alarmgeber angeschlossen
werden. Gleichzeitig dient das Relais zum Umschal-
ten eines Recorders von Langzeitaufnahme auf
Alarmaufnahme (siehe Kap. 5.3.1).
5.6 Computer
Über die RS-232- oder RS-485-Schnittstelle lässt
sich der TVMP-2216COL von einem Computer oder
Terminal fernsteuern. Der Multiplexer ist dabei nur
Datenempfänger, kann also keine Daten wie Rück-
meldungen senden. Der Anschluss erfolgt über die
Buchse ALARMS (22), deren Belegung in Abb. 4 mit
Ansicht der Buchsenseite dargestellt ist.
1. Bei Verwendung der RS-232-Schnittstelle Pin 23
(RX) und Pin 1 (Masse) mit dem Computer ver-
binden.
2. Bei Verwendung der symmetrischen RS-485-
Schnittstelle Pin 12 (A) und Pin 24 (B) an-
schließen. Die Abschirmung mit Masse (Pin 1)
verbinden.
Die Codierung der einzelnen Funktionen ist im Kapi-
tel 9.1 „Befehlsübersicht für die Computer-Schnitt-
stelle“ angegeben.
5.7 Stromversorgung
Nach dem Anschluss aller Geräte das beiliegende
Netzgerät an die Buchse DC 12 V (21) anschließen
und das Netzgerät in eine Netzsteckdose (230 V~/
50 Hz) stecken.
Ist die Überwachungsanlage längere Zeit nicht in
Betrieb, das Netzgerät aus der Steckdose ziehen,
weil es trotz ausgeschaltetem Multiplexer einen ge-
ringen Strom verbraucht.
6Bedienung
Mit dem Schalter ON/OFF (23) auf der Geräterück-
seite den Multiplexer einschalten. Für ca. 2 Sekun-
den leuchten alle LEDs der Bedientasten und der in-
terne Signalgeber ertönt. Danach schaltet das Gerät
in den zuletzt gewählten Betriebsmodus.
6.1 Live-Überwachung
Die Live-Überwachung der aktuellen Kamerabilder
ist über folgende Monitore möglich:
1. Über den Hauptmonitor an der Buchse MONI-
TOR (18); für diesen Monitor lassen sich ver-
schiedene Anzeigeformate (Abb. 3a – 3h) aus-
wählen, siehe dazu Kapitel 6.3.
960 hours (40 days!) on a 180 minute tape cassette
are possible.
For the recording of the camera pictures, connect
the video input of the video recorder to the BNC jack
VCR OUT (16) or to the jack SVHS OUT (20) in case
an S-VHS input is provided. For the reproduction of
the recording connect the video output of the video
recorder to the BNC jack VCR IN (15) or to the jack
SVHS IN (19) in case an S-VHS output is provided.
While reproducing a recording, it is possible to
record a picture on a second video recorder. Thus, a
current recording will not be interrupted. Only
connect the recording unit to the jack VCR OUT or
SVHS OUT and the reproducing unit to the jack
VCR IN or SVHS IN.
5.3.1 Synchronizing the multiplexer by the
video recorder
If a synchronization output is provided at the time-
lapse recorder (possible lettering e. g. CAMERA
SWITCH OUT, CLOCK OUT), connect it to the
contact 14 “record trigger input” of the jack ALARMS
(22). Thus, the multiplexer is automatically synchro-
nized to the recording intervals of the recorder. If
not, in the menu line VCR RECORD TIME of the
main menu (see chapter 7.1) the same recording
mode has to be adjusted as on the recorder and in
the menu line ALARM VCR RECORD TIME the
same alarm recording mode has to be adjusted as
on the recorder.
In case of an alarm the multiplexer can provide a
picture sequence of the camera channel concerned
of increased frequency for the recording so that the
subsequent reproduction can be regarded with less
interruptions. For this purpose the alarm input of the
recorder has to be connected to the alarm relay
(contacts 13 and 25 of the jack ALARMS) so that it
switches from timelapse recording to alarm re-
cording in case of alarm.
If the alarm relay is to respond not only in case of
external alarm by a connected alarm sensor and to
switch the recorder to alarm recording, but also in
case of a recognized movement in the camera pic-
ture by the internal motion detector (see chapter
7.3), a direct voltage of 12 V has to be applied to the
contact 10 “VCR trigger” of the jack ALARMS via a
10 kΩresistor. This way also the internal signal buz-
zer sounds in case of an internally recognized
movement if it is switched on in the menu line INT
AUDIBLE ALARM of the main menu.
5.4 Alarm sensors
As alarm sensors e. g. movement sensors or light
barriers can be used which are equipped with a 5 V
TTL output, closing contact (NO) or opening contact
(NC). Connect the sensors to the corresponding
inputs (pins 2 to 9 and 15 to 22) and in each case to
the ground contact (pin 1) of the jack ALARMS (22).
The pin configuration of the jack is shown in fig. 4
(view of the jack side). A 25-pole plug is supplied
with the multiplexer.
The polarity of the TTL alarm signal (High or Low)
or the contact type (NO or NC) has separately to be
adjusted in the column ALARM of the channel menu
(see chapter 7.2). Alarm triggering is factory-set by a
low level or closing contact (NO).
5.5 Alarm devices
Arelay with closing contact (NO) is available as
floating alarm output at the jack ALARMS (22)
[contacts 13 and 25]. The relay allows to switch
ohmic loads at max. 12 V/500 mA. At this jack an
alarm device can be connected. At the same time
the relay serves to switch a recorder from timelapse
recording to alarm recording (see chapter 5.3.1).
5.6 Computer
Via the RS-232 or RS-485 interface the TVMP-
2216COL can be remote-controlled by a computer
or terminal. The multiplexer is only data receiver, it
cannot send any data like return messages. The
connection is made via the jack ALARMS (22), the
configuration of which is shown in fig. 4 with the view
of the jack side.
1. When using the RS-232 interface, connect pin 23
(RX) and pin 1 (ground) to the computer.
2. When using the balanced RS-485 interface,
connect pin 12 (A) and pin 24 (B). Connect the
screening to ground (pin 1).
The coding of the individual functions is indicated in
the chapter 9.1 “List of commands for the computer
interface”.
5.7 Power supply
After connecting all units, connect the supplied pow-
er supply unit to the jack DC 12 V (21) and the power
supply unit to a mains socket (230 V~/50 Hz).
If the surveillance system is not in operation for a
longer time, disconnect the power supply unit from
the mains socket because it has a low current con-
sumption even if the multiplexer is switched off.
6Operation
Switch on the multiplexer with the switch ON/OFF
(23) on the rear side of the unit. All LEDs of the oper-
ating buttons light for approx. 2 seconds and
the internal buzzer sounds. Then the unit switches
to the last selected operating mode.
6.1 Live surveillance
The live surveillance of the current camera pictures
is possible via the following monitors:
1. Via the main monitor at the jack MONITOR (18);
for this monitor different display formats (figs. 3a
to 3h) can be selected, for this see chapter 6.3.
2. Via a monitor connected to the jack CALL (17); it
shows all connected camera channels succes-
sively in full screen format (sequential switching).
Channels which are not used are skipped. The
dwell time of the pictures can be adjusted in the
menu line DWELL TIME of the main menu (chap-
ter 7.1) together with the dwell time of the pic-
tures for the main monitor and is preset to 2 sec-
onds by the manufacturer.
7
GB
D
A
CH

2. Über einen an der Buchse CALL (17) angeschlos-
senen Monitor; dieser zeigt alle angeschlossenen
Kamerakanäle nacheinander im Vollbild-Format
(Sequenzschaltung). Nicht benutzte Kanäle wer-
den übersprungen. Die Bildverweilzeit lässt sich
in der Menüzeile DWELL TIME des Hauptmenüs
(Kapitel 7.1) zusammen mit der Bildverweilzeit für
den Hauptmonitor einstellen und ist vom Herstel-
ler auf 2 Sekunden voreingestellt.
3. Über an den Buchsen LOOP 1 bis 16 (14) ange-
schlossene Monitore; diese Monitore zeigen nur
das zugehörige Kamerabild.
6.2 Aufzeichnung der Kamerasignale auf
einem Langzeit-Videorecorder
Ein an der Buchse VCR OUT (16) oder SVHS
OUT (20) angeschlossener Langzeit-Videorecorder
zeichnet alle Kamerakanäle auf, sobald die Über-
wachungsanlage eingeschaltet ist und am Recorder
die Aufnahme gestartet wird. Wenn der Multiplexer
nicht durch den Recorder synchronisiert wird (siehe
Kapitel 5.3.1), muss der Aufnahmemodus und der
Alarm-Aufnahmemodus im Hauptmenü (Kapitel 7.1)
eingestellt werden. Voreingestellt ist jeweils der
3-Stunden-Modus.
Über das Kanalmenü (Kapitel 7.2) lassen sich
einzelne Kamerakanäle für die Aufnahme ausschal-
ten, um dadurch eine häufigere Bildfolge für beson-
ders wichtige Kanäle zu erhalten.
6.3 Anzeigeformate wählen
Das für den Hauptmonitor an Buchse MONITOR
(18) zuletzt gewählte Anzeigeformat wird gespei-
chert, sodass nach dem Einschalten oder nach
einer Stromunterbrechung wieder die zuletzt einge-
stellte Bildanordnung erscheint.
6.3.1 Vollbild-Format
In diesem Format erscheint das gewählte Kamera-
bild als Vollbild auf dem Monitor (Abb. 3a).
1) Die Zifferntaste (12) des gewünschten Kamera-
bildes drücken. Die LED der Taste leuchtet.
2) Zum Umschalten auf eine andere Kamera die zu-
gehörige Zifferntaste drücken.
3) Sollen alle angeschlossenen Kameras nachein-
ander auf dem Monitor betrachtet werden (Se-
quenzschaltung), die Taste (1) drücken.
Die Bildverweilzeit lässt sich in der Menüzeile
DWELL TIME des Hauptmenüs (Kapitel 7.1) zu-
sammen mit der Bildverweilzeit für einen an der
Buchse CALL (17) angeschlossenen Monitor ein-
stellen und ist vom Hersteller auf 2 Sekunden
voreingestellt.
4) Zum Deaktivieren der Sequenzschaltung die
Taste erneut drücken.
6.3.2 Vergrößerung eines Kamerabildes
(Zoom-Funktion)
Ein einzelnes Kamerabild lässt sich zum besseren
Betrachten von Details vergrößern (doppelte Breite
mal doppelte Höhe).
1) Die Taste (6) drücken. Unabhängig vom zuvor
gewählten Kamerabild erscheint die Vergröße-
rung des Kamerabildes, das bei dem letzten Akti-
vieren der Zoom-Funktion gewählt wurde.
2) Die Tasten (8) bis (11) dienen jetzt als
Cursor-Tasten, mit denen sich der Vergröße-
rungsausschnitt verschieben lässt. Zur Orientie-
rung ist ein kleines Komplettbild in die Vergröße-
rung eingeblendet.
3) Zum Umschalten auf ein anderes Kamerabild die
entsprechende Zifferntaste „1“ – „16“ (12) betäti-
gen.
4) Mit der Taste (1) lässt sich auch im Zoom-
Modus die Bildweiterschaltung ein- und aus-
schalten.
5) Zum Deaktivieren der Zoom-Funktion die Taste
(2) drücken.
6.3.3 Mehrfachbild-Formate
Soll nicht nur ein Kamerabild zur Zeit auf dem
Hauptmonitor betrachtet werden, können verschie-
dene Mehrfachbild-Formate gewählt werden:
Taste (8) für 4 Bilder (Abb. 3c)
Taste (9) für 9 Bilder (Abb. 3d)
Taste (10) für alle 16 Bilder (Abb. 3e)
Taste (7) für ein Vollbild-Format mit eingeblende-
tem 1/16-Bild = Bild im Bild (Abb. 3b). Das kleine Bild
lässt sich mit den Tasten (8) bis (11), die jetzt
als Cursor-Tasten dienen, in einen unwichtigen Bild-
bereich verschieben. Soll vom Bild-im-Bild-Format
auf die vorherige Ansicht zurückgeschaltet werden,
die Taste (2) drücken.
Taste (11) für 4, 7, 9, 10, 13 oder 16 Bilder;
nach dem Drücken dieser Taste die Anzahl der ge-
wünschten Bilder mit der entsprechenden Ziffern-
taste (12) auswählen:
Taste „4“ für Ansicht Abb. 3c (wie mit der Taste )
Taste „7“ für Ansicht Abb. 3f
Taste „9“ für Ansicht Abb. 3d (wie mit der Taste )
Taste „10“ für Ansicht Abb. 3g
Taste „13“ für Ansicht Abb. 3h
Taste „16“ für Ansicht Abb. 3e (wie mit der Taste )
Zur gezielten Auswahl der Kamerabilder in den
einzelnen Sektoren die Tasten (1) und LIVE (4)
gleichzeitig drücken. Die Nummer bzw. die Bezeich-
nung der Kamera im ersten Bildsektor blinkt. Mit den
Zifferntasten (12) das Kamerabild für diesen Sektor
auswählen. Danach mit der Taste (6) oder (7)
den nächsten Bildsektor anwählen und hierfür das
Kamerabild mit den Zifferntasten auswählen. Den
Vorgang für weitere Sektoren wiederholen. Danach
den Auswahlmodus mit der Taste (2) beenden:
die Nummer bzw. die Bezeichnung des angewähl-
ten Kamerabildes blinkt nicht mehr.
▲
▲
▲
▲
▲
Die Einstellungen für den Hauptmonitor haben kei-
nen Einfluss auf eine Videoaufzeichnung. Das Sig-
nal an den Buchsen VCR OUT und SVHS OUT ist
unabhängig vom gewählten Anzeigeformat.
3. Via monitors connected to the jacks LOOP 1 to
16 (14); these monitors only show the cor-
responding camera picture.
6.2 Recording of the camera signals on a
timelapse video recorder
Atimelapse video recorder connected to the jack
VCR OUT (16) or SVHS OUT (20) records all cam-
era channels as soon as the surveillance system is
switched on and the recording is started on the re-
corder. If the multiplexer is not synchronized by the
recorder (see chapter 5.3.1), the recording mode
and the alarm recording mode have to be adjusted
in the main menu (chapter 7.1). The 3-hour mode is
preset in each case.
Via the channel menu (chapter 7.2) individual
camera channels can be switched off for the re-
cording to obtain this way a picture sequence of in-
creased frequency for especially important chan-
nels.
6.3 Selecting display formats
The display format last selected for the main monitor
at jack MONITOR (18) is memorized so that the last
adjusted picture arrangement is again displayed
after switching on or after a current interruption.
6.3.1 Full screen format
In this format the selected camera picture is dis-
played as full screen picture on the monitor (fig. 3a).
1) Press the numerical key (12) of the desired cam-
era picture. The LED of the button lights up.
2) To switch to another camera, press the respec-
tive numerical key.
3) To view successively of all connected cameras
on the monitor (sequential switching), press the
button (1).
The dwell time of the pictures can be adjusted
in the menu line DWELL TIME of the main menu
(chapter 7.1) together with the dwell time of the
pictures for a monitor connected to the jack CALL
(17) and is preset to 2 seconds by the manufac-
turer.
4) To deactivate the sequential switching, press the
button again.
6.3.2 Enlargement of a camera picture
(zoom function)
An individual camera picture can be enlarged for a
better view of details (double width multiplied by
double height).
1) Press the button (6). Independent of the cam-
era picture selected before, the enlargement of
the camera picture is shown which was selected
when activating the zoom function the last time.
2) The buttons (8) to (11) now serve as cursor
buttons by which the enlargement cutout can be
displaced. As a guidance, a small complete pic-
ture is inserted into the enlargement.
3) To switch to another camera picture, press the
corresponding numerical key “1” to “16” (12).
4) With the button (1) also in the zoom mode the
sequential picture switching can be switched on
and off.
5) To deactivate the zoom function, press the button
(2).
6.3.3 Multiple picture formats
To view not only one camera picture on the main
monitor at a time, different multiple picture formats
can be selected:
Button (8) for 4 pictures (fig. 3c)
Button (9) for 9 pictures (fig. 3d)
Button (10) for all 16 pictures (fig. 3e)
Button (7) for a full screen format with inserted
1/16 picture = picture-in-picture (fig. 3b). The small
picture can be displaced into an unimportant picture
area with the buttons (8) to (11) which now
serve as cursor buttons. To switch back from the pic-
ture-in-picture format to the previous view, press the
button (2).
Button (11) for 4, 7, 9, 10, 13, or 16 pictures;
after pressing this button, select the number of the
desired pictures with the corresponding numerical
key (12):
button “4” for the view fig. 3c (as with button )
button “7” for the view fig. 3f
button “9” for the view fig. 3d (as with button )
button “10” for the view fig. 3g
button “13” for the view fig. 3h
button “16” for the view fig. 3e (as with button )
For intended selection of the camera pictures in
the individual sectors press the buttons (1) and
LIVE (4) at the same time. The number or the
designation of the camera flashes in the first picture
sector. Select the camera picture for this sector with
the numerical keys (12). Then select the next picture
sector with the button (6) or (7) and for this
purpose select the camera picture with the numeri-
cal keys. Repeat the procedure for further sectors.
Then stop the selection mode with the button (2):
the number or the designation of the selected cam-
era picture does not flash any more.
To activate the sequential switching, press the but-
ton (1). The right lower sector successively
shows all camera pictures which cannot be seen in
other sectors.
In case of the picture-in-picture format (fig. 3b)
the sequential switching is made in the small sector.
For full screen sequential switching, press the but-
ton and the numerical key “1” at the same time.
To deactivate the sequential switching, press the
button again.
▲
▲
▲
▲
▲
The adjustments for the main monitor do not have
any influence on a video recording. The signal at
the jacks VCR OUT and SVHS OUT is independ-
ent of the selected display format.
8
GB
D
A
CH

Zum Aktivieren der Sequenzschaltung die Taste
(1) drücken. Der rechte untere Sektor zeigt nachein-
ander alle Kamerabilder, die nicht in den anderen
Sektoren zu sehen sind.
Beim Bild-im-Bild-Format (Abb. 3b) erfolgt die
Sequenzschaltung in dem kleinen Sektor. Soll sie im
Vollbild erfolgen, die Taste und die Zifferntaste
„1“ gleichzeitig drücken. Zum Deaktivieren der Se-
quenzschaltung die Taste erneut drücken.
Soll in einem Sektor oder in mehreren Sektoren ein
aufgezeichnetes Bild von einem Videorecorder
dargestellt werden, die Tasten (1) und (5)
gleichzeitig drücken. Die Auswahl der Sektoren und
der aufgezeichneten Bilder erfolgt wie die gezielte
Auswahl der Live-Kamerabilder. Ein Bild vom Re-
corder wird durch ein blinkendes Symbol signali-
siert. Zum Zurückschalten auf Live-Überwachung in
allen Sektoren, die entsprechende Taste für das ge-
wählte Mehrfachbild-Format (8) bis (11)
drücken. Für weitere Möglichkeiten der Recorder-
Wiedergabe siehe Kapitel 6.5.
6.4 Ansicht einfrieren (Standbild)
Zum Festhalten und Betrachten momentaner Ereig-
nisse lässt sich ein Vollbild einfrieren und bei einem
Mehrfachbild-Format lassen sich alle oder einzelne
Sektoren einfrieren. Beim Bild-im-Bild-Format (Abb.
3b) ist jedoch kein Einfrieren eines Bildes möglich.
1) Die Taste „II“ (3) drücken. Das Bild wird eingefro-
ren bzw. bei einem Mehrfachbild-Format werden
alle Bilder eingefroren. Es blinkt in jedem Sektor
das Symbol vor der zusätzlich eingeblende-
ten, blinkenden Sektornummer. (Bei einem Voll-
bild ist die Sektornummer immer die „1“.)
2) Sollen bei einem Mehrfachbild-Format nur be-
stimmte Sektoren eingefroren werden, ggf. zu-
erst die Einfrierfunktion mit der Taste (2) wie-
der ausschalten. Dann die Tasten (1) und „II“
gleichzeitig drücken. Die Nummern der Bildsek-
toren werden über den Kamerabezeichnungen
blinkend eingeblendet.
3) Durch Betätigen der Zifferntasten (12) wird das
Bild im zugehörigen Sektor eingefroren und das
Symbol blinkt vor der Sektornummer. Durch
erneutes Drücken der zugehörigen Zifferntaste
wird wieder das Live-Bild gezeigt.
4) Zum Ausschalten der Einfrierfunktion die Taste
(2) drücken.
6.5 Videorecorder-Wiedergabe
Es lassen sich nur Aufzeichnungen wiedergeben,
die im Zeit-Multiplex-Verfahren über die Buchsen
VCR OUT (16) oder SVHS OUT (20) durchgeführt
wurden. Die Wiedergabe nicht codierter Videosig-
nale ist nicht möglich.
1) Mit der Taste (5) auf Recorder-Wiedergabe
umschalten.
2) Bei eingeschaltetem Vollbild-Format erscheint
nach dem Drücken der Taste das zugehöri-
gen Kamerabild vom Recorder und das Symbol
blinkt. Zum Betrachten eines anderen Recor-
derbildes dieses mit der zugehöriger Zifferntaste
(12) auswählen.
3) Bei einem Mehrfachbild-Format erscheint nach
dem Drücken der Taste in allen Sektoren ein
Bild vom Recorder und es blinkt jeweils das Sym-
bol . Zum Umschalten auf ein anderes Mehr-
fachbild-Format eine der Tasten (7) bis (11)
betätigen.
Zur gezielten Auswahl der Recorderbilder in
den einzelnen Sektoren die Tasten (1) und
gleichzeitig drücken. Die Nummer bzw. die Be-
zeichnung der Kamera im ersten Bildsektor
blinkt. Mit den Zifferntasten (12) das Recorderbild
für diesen Sektor auswählen. Danach mit der
Taste (6) oder (7) den nächsten Bildsektor
anwählen und hierfür das Recorderbild mit den
Zifferntasten auswählen. Den Vorgang ggf. für
weitere Sektoren wiederholen. Danach den Aus-
wahlmodus mit der Taste (2) beenden: die
Nummer bzw. die Bezeichnung des angewählten
Recorderbildes blinkt nicht mehr.
4) Ein Sektor oder mehrere Sektoren können bei
einem Mehrfachbild-Format auch zur parallelen
Live-Überwachung genutzt werden:
Die Tasten (1) und LIVE (4) gleichzeitig
drücken. Die Nummer bzw. die Bezeichnung der
Kamera im ersten Bildsektor blinkt. Mit den
Zifferntasten (12) das Live-Bild für diesen Sektor
auswählen oder mit der Taste (6) oder (7)
einen anderen Bildsektor anwählen und das
Live-Bild mit den Zifferntasten auswählen. Den
Vorgang für alle gewünschten Sektoren wieder-
holen. Danach den Auswahlmodus mit der Taste
(2) beenden: die Nummer bzw. die Bezeich-
nung des angewählten Live-Bildes blinkt nicht
mehr.
5) Die Funktionen Sequenzschaltung (Bildweiter-
schaltung), Zoom und Einfrieren lassen für die
Betrachtung von aufgezeichneten Bildern ge-
nauso wie für die Live-Überwachung bedienen.
6) Zum Zurückschalten auf Live-Überwachung die
Taste LIVE (4) drücken.
7Änderung der Betriebsparameter
über die Menüs
Um den TVMP-2216COL optimal an die Über-
wachungsanlage anzupassen, lassen sich viele
Betriebsparameter einstellen. Dieses erfolgt über
verschiedene Einstellmenüs, die nur über den an
der Buchse MONITOR (18) angeschlossenen
Hauptmonitor aufgerufen werden können. Diese
Einstellung bleiben nach dem Verlassen des Menüs
dauerhaft gespeichert, d. h. auch nach Ausfall der
Versorgungsspannung.
Die Menüs sind wie folgt gegliedert:
Hauptmenü mit den allgemeinen Einstellungen für
z. B. die Alarmdauer, den internen Alarmsummer,
das Alarmrelais, die Bediensperre usw.
Alarmprotokoll als Liste der letzten 50 externen
Alarmmeldungen und Videosignalunterbrechun-
gen mit der Angabe von Kanalnummer, Datum
und Uhrzeit; es ist vom Hauptmenü aus abrufbar
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
To show a recorded picture of a video recorder in
one sector or in several sectors, press the buttons
(1) and (5) at the same time. The selection of
the sectors and the recorded pictures is made the
same way as the intended selection of the live cam-
era pictures. A picture of the recorder is signalized
by a flashing symbol . To switch back to live sur-
veillance in all sectors, press the corresponding but-
ton for the selected multiple picture format (8) to
(11). For further possibilities of the recorder re-
production see chapter 6.5.
6.4 Freezing a view (still picture)
To maintain and view present events, a full screen
picture can be frozen and in case of a multiple pic-
ture format, all or individual sectors can be frozen.
However, it is not possible to freeze a picture in case
of the picture-in-picture format (fig. 3b).
1) Press the button “II” (3). The picture is frozen or in
case of a multiple picture format all pictures are
frozen. In each sector the symbol flashes be-
fore the flashing sector number additionally in-
serted. (In case of a full screen picture, the sector
number is always “1”.)
2) For freezing only certain sectors in case of a mul-
tiple picture format, first switch off the freezing
function again with the button (2), if necessary.
Then press the buttons (1) and “II” at the
same time. The numbers of the picture sectors
are inserted above the camera designations in a
flashing way.
3) By pressing the numerical keys (12), the picture
in the corresponding sector is frozen and the
symbol flashes before the sector number. By
pressing again the corresponding numerical key,
the live picture is shown again.
4) To switch off the freezing function, press the but-
ton (2).
6.5 Video recorder reproduction
Only recordings can be reproduced which were
made in the time multiplex procedure via the jacks
VCR OUT (16) or SVHS OUT (20). The reproduction
of uncoded video signals is not possible.
1) Switch to recorder reproduction with the button
(5).
2) With the full screen format switched on, the cor-
responding camera picture of the recorder is dis-
played and the symbol flashes after pressing
the button . To view another recorder picture,
select it with the corresponding numerical key
(12).
3) In case of a multiple picture format, after pressing
the button , a picture of the recorder is dis-
played in all sectors, and the symbol flashes in
each case. To switch to another multiple picture
format, press one of the buttons (7) to (11).
For intended selection of the recorder pictures
in the individual sectors, press the buttons (1)
and at the same time. The number or the des-
ignation of the camera in the first picture sector
flashes. With the numerical keys (12) select the
recorder picture for this sector. Then select the
next picture sector with the button (6) or
(7) and select the recorder picture with the nu-
merical keys for this. Repeat the procedure for
further sectors, if necessary. Then stop the selec-
tion mode with the button (2): the number or
the designation of the selected recorder picture
does not flash any more.
4) In case of a multiple picture format, one sector or
several sectors can also be used for parallel live
surveillance:
Press the buttons (1) and LIVE (4) at the
same time. The number or the designation of the
camera in the first picture sector flashes. With the
numerical keys (12) select the live picture for this
sector or select another picture sector with the
button (6) or (7) and select the live picture
with the numerical keys. Repeat the procedure
for all desired sectors. Then stop the selection
mode with the button (2): the number or the
designation of the selected live picture does not
flash any more.
5) The functions of sequential switching, zoom, and
freezing can be used to view recorded pictures
as well as for the live surveillance.
6) To switch back to live surveillance, press the but-
ton LIVE (4).
7Changing of the operating parame-
ters via the menus
To match the TVMP-2216COL to the surveillance
system in an optimum way, many operating parame-
ters can be adjusted. This is made via different set-
ting menus which can only be called via the main
monitor connected to the jack MONITOR (18). This
setting remains permanently memorized after exit-
ing the menu, i. e. also after failure of the supply volt-
age.
The menus are arranged as follows:
The main menu with general settings for e. g. the
alarm time, the internal alarm buzzer, the alarm
relay, the key lock, etc.
The alarm protocol as a list of the last 50 external
alarm messages and video signal interruptions
with indication of channel number, date, and
hour; it can be called from the main menu
The channel menu as a submenu of the main menu
for different settings of the individual camera
channels
The menu for the motion detector as a submenu
of the channel menu for activating and setting of
the detector separately for each camera channel
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
9
GB
D
A
CH

Kanalmenü als Untermenü des Hauptmenüs
für unterschiedliche Einstellungen der einzelnen
Kamerakanäle
Menü für den Bewegungsdetektor als Untermenü
des Kanalmenüs zum Aktivieren und Einstellen
des Detektors für jeden Kamerakanal getrennt
7.1 Hauptmenü
Die Tasten (1) und (2) gleichzeitig drücken.
Nach dem Lösen der Tasten wird das Hauptmenü
eingeblendet:
➅Hauptmenü mit den vom Hersteller gespeicherten Vor-
einstellungen
Jetzt können jeweils die Tasten betätigt werden, de-
ren LED leuchtet und die Beschriftung unterhalb der
Tasten ist maßgebend.
Erfolgt innerhalb einer Minute des letzten Tasten-
drucks keine weitere Eingabe, blendet sich das
Menü ohne jegliche Speicherung aus.
TITLE DISPLAY – Kamerabezeichnung ein-/aus-
blenden
Voreingestellt ist, dass die Bezeichnungen einge-
blendet sind. Zum Ausblenden der Bezeichnungen:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile TITLE
DISPLAY anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. „ON“
blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „OFF“ anwählen.
„OFF“ blinkt.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
5) Zum Wiedereinblenden der Kamerabezeichnung
in gleicher Weise verfahren, jedoch „ON“ an-
wählen.
ALARM DURATION –Alarmdauer
In dieser Zeile wird eingestellt, wie lange ein Alarm
andauern soll. Voreingestellt sind 2 Sekunden. Zum
Ändern der Alarmzeit:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
ALARM DURATION anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die Se-
kundenzahl blinkt.
3) Die Alarmzeit mit den Tasten (6) oder (7)
zwischen 1 Sekunde und 30 Minuten einstellen.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
DWELL TIME – Verweildauer eines Bildes bei akti-
vierter Sequenzschaltung
Ist die Sequenzschaltung aktiviert (Kap. 6.3.1 bis
6.3.3), wird nach dem Ablauf der Verweildauer auf
das nächste Kamerabild gesprungen. Voreingestellt
sind 2 Sekunden. Zum Ändern dieser Zeit:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
DWELL TIME anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die Se-
kundenzahl blinkt.
3) Die Verweildauer mit den Tasten (6) oder
(7) zwischen 1 Sekunde und 10 Sekunden ein-
stellen.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
VCR RECORD TIME – Aufnahmemodus
Wenn am Langzeit-Recorder ein Triggerausgang
vorhanden ist und dieser mit dem Kontakt 14 „record
trigger input“ der Buchse ALARMS (22) verbunden
ist (siehe Kap. 5.3.1), synchronisiert sich der Multi-
plexer automatisch auf den Recorder. Wenn nicht,
muss in der Menüzeile VCR RECORD TIME der
gleiche Aufnahmemodus wie am Recorder einge-
stellt werden. Durch den Modus wird die Anzahl der
aufgezeichneten Bilder pro Sekunde festgelegt. Die
Einstellung erfolgt als Aufnahmedauer, die maximal
mit einer 180-Minuten-Kassette erreicht werden
kann.
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile VCR
RECORD TIME anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die Stun-
denzahl blinkt.
3) Die Aufnahmedauer mit den Taste (6) oder
(7) zwischen 3 Stunden (bei NTSC 2 Stunden)
und 960 Stunden (= 40 Tage) einstellen.
Hinweis: Je kürzer die gewählte Aufnahmedauer
ist, desto öfter wird ein Bild an den Recorder ge-
geben und desto lückenloser lässt sich später die
Wiedergabe betrachten. Weitere Informationen
siehe Kapitel 9.2 „Bildrate für die Aufzeichnung“.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
ALARM VCR RECORD TIME – Alarm-Aufnahme-
modus
Um bei einem Alarm eine häufigere Bildfolge für die
Aufzeichnung als unter VCR RECORD TIME einge-
stellt zu erhalten, kann der Recorder vom Alarm-Re-
lais des Multiplexers von Langzeitaufnahme auf
Alarmaufnahme geschaltet werden (Kapitel 5.3.1).
Dazu muss der Multiplexer über den Kontakt 14 der
Buchse ALARMS (22) vom Recorder synchronisiert
oder im Menü die gleiche Alarm-Aufnahmedauer
wie am Recorder eingestellt werden:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
ALARM VCR RECORD TIME anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die Stun-
denzahl blinkt.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
➧
TITLE DISPLAY: ON OFF
ALARM DURATION: 02 SECOND
DWELL TIME: 02 SEC
VCR RECORD TIME: 003 HOUR
ALARM VCR RECORD TIME: 003 HOUR
INT AUDIBLE ALARM: ON OFF
EXT AUDIBLE ALARM: ON OFF
EVENT MESSAGE LATCH: ON OFF
SECURITY LOCK: ON OFF
SET TIME: 00/01/01 00:00:00 Y/M/D
EVENT LIST
BAUD RATE: 9600 BPS
ID: 000
REMOTE INTERFACE: RS-485 RS-232C
SYSTEM RESET
▲
7.1 Main menu
Press the buttons (1) and (2) at the same time.
After releasing the buttons, the main menu is in-
serted:
➅The main menu with the presettings memorized by the
manufacturer
Now the buttons can be actuated of which the LED
lights up. The lettering below the buttons is decisive.
If no further entry is made within one minute after the
last pressing of the button, the menu extinguishes
without any storage.
TITLE DISPLAY – insert/extinguish the camera
designation
It is preset that the designations are inserted. To ex-
tinguish the designations:
1) Select the line TITLE DISPLAY with the button
(10) or (11).
2) Activate the line with the button (1).
“ON” flashes.
3) Select “OFF” with the button (8) or (9).
“OFF” flashes.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
5) To insert the camera designation again, proceed
the same way but select “ON”.
ALARM DURATION
The alarm time is set in this line. 2 seconds are pre-
set. To change the alarm time:
1) Select the line ALARM DURATION with the but-
ton (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The num-
ber of seconds flashes.
3) Set the alarm time between 1 second and 30 min-
utes with the buttons (6) or (7).
4) Deactivate the menu line with the button (2).
DWELL TIME of a picture with activated sequential
switching
If the sequential switching is activated (chapter 6.3.1
to 6.3.3), the unit goes to the next camera picture
after the dwell time has elapsed. 2 seconds are pre-
set. To change this time:
1) Select the line DWELL TIME with the button
(10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The num-
ber of seconds flashes.
3) Set the dwell time between 1 second and 10 sec-
onds with the buttons (6) or (7).
4) Deactivate the menu line with the button (2).
VCR RECORD TIME – recording mode
If a trigger output is provided at the timelapse re-
corder and this output is connected to the contact 14
“record trigger input” of the jack ALARMS (22) [see
chapter 5.3.1], the multiplexer is automatically syn-
chronized to the recorder. If not, the same recording
mode as on the recorder has to be adjusted in the
menu line VCR RECORD TIME. The mode defines
the number of the recorded pictures per second.
The adjustment is made as recording time which
can be reached with a 180-minute tape cassette as
a maximum.
1) Select the line VCR RECORD TIME with the but-
ton (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The num-
ber of hours flashes.
3) Adjust the recording time between 3 hours (in
case of NTSC 2 hours) and 960 hours (= 40
days) with the button (6) or (7).
Note: The shorter the selected recording time,
the more frequently a picture is sent to the re-
corder and the less interruptions will occur if the
reproduction is regarded later. Further informa-
tion see chapter 9.2 “Picture rate for the re-
cording”.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
ALARM VCR RECORD TIME – alarm recording
mode
To obtain a picture sequence of increased frequency
for the recording in case of alarm compared to that
adjusted under VCR RECORD TIME, the recorder
can be switched by the alarm relay of the multiplexer
from timelapse recording to alarm recording (chap-
ter 5.3.1). For this purpose the multiplexer has to be
synchronized via the contact 14 of the jack ALARMS
(22) by the recorder or the same alarm recording
time as on the recorder has to be adjusted in the
menu:
1) Select the line ALARM VCR RECORD TIME with
the button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The num-
ber of hours flashes.
3) Adjust the alarm recording time with the buttons
(6) and (7) between 3 hours (in case of
NTSC 2 hours) and 960 hours (= 40 days). How-
ever, it should be shorter than the time adjusted
in the line VCR RECORD TIME, otherwise this
function is pointless.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
➧
TITLE DISPLAY: ON OFF
ALARM DURATION: 02 SECOND
DWELL TIME: 02 SEC
VCR RECORD TIME: 003 HOUR
ALARM VCR RECORD TIME: 003 HOUR
INT AUDIBLE ALARM: ON OFF
EXT AUDIBLE ALARM: ON OFF
EVENT MESSAGE LATCH: ON OFF
SECURITY LOCK: ON OFF
SET TIME: 00/01/01 00:00:00 Y/M/D
EVENT LIST
BAUD RATE: 9600 BPS
ID: 000
REMOTE INTERFACE: RS-485 RS-232C
SYSTEM RESET
▲
10
GB
D
A
CH

3) Die Alarm-Aufnahmedauer lässt sich mit den Tas-
ten (6) und (7) zwischen 3 Stunden (bei
NTSC 2 Stunden) und 960 Stunden (= 40 Tage)
einstellen. Sie sollte jedoch kürzer als die in der
Zeile VCR RECORD TIME eingestellte Zeit sein,
anderenfalls ist diese Funktion sinnlos.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
INT AUDIBLE ALARM – internen Alarmsummer
ein-/ausschalten
Der interne Alarmsummer ertönt, wenn das Video-
eingangssignal von einer angeschlossenen Kamera
unterbrochen wird oder wenn über die Buchse
ALARMS (22) ein Alarm ausgelöst wird sowie ggf.
bei einer durch den internen Bewegungsdetektor
erkannten Bewegung (siehe im Kap. 5.3.1 letzten
Absatz). Zum Ausschalten des Summers:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile INT
AUDIBLE ALARM anwählen.
2) Die Zeile mit der Taste (1) aktivieren. „ON“
blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „OFF“ anwählen.
„OFF“ blinkt.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
5) Zum Wiedereinschalten des Summer in gleicher
Weise verfahren, jedoch „ON“ anwählen.
Hinweis: Auch wenn der Summer ausgeschaltet ist,
ertönt er kurz nach dem Einschalten des Multiplexers
und beim Betätigen von Bedientasten.
EXT AUDIBLE ALARM – Alarmrelais aktivieren/
deaktivieren
Das interne Alarmrelais schließt seinen Kontakt,
wenn das Videoeingangssignal von einer ange-
schlossenen Kamera unterbrochen wird oder wenn
über die Buchse ALARMS (22) ein Alarm ausgelöst
wird sowie ggf. bei einer durch den internen Bewe-
gungsdetektor erkannten Bewegung (siehe im Kap.
5.3.1 letzten Absatz). Zum Deaktivieren des Relais:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile EXT
AUDIBLE ALARM anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. „ON“
blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „OFF“ anwählen.
„OFF“ blinkt.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
5) Zum Aktivieren des Relais in gleicher Weise ver-
fahren, jedoch „ON“ anwählen.
EVENT MESSAGE LATCH – ständige optische
Alarmanzeige aktivieren/deaktivieren
Voreingestellt ist keine ständige Alarmanzeige. Wird
sie aktiviert, blinken auf dem Monitor unabhängig
von der eingestellten Alarmdauer:
1. das Symbol bei einen externen Alarm, solange
das Alarmsignal an der Buchse ALARMS (22) an-
liegt
2. bei einer Unterbrechung des Videoeingangssig-
nals das Symbol und die zugehörige Ziffern-
taste (12), solange die Unterbrechung besteht
3. die Symbole und Zifferntasten der Kanäle, an
denen keine Kamera angeschlossen ist
Zum Aktivieren der ständigen Alarmanzeige:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
EVENT MESSAGE LATCH anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. „OFF“
blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „ON“ anwählen.
„ON“ blinkt.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
5) Zum Deaktivieren in gleicher Weise verfahren, je-
doch „OFF“ anwählen.
SECURITY LOCK – Bediensperre ein-/ausschalten
Um den Multiplexer vor unbefugter Benutzung zu
schützen, lassen sich alle eingestellten Funktionen
sperren. Einzige Ausnahme ist das Ausschalten die-
ser Sperre.
Vor dem Aktivieren der Sperre die gewünschte
Betriebsart und die Kamerakanäle wählen. Danach
erst die Sperre einschalten:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
SECURITY LOCK anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. „OFF“
blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „ON“ anwählen.
„ON“ blinkt.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren
und die Taste ein zweites Mal drücken, um das
Menü auszublenden. Die Sperre ist eingeschal-
tet. Zur Kennzeichnung erscheint unter der Uhr-
zeiteinblendung auf dem Monitor ein Schlüssel-
symbol.
5) Zum Ausschalten der Sperre in gleicher Weise
verfahren, jedoch „OFF“ anwählen. Andere Be-
dienschritte sind vorher nicht möglich.
SET TIME – Datum und Uhrzeit einstellen
Nach der ersten Inbetriebnahme müssen das Da-
tum und die Uhrzeit aktualisiert werden. Bei Bedarf
lässt sich die Datums- und Uhrzeiteinblendung auf
dem Monitor auch ausschalten.
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile SET
TIME anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die
ersten beiden Ziffern des Datums blinken.
3) Mit der Taste oder das Datumsformat
wählen. Dieses wird auch am Ende der Menü-
zeile angezeigt:
Y/M/D: Jahr/Monat/Tag (Voreinstellung)
M/D/Y: Monat/Tag/Jahr
TIME DISPLAY OFF: keine Zeiteinblendung
D/M/Y: Tag/Monat/Jahr
4) Mit den Tasten (6) und (7) die ersten bei-
den Datumszahlen (z. B. den Tag) aktualisieren.
5) Mit der Taste (9) jeweils auf die nächste Stelle
springen (z. B. Monat, Jahr, Stunden, Minuten)
und diese mit den Tasten und aktualisie-
ren.
6) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
INT AUDIBLE ALARM – switching on or off the
internal alarm buzzer
The internal alarm buzzer sounds if the video input
signal of a connected camera is interrupted or if an
alarm is triggered via the jack ALARMS (22) and, if
applicable, by a movement recognized by the inter-
nal motion detector (see the last paragraph in chap-
ter 5.3.1). To switch off the buzzer:
1) Select the line INT AUDIBLE ALARM with the
button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). “ON”
flashes.
3) Select “OFF” with the button (8) or (9).
“OFF” flashes.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
5) To switch on the buzzer again, proceed the same
way, but select “ON”.
Note: Even if the buzzer is switched off, it sounds
shortly after switching on the multiplexer and when
actuating the operating buttons.
EXT AUDIBLE ALARM – activing/deactiving the
alarm relay
The internal alarm relay closes its contact if the
video input signal is interrupted by a connected
camera or if an alarm is triggered via the jack
ALARMS (22) and, if applicable, in case of a move-
ment recognized by the internal motion detector
(see the last paragraph of chapter 5.3.1). To de-
active the relay:
1) Select the line EXT AUDIBLE ALARM with the
button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). “ON”
flashes.
3) Select “OFF” with the button (8) or (9).
“OFF” flashes.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
5) To activate the relay, proceed the same way but
select “ON”.
EVENT MESSAGE LATCH – activating/deactivat-
ing the permanent optical alarm indication
No permanent alarm indication is preset. If it is
activated, the following symbols flash on the monitor
regardless of the adjusted alarm time:
1. The symbol in case of an external alarm as
long as the alarm signal is present at the jack
ALARMS (22).
2. In case of an interruption of the video input sig-
nal, the symbol and the corresponding numer-
ical key (12) as long as the interruption exists.
3. The symbols and the numerical keys of the
channels to which no camera is connected.
To activate the permanent alarm display:
1) Select the line EVENT MESSAGE LATCH with
the button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). “OFF”
flashes.
3) Select “ON” with the button (8) or (9). “ON”
flashes.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
5) To deactivate proceed in the same way but select
“OFF”.
SECURITY LOCK – switching on or off the key lock
To protect the multiplexer against unauthorized
operation, it is possible to lock all adjusted functions.
The only exception is switching off this lock.
Prior to activating the lock select the desired
operational mode and the camera channels. Only
then switch on the lock:
1) Select the line SECURITY LOCK with the button
(10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). “OFF”
flashes.
3) Select “ON” with the button (8) or (9). “ON”
flashes.
4) Deactivate the menu line with the button (2)
and press the button a second time to extinguish
the menu. The lock is switched on. For identifica-
tion, a key symbol is displayed under the time in-
sertion on the monitor.
5) To switch off the lock, proceed in the same way
but select “OFF”. Other operational steps are not
possible before that.
SET TIME – setting date and time
After the first setting into operation, the date and the
time have to be updated. If required, it is possible
to switch off the insertion of date and time on the
monitor.
1) Select the line SET TIME with the button (10)
or (11).
2) Activate the line with the button (1). The first
two numbers of the date flash.
3) Select the date format with the button or .
This is also displayed at the end of the menu line:
Y/M/D: year/month/day (presetting)
M/D/Y: month/day/year
TIME DISPLAY OFF: no time insertion
D/M/Y: day/month/year
4) Update the first two date numbers (e. g. the day)
with the buttons (6) and (7).
5) Go to the next position with the button (9) [e. g.
month, year, hours, minutes] and update it with
the buttons and .
6) Deactivate the menu line with the button (2).
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
11
GB
D
A
CH

EVENT LIST – Alarmprotokoll aufrufen
Die letzten 50 externen Alarmmeldungen und Video-
signalunterbrechungen mit Angabe der Kanalnum-
mer, Datum und Uhrzeit können aufgelistet werden:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
EVENT LIST anwählen.
2) Die Taste (1) drücken. Die erste Seite der
Liste wird angezeigt:
➆Alarmprotokoll Seite 1
Auf jeder Seite können bis zu 10 Meldungen
chronologisch aufgeführt sein:
ALARM = externer Alarm
VLOSS = Unterbrechung des Videosignals
3) Weitere Seiten mit Meldungen lassen sich, so-
weit vorhanden, mit der Taste (8) oder (9)
anzeigen.
4) Zum Ausblenden der Liste die Taste (2)
drücken. Das Hauptmenü erscheint wieder.
BAUD RATE – Daten-Übertragungsgeschwindig-
keit einstellen
Bei der Steuerung über einen Computer am Multi-
plexer die gleiche Daten-Übertragungsgeschwindig-
keit wie am Computer einstellen:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile BAUD
RATE anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Der ein-
gestellte Wert blinkt.
3) Mit den Tasten (6) und (7) die Daten-Über-
tragungsgeschwindigkeit einstellen. Folgende
Werte sind möglich (Baud pro Sekunde):
115 200 bps, 57 600 bps, 19 200 bps, 9600 bps,
4800 bps, 3600 bps, 2400 bps, 1200 bps.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
ID – Adresse für den Multiplexer festlegen
Bei der Steuerung über einen Computer muss dem
Multiplexer eine Adresse zugewiesen werden, über
die speziell der Multiplexer angesprochen wird.
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile ID an-
wählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. Die ein-
gestellte Adresse blinkt.
3) Mit den Tasten (6) und (7) die Adresse
zwischen 000 und 063 wählen.
4) Mit der Taste (2) die Menüzeile deaktivieren.
REMOTE INTERFACE – Schnittstelle auswählen
Voreingestellt ist die RS-232C-Schnittstelle. Zum
Ändern:
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
REMOTE INTERFACE anwählen.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. „RS-
232C“ blinkt.
3) Mit der Taste (8) oder (9) „RS-485“ an-
wählen.
4) Die Menüzeile mit der Taste (2) deaktivieren.
SYSTEM RESET – Zurücksetzen auf die Voreinstel-
lungen
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile
SYSTEM RESET anwählen.
2) Mit der Taste (1) bestätigen. Der Signalsummer
ertönt ca. 5 Sekunden lang und das Hauptmenü
wird ausgeblendet. Alle Einstellungen, auch die im
Kanalmenü (Kapitel 7.2) und die für den Bewe-
gungsdetektor (Kapitel 7.3), sind auf die Vorein-
stellungen des Herstellers zurückgesetzt. Jedoch
wird das Alarmprotokoll nicht gelöscht und das
Datum sowie die Uhrzeit werden nicht verändert.
Änderungen speichern und Menü ausblenden
Nachdem in dem Menü alle erforderlichen Einstel-
lungen durchgeführt wurden, die Taste (2) drü-
cken. Das Menü blendet sich ca. 1 Sekunde danach
aus. Alle Einstellungen sind damit auch gespeichert.
7.2 Kanalmenü
Einstellungen, die für jeden Kamerakanal separat
möglich sind, werden im Kanalmenü durchgeführt.
Kanalmenü ein- und ausblenden
Das Kanalmenü ist ein Untermenü des Haupt-
menüs. Darum zuerst das Hauptmenü aufrufen, falls
es nicht eingeblendet ist.
1) Die Tasten (1) und (2) gleichzeitig drücken.
Nach dem Lösen der Tasten wird das Hauptmenü
eingeblendet.
2) Mit der Taste (7) das Kanalmenü einblenden.
Dabei ist es gleich, in welcher Menüzeile des
Hauptmenüs der Cursor
➧
gerade steht. Es darf
nur keine Menüzeile mit der Taste aktiviert
worden sein; dann die Zeile mit der Taste de-
aktivieren.
➇Kanalmenü mit den Voreinstellungen
3) Zum Zurückschalten vom Kanalmenü auf das
Hauptmenü die Taste (6) betätigen. Soll vom
Kanalmenü ausgehend die Menüebene verlas-
sen werden (Ausblenden aller Menüs), die Taste
(2) drücken. In beiden Fällen sind die Einstel-
lungen dadurch auch gespeichert.
Hinweis: Erfolgt im Kanalmenü eine Minute lang
keine Eingabe, blendet sich das Menü ohne jegliche
Speicherung aus.
Kamerakanal anwählen
1) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile für
den gewünschten Kamerakanal anwählen. Im
Hintergrund erscheint immer das zugehörige Ka-
merabild.
2) Mit der Taste (1) die Zeile aktivieren. In der
Spalte TITLE blinkt das erste Zeichen.
▲
▲
TITLE DWELL ALARM RECORD
➧
----01 ON 5 5 5 LOW EVENT
----02 ON 5 5 5 LOW EVENT
. . .
----15 ON 5 5 5 LOW EVENT
----16 ON 5 5 5 LOW EVENT
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
----02 VLOSS 01/11/01 13:10:15
----12 ALARM 14/10/01 23:44:09
----05 ALARM 14/10/01 23:42:53
----10 VLOSS 30/09/01 09:15:37
PAGE 1
EVENT LIST – calling the alarm protocol
The last 50 external alarm messages and video sig-
nal interruptions with indication of the channel num-
ber, date, and time can be listed:
1) Select the line EVENT LIST with the button
(10) or (11).
2) Press the button (1). The first page of the list
is shown:
➆Alarm protocol page 1
Up to 10 messages can be listed on each page in
chronological order:
ALARM = external alarm
VLOSS = interruption of the video signal
3) Further pages with messages can be indicated, if
existing, with the button (8) or (9).
4) To extinguish the list, press the button (2). The
main menu is displayed again.
BAUD RATE – setting the data transmission speed
When controlling via a computer set the same data
transmission speed on the multiplexer as on the
computer:
1) Select the line BAUD RATE with the button
(10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The ad-
justed value flashes.
3) Adjust the data transmission speed with the but-
tons (6) and (7). The following values are
possible (baud per second):
115 200 bps, 57 600 bps, 19 200 bps, 9600 bps,
4800 bps, 3600 bps, 2400 bps, 1200 bps.
4) Deactivate the menu line with the button (2).
ID – defining the address for the multiplexer
When controlling via a computer, an address has to
be assigned to the multiplexer by which specifically
the multiplexer is addressed.
1) Select the line ID with the button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). The ad-
justed address flashes.
3) Select the address between 000 and 063 with the
buttons (6) and (7).
4) Deactivate the menu line with the button (2).
REMOTE INTERFACE – selecting the interface
The RS-232C interface is preset. To change:
1) Select the line REMOTE INTERFACE with the
button (10) or (11).
2) Activate the line with the button (1). “RS-
232C” flashes.
3) Select “RS-485” with the button (8) or (9).
4) Deactivate the menu line with the button (2).
SYSTEM RESET – reset to the presettings
1) Select the line SYSTEM RESET with the button
(10) or (11).
2) Confirm with the button (1). The signal buzzer
sounds for approx. 5 seconds and the main menu
extinguishes. All adjustments, also those in the
channel menu (chapter 7.2) and those for the
motion detector (chapter 7.3) are reset to the pre-
settings of the manufacturer. However, the alarm
protocol is not cancelled and the date and time
are not changed.
Memorizing changes and extinguishing the menu
After all necessary adjustments have been made in
the menu, press the button (2). The menu extin-
guishes approx. 1 second after that. Thus, all set-
tings are memorized.
7.2 Channel menu
Adjustments which are possible separately for each
camera channel are made in the channel menu.
Inserting the channel menu and extinguishing it
The channel menu is a submenu of the main menu.
Therefore, first call the main menu, if it is not in-
serted.
1) Press the buttons (1) and (2) at the same
time. After releasing the buttons the main menu is
inserted.
2) Insert the channel menu with the button (7). It
does not matter in which menu line of the main
menu the cursor
➧
is presently placed. It is only
required that no menu line has been activated
with the button ; then deactivate the line with
the button .
➇The channel menu with presettings
3) To switch back from the channel menu to the
main menu, press the button (6). To exit the
menu level from the channel menu (extinguishing
of all menus), press the button (2). In both
cases the adjustments are also memorized this
way.
Note: If there is no entry in the channel menu for one
minute, the menu will be extinguished without any
storage.
Selecting the camera channel
1) Select the line for the desired camera channel
with the button (10) or (11). The corre-
sponding camera picture is always displayed in
the background.
2) Activate the line with the button (1). The first
character flashes in the column TITLE.
▲
▲
TITLE DWELL ALARM RECORD
➧
----01 ON 5 5 5 LOW EVENT
----02 ON 5 5 5 LOW EVENT
. . .
----15 ON 5 5 5 LOW EVENT
----16 ON 5 5 5 LOW EVENT
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
----02 VLOSS 01/11/01 13:10:15
----12 ALARM 14/10/01 23:44:09
----05 ALARM 14/10/01 23:42:53
----10 VLOSS 30/09/01 09:15:37
PAGE 1
12
GB
D
A
CH

3) Wenn alle Einstellungen nach folgender Be-
schreibung ausgeführt wurden, die Zeile mit der
Taste (2) deaktivieren. Danach lässt sich ein
anderer Kamerakanal anwählen oder das Kanal-
menü ausblenden.
TITLE – Kamerabezeichnung
Für die Kamerabezeichnung können bis zu sechs
Zeichen verwendet werden. Voreingestellt ist jeweils
die entsprechende Kanalnummer 01 – 16. Folgende
Zeichen stehen zur Auswahl:
0–9, A – Z, -, :, ), ( und _ als Leerzeichen.
1) Mit der Taste (8) oder (9) die Schreibstelle
anwählen, die verändert werden soll. Nach der
Aktivierung der Menüzeile ist die erste Schreib-
stelle (blinkt) angewählt.
2) Mit den Tasten (6) und (7) das ge-
wünschte Zeichen auswählen.
3) Den Vorgang alle weitere Zeichen wiederholen.
DWELL – Alarmzeit für den externen Alarmeingang
Voreingestellt ist ON, wodurch bei einem Alarm über
den entsprechenden Alarmeingang der Buchse
ALARMS (22) die Alarmzeit eingehalten wird, die in
der Zeile ALARM DURATION des Hauptmenüs ein-
gestellt wurde (Voreinstellung = 2 Sekunden). Soll
der Alarm bei externer Auslösung nicht nach der ein-
gestellten Zeit beendet werden, mit der Taste (9)
die Spalte DWELL anwählen (ON blinkt) und mit der
Taste (6) oder (7) auf OFF schalten.
– Einstellung von Helligkeit, Kontrast und
Farbintensität
Zur optimalen Bildeinstellung lassen sich Helligkeit
, Kontrast und Farbintensität verändern. Mit
der Taste (8) oder (9) die entsprechende
Spalte anwählen. Der Wert lässt mit den Tasten
(6) und (7) zwischen 0 und 9 einstellen.
ALARM – Polarität des externen Alarmeingangs
Voreingestellt ist LOW, wodurch ein externer Alarm
durch einen Schließer (NO) oder TTL-Low-Pegel
ausgelöst wird. Zum Ändern:
1) Mit der Taste (8) oder (9) LOW anwählen.
LOW blinkt.
2) Mit der Taste (6) oder (7) HIGH einstellen,
wenn der Alarm durch einen Öffner (NC) oder
TTL-High-Pegel (5 V) ausgelöst werden soll.
3) Soll keine Auslösung über den externen Alarm-
eingang erfolgen, die Einstellung OFF wählen.
RECORD – Aufnahmemodus
Voreingestellt ist EVENT, wodurch der Kanal bei
einem Alarm häufiger aufgezeichnet wird. Im Nor-
malaufnahmemodus ist die Bildaufzeichnungsfolge:
Kanal 1-2-3-4-...-16. Bei einem Alarm im Kanal 1
und der Einstellung EVENT ist die Bildfolge 1-2-1-3-
1-4-...-1-16, solange das Alarmsignal anliegt.
1) Mit der Taste (8) oder (9) EVENT anwählen.
EVENT blinkt.
2) Soll keine Aufzeichnung des gewählten Kanals
erfolgen, mit der Taste (6) oder (7) OFF
einstellen.
3) Soll bei einem Alarm der Kanal nicht häufiger auf-
gezeichnet werden, die Einstellung NORMAL
wählen.
7.3 Internen Bewegungsdetektor aktivieren
Für jeden Kamerakanal lässt sich ein interner digita-
ler Bewegungsdetektor aktiveren, der bei einer er-
kannten Bewegung im Kamerabild die Bildfolge des
Multiplexsignals zur Aufnahme erhöht, d. h. die Ka-
merakanäle werden dann häufiger aufgezeichnet.
Damit der Langzeit-Recorder in diesem Fall auch
auf Alarmaufnahme umschaltet, muss der Alarmein-
gang des Recorders an das Alarmrelais des TVMP-
2216COL angeschlossen sein und auf den Kontakt
10 „VCR trigger“ der Buchse ALARMS (22) über ei-
nen 10-kΩ-Widerstand eine Gleichspannung von
12 V gegeben werden, siehe auch Kap. 5.3.1.
Der Bewegungsdetektor reagiert sehr empfind-
lich auf Lichtschwankungen, wie z. B. bei sich än-
dernden Lichtreflexen, Wolken und Schatten. Diese
können einen Fehlalarm auslösen. Darum im Menü
für den Detektor möglichst ein kleines Detektions-
feld einstellen und für die Alarmauslösung eine ge-
ringe Empfindlichkeit wählen. Sollten diese Einstel-
lungen einen Fehlalarm nicht verhindern, wird
empfohlen, für den betroffenen Kanal den Detektor
nicht zu verwenden und einen externen Bewe-
gungssensor einzusetzen.
Menü für den Detektor einblenden
Dieses Menü ist ein Untermenü des Kanalmenüs.
1) Das Hauptmenü durch gleichzeitiges kurzes Drü-
cken der Tasten (1) und (2) einblenden.
2) Vom Hauptmenü aus mit der Taste (7) das
Kanalmenü einblenden.
3) Mit der Taste (10) oder (11) die Zeile für
den gewünschten Kamerakanal anwählen. Im
Hintergrund erscheint das zugehörige Kamera-
bild.
4) Mit der Taste (1) die Zeile für den Kamera-
kanal aktivieren. In der Spalte TITLE blinkt das
erste Zeichen.
5) Die Taste MOTION (5) betätigen. Das Menü für
den internen Bewegungsdetektor erscheint:
▲
▲
Tipp Die nicht wichtigen Kamerakanäle auf OFF
stellen. Dadurch werden die anderen Kanäle
häufiger aufgezeichnet – siehe auch ent-
sprechende Tabelle im Kapitel 9.2 „Bildrate
für die Aufzeichnung“.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Wichtig! Bei der Einstellung OFF kann ein extern
ausgelöster Alarm nur durch Ausschal-
ten des Multiplexers beendet werden.
Während des Alarms sind alle Tasten
am Multiplexer gesperrt.
▲
▲
▲
▲
▲
3) If all settings were made according to the fol-
lowing description, deactivate the line with the
button (2). Then it is possible to select another
camera channel or to extinguish the channel
menu.
TITLE – camera designation
For the camera designation up to six characters can
be used. The corresponding channel number 01 to
16 is preset in each case. The following characters
are available for selection:
0–9, A – Z, -, :, ), (, and _ as a blank.
1) Select the position to be changed with the button
(8) or (9). After activating the menu line, the
first position (flashes) is selected.
2) Select the desired character with the buttons
(6) and (7).
3) Repeat the procedure for all further characters.
DWELL – alarm time for the external alarm input
ON is preset, this way the alarm time adjusted in the
line ALARM DURATION of the main menu (preset-
ting = 2 seconds) is kept in case of an alarm via the
corresponding alarm input of the jack ALARMS (22).
If the alarm in case of external alarm triggering is not
to be terminated after the adjusted time, select the
column DWELL (ON flashes) with the button (9)
and switch to OFF with the button (6) and (7).
– adjustment of brightness, contrast, and
colour saturation
For optimum picture adjustment, brightness , con-
trast , and colour saturation can be changed.
Select the corresponding column with the button
(8) or (9). The value can be adjusted between
0 and 9 with the buttons (6) and (7).
ALARM – polarity of the external alarm input
LOW is preset by which an external alarm is trig-
gered by a closing contact (NO) or TTL low level.
To change:
1) Select LOW with the button (8) or (9). LOW
flashes.
2) Adjust HIGH with the button (6) or (7) for
triggering the alarm by an opening contact (NC)
or TTL high level (5 V).
3) If no triggering via an external alarm input is to be
made, select the setting OFF.
RECORD – recording mode
EVENT is preset by which the channel is recorded
with increased frequency in case of alarm. In the
standard recording mode the picture recording se-
quence is as follows: channel 1-2-3-4-...-16. In case
of alarm in channel 1 and the setting EVENT the pic-
ture sequence is 1-2-1-3-1-4-...-1-16 as long as the
alarm signal is present.
1) Select EVENT with the button (8) or (9).
EVENT flashes.
2) If no recording of the selected channel is to be
made, adjust OFF with the button (6) and
(7).
3) If the channel is not to be recorded with in-
creased frequency in case of alarm, select the
setting NORMAL.
7.3 Activating the internal motion detector
For each camera channel an internal digital motion
detector can be activated which increases the pic-
ture sequence of the multiplex signal for recording in
case of a recognized movement, i. e. then the cam-
era channels are recorded with increased fre-
quency. To allow the timelapse recorder to switch to
alarm recording in this case as well, the alarm input
of the recorder must be connected to the alarm relay
of the TVMP-2216COL and a direct voltage of 12 V
must be applied to the contact 10 “VCR trigger” of
the jack ALARMS (22) via a 10 kΩresistor, also see
chapter 5.3.1.
The motion detector reacts very sensitively to
light fluctuations, e. g. in case of changing light re-
flections, clouds, and shadow. These may trigger a
false alarm. Therefore, adjust a small detection field
in the menu for the detector if possible and select a
minor sensitivity for the alarm triggering. If these ad-
justments should not prevent a false alarm, it is re-
commended not to use the detector for the channel
concerned and to use an external motion sensor.
Inserting the menu for the detector
This menu is a submenu of the channel menu.
1) Insert the main menu by simultaneous short
pressing of the buttons (1) and (2).
2) Insert the channel menu from the main menu with
the button (7).
3) Select the line for the desired camera channel
with the button (10) or (11). In the back-
ground the respective camera picture is dis-
played.
4) Activate the line for the camera channel with the
button (1). The first character flashes in the
column TITLE.
5) Actuate the button MOTION (5). The menu for
the internal motion detector is displayed:
▲
▲
Hint Adjust the camera channels which are not im-
portant to OFF. Thus, the other channels are
recorded with increased frequency – also see
the corresponding table in chapter 9.2 “Pic-
ture rate for the recording”.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Important! In case OFF is adjusted, an alarm ex-
ternally triggered can only be stopped
by switching off the multiplexer. During
the alarm all buttons at the multiplexer
are locked.
▲
▲
▲
▲
▲
13
GB
D
A
CH

➈Menü für den internen Bewegungsdetektor
Detektionsfeld einstellen
Das Detektionsfeld ist in Segmente unterteilt:
15 x 14 bei der Videonorm CCIR/PAL
15 x 12 bei der Videonorm EIA/NTSC
Diese können einzeln, zeilenweise oder alle gleich-
zeitig aktiviert oder deaktiviert werden. In der Vor-
einstellung sind alle Segmente deaktiviert (Sym-
bol ).
1) Nach dem Aufrufen des Menüs ist die 7. Zeile an-
gewählt und das 9. Segment von links blinkt
(Abb. 9). Mit der Taste MOTION (5) lässt sich die-
ses Segment einschalten (Symbol ), mit der
Taste LINE (4) lassen sich alle Segmente einer
Zeile einschalten und mit der Taste ALL (3) alle
Segmente für das Kamerabild.
Durch erneutes Betätigung einer dieser Tas-
ten werden die entsprechenden Segmente wie-
der deaktiviert.
2) Sollen andere Segmente einer angewählten Zeile
aktiviert werden, die zugehörige Zifferntaste (12)
drücken: Taste „1“ für das erste Segment von
links, Taste „15“ das ganz rechte Segment. Durch
erneutes Betätigen der entsprechenden Ziffern-
taste lässt sich ein Segment wieder deaktivieren.
3) Zum Anwählen einer anderen Zeile dienen die
Tasten (10) oder (11).
Empfindlichkeit einstellen
Mit den Tasten (6) und (7) die Empfindlichkeit
für das Auslösen eines Alarms zwischen 000
(höchste Empfindlichkeit) und 255 (geringste Emp-
findlichkeit) einstellen. Der voreingestellte Wert be-
trägt 032.
Speichern und Menü verlassen
1) Die Taste (2) drücken. Das Menü wird ausge-
blendet. Das Kanalmenü erscheint wieder. Die
Einstellungen sind gespeichert.
2) Die Taste erneut betätigen, um die Menüzeile
im Kanalmenü zu deaktivieren.
3) Mit den Tasten (10) oder (11) kann jetzt ein
anderer Kamerakanal angewählt und durch an-
schließendes Drücken der Taste (1) aktiviert
werden oder mit der Taste (6) auf das Haupt-
menü zurückgesprungen werden. Soll vom Ka-
nalmenü aus die Menüebene verlassen werden,
die Taste betätigen.
8Alarmfunktionen
Einen Alarm signalisiert der Multiplexer in Abhängig-
keit der Menüeinstellungen und Alarmverursachung
durch Ertönen des internen Signalsummers und
Einblendung verschiedener Symbole auf dem Moni-
tor:
blinkt bei einer Videosignalunterbrechung
blinkt bei einem externen Alarm
Ein Alarm vom internen Bewegungsdetektor wird
optisch nicht angezeigt, jedoch kann der Alarmsum-
mer ertönen (siehe Kapitel 8.2)
Der Multiplexer protokolliert die externen Alarmer-
eignisse sowie alle Videosignalunterbrechungen
und speichert die jeweils letzten 50 Ereignisse dau-
erhaft. Das Alarmprotokoll lässt sich vom Haupt-
menü aus über die Menüzeile EVENT LIST aufrufen
(siehe Kapitel 7.1).
8.1 Alarm bei Videosignalunterbrechung
Während der Alarmzeit (eingestellt in der Menüzeile
ALARM DURATION des Hauptmenüs):
1. ertönt der interne Signalsummer, wenn er nicht in
der Menüzeile INT AUDIBLE ALARM ausge-
schaltet wurde; soll der Summer vor dem Ablauf
der eingestellten Alarmzeit ausgeschaltet wer-
den, irgendeine Taste am Multiplexer betätigen
2. schaltet der Multiplexer auf die Anzeige aller 16
Kamerakanäle (Abb. 3e) um, falls der betroffene
Kamerakanal nicht auf dem Monitor angezeigt
wird; die Umschaltung erfolgt jedoch nicht, wenn
die Zoom- oder Bild-im-Bild-Funktion eingeschal-
tet ist
3. blinkt das Symbol links vor der entsprechen-
den Kamerabezeichnung; es blinken diese Sym-
bole aber auch in den Kanälen, an denen keine
Kamera angeschlossen ist
4. blinkt die LED der entsprechenden Zifferntaste
(12); es blinken aber auch alle LEDs der Kanäle,
an denen keine Kamera angeschlossen ist
5. schaltet das interne Alarmrelais ein und kann
über die Buchse ALARMS (22) zusätzlich einen
Alarmgeber aktivieren (siehe Kap. 5.5), wenn
das Relais nicht in der Menüzeile EXT AUDIBLE
ALARM ausgeschaltet wurde
Wurde im Hauptmenü die Funktion EVENT MES-
SAGE LATCH eingeschaltet, blinkt das Symbol
im entsprechenden Kanal so lange, bis die Unter-
brechung behoben ist. Bei dieser Einstellung blinken
auch die Symbole und Zifferntasten der Kanäle
ständig, an denen keine Kamera angeschlossen ist.
8.2 Alarm vom internen Bewegungsdetektor
Wurde der interne Bewegungsdetektor eingeschal-
tet (Kapitel 7.3), erhöht sich für die Dauer des
Alarms (eingestellt in der Menüzeile ALARM DURA-
TION des Hauptmenüs) die Bildfolge des Multiplex-
Aufnahmesignals, d. h. die Kamerakanäle werden
häufiger aufgezeichnet.
Damit der Langzeit-Recorder in diesem Fall auch
von Langzeitaufnahme auf Alarmaufnahme um-
▲
▲
▲
▲
▲
▲
SENSITIVITY:032
➈Menu for the internal motion detector
Adjusting the detection field
The detection field is subdivided into segments:
15 x 14 in case of video standard CCIR/PAL
15 x 12 in case of video standard EIA/NTSC
These may be activated or deactivated individually,
per line, or all of them simultaneously. All segments
are deactivated in the presetting (symbol ).
1) After calling the menu, the 7th line is selected
and the 9th segment from the left flashes (fig. 9).
With the button MOTION (5) this segment can be
switched on (symbol ), with the button LINE (4)
all segments of one line can be switched on and
with the button ALL (3) all segments for the cam-
era picture.
By pressing one of these buttons again, the
corresponding segments are deactivated again.
2) For activating other segments of a selected line,
press the corresponding numerical key (12): but-
ton “1” for the first segment from the left, button
“15” for the segment completely at the right. By
pressing the corresponding numerical key again,
a segment can be deactivated again.
3) To select another line, use the buttons (10) or
(11).
Adjusting the sensitivity
With the buttons (6) and (7) adjust the sensi-
tivity for triggering an alarm between 000 (highest
sensitivity) and 255 (lowest sensitivity). The preset
value is 032.
Storing and quitting the menu
1) Press the button (2). The menu extinguishes.
The channel menu is displayed again. The ad-
justments are memorized.
2) Press the button again to deactivate the menu
line in the channel menu.
3) With the buttons (10) or (11) another cam-
era channel can now be selected and activated
by subsequently pressing the button (1) or
with the button (6) it is possible to go back to
the main menu. To quit the menu level from the
channel menu, press the button .
8Alarm Functions
The multiplexer signalizes an alarm depending on
the menu settings and the cause for the alarm by the
sound of the internal signal buzzer and by inserting
different symbols on the monitor:
flashes in case of video signal interruption
flashes in case of an external alarm
An alarm by the internal motion detector is not dis-
played optically but acoustically by the sound of the
alarm buzzer (see chapter 8.2).
The multiplexer records the external alarm events
and all video signal interruptions and permanently
memorizes the respectively last 50 events. The
alarm protocol can be called from the main menu via
the menu line EVENT LIST (see chapter 7.1).
8.1 Alarm in case of video signal interrup-
tion
During the alarm time (adjusted in the menu line
ALARM DURATION of the main menu):
1. the internal signal buzzer sounds unless it was
switched off in the menu line INT AUDIBLE
ALARM; for switching off the buzzer before the
adjusted alarm time has elapsed, press any but-
ton on the multiplexer
2. the multiplexer switches to the display of all 16
camera channels (fig. 3e) if the camera channel
concerned is not displayed on the monitor; how-
ever, the unit does not switch over if the zoom
function or the picture-in-picture function is
switched on
3. the symbol flashes at the left before the corre-
sponding camera designation; these symbols
also flash in the channels to which no camera is
connected.
4. the LED of the corresponding numerical key (12)
flashes; however, also all LEDs of the channels
flash to which no camera is connected.
5. the internal alarm relay switches on and can ad-
ditionally activate an alarm device via the jack
ALARMS (22) [see chapter 5.5] if the relay was
not switched off in the menu line EXT AUDIBLE
ALARM
If the function EVENT MESSAGE LATCH was
switched on in the main menu, the symbol in the
corresponding channel flashes until the interruption
is eliminated. With this adjustment also the symbols
and numerical keys of the channels to which no
camera is connected permanently flash.
8.2 Alarm by the internal motion detector
If the internal motion detector was switched on
(chapter 7.3), the picture sequence of the multiplex
recording signal increases for the time of the alarm
(adjusted in the menu line ALARM DURATION of
the main menu), i. e. the camera channels are re-
corded with increased frequency.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
SENSITIVITY:032
14
GB
D
A
CH

schaltet, muss der Alarmeingang des Recorders an
das Alarmrelais des TVMP-2216COL angeschlos-
sen sein und auf den Kontakt 10 „VCR trigger“ der
Buchse ALARMS (22) über einen 10-kΩ-Widerstand
eine Gleichspannung von 12 V gegeben werden,
siehe dazu Kap. 5.3.1. Dann ertönt bei einer erkann-
ten Bewegung auch der interne Alarmsummer, so-
fern er im Hauptmenü eingeschaltet ist (Zeile INT
AUDIBLE ALARM).
8.3 Externer Alarm
Der TVMP-2216COL verfügt über 16 Alarmeingän-
ge, die je einem Kamerakanal zugeordnet sind. Der
Anschluss erfolgt über die Buchse ALARMS (22) –
siehe Kapitel 5.4. Die Polarität ist im Kanalmenü in
der Spalte ALARM für jeden Kanal getrennt einstell-
bar (siehe Kapitel 7.2).
Während der Alarmzeit (eingestellt in der Menüzeile
ALARM DURATION des Hauptmenüs):
1. ertönt der interne Signalsummer, wenn er nicht in
der Menüzeile INT AUDIBLE ALARM ausge-
schaltet wurde; soll der Summer vor dem Ablauf
der eingestellten Alarmzeit ausgeschaltet wer-
den, irgendeine Taste am Multiplexer betätigen
2. schaltet der Multiplexer auf die Anzeige aller 16
Kamerakanäle (Abb. 3e) um, falls der betroffene
Kamerakanal nicht auf dem Monitor angezeigt
wird; die Umschaltung erfolgt jedoch nicht, wenn
die Zoom- oder Bild-im-Bild-Funktion eingeschal-
tet ist
3. blinkt das Symbol rechts neben der entspre-
chenden Kamerabezeichnung; außerdem blin-
ken die Symbole der Kanäle, an denen keine
Kamera angeschlossen ist
4. blinkt die LED der entsprechenden Zifferntaste
(12); es blinken aber auch alle LEDs der Kanäle,
an denen keine Kamera angeschlossen ist
5. zieht das interne Alarmrelais an und kann über
die Buchse ALARMS (22) einen Alarmgeber
(siehe Kap. 5.5) aktivieren und einen angeschlos-
senen Videorecorder von Langzeitaufnahme auf
Alarmaufnahme umschalten (siehe Kap. 5.3.1),
wenn das Relais nicht in der Menüzeile EXT
AUDIBLE ALARM ausgeschaltet wurde
Wurde im Hauptmenü die Funktion EVENT MES-
SAGE LATCH eingeschaltet, blinkt das Symbol
im entsprechenden Kanal solange, bis kein Alarm-
signal mehr an der Buchse ALARMS (22) anliegt.
Bei dieser Einstellung blinken auch die Symbole
und Zifferntasten der Kanäle ständig, an denen
keine Kamera angeschlossen ist.
9Technische Daten
Video
Videonorm / Farbnorm: . . . . CCIR/PAL und EIA/NTSC
Kameraeingänge:. . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, 16 x BNC
Durchschleifausgänge: . . . . 1 Vss/75 Ω, 16 x BNC
Monitorausgänge
MONITOR:. . . . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, 1 x BNC
CALL:. . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, 1 x BNC
Videorecorder-Ein-/Ausgänge
VCR: . . . . . . . . . . . . . . . . FBAS: 1 Vss / 75 Ω, 2 x BNC
S-VHS:. . . . . . . . . . . . . . . Y: 1 Vss, F: 0,8 Vss / 75Ω,
2 x 4-polige Mini-DIN-/ Hosiden-
Buchse
Auflösung CCIR EIA
Vollbild: . . . . . . . . . . . . . . 704 x 564 / 704 x 468 Bildpunkte
4 Kanäle: . . . . . . . . . . . . 352 x 282 / 352 x 234 Bildpunkte
9 Kanäle: . . . . . . . . . . . . 224 x 188 / 224 x 156 Bildpunkte
16 Kanäle: . . . . . . . . . . . . 176 x 141 / 176 x 117 Bildpunkte
Bildaktualisierung
Vollbild: . . . . . . . . . . . . . . Echtzeitdarstellung
16 Kanäle: . . . . . . . . . . . . jeder Kanal alle 0,133 s
Alarm
Eingänge:. . . . . . . . . . . . . . . ein Eingang pro Kamerakanal
mit gemeinsamer Masse;
Anschluss über 25-polige Sub-
D-Buchse,
einzeln wählbare Polarität:
TTL-Low/NO oder
TTL-High (5 V)/NC
Ausgang: . . . . . . . . . . . . . . . Relais mit Schließkontakt (NO),
max. Schaltlast 12 V /500 mA
(nur ohmsche Lasten);
Anschluss über 25-polige Sub-
D-Buchse
Alarmdauer: . . . . . . . . . . . . . einstellbar 1 Sek. – 30 Min.
Alarmprotokoll:. . . . . . . . . . . die letzten 50 Ereignisse
(externe Alarme, Kamerasignal-
unterbrechungen)
Allgemein
Computer-Schnittstelle: . . . . RS-232 oder RS-485 über
25-polige Sub-D-Buchse
Einsatztemperatur:. . . . . . . . 0 – 40 °C
Luftfeuchtigkeit: . . . . . . . . . . 30 – 90 % (nicht kondensierend)
Stromversorgung: . . . . . . . . 12 V /1,25 A
über beiliegendes Netzgerät an
230 V~/50 Hz/15 VA
Abmessungen (B x H x T):. . 432 x 75 x 312 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg
Wichtig! Wurde im Kanalmenü in der Spalte
DWELL die Einstellung OFF gewählt,
kann ein extern ausgelöster Alarm nur
durch Ausschalten des Multiplexers be-
endet werden. Während des Alarms
sind alle Tasten an Multiplexers ge-
sperrt.
To allow the timelapse recorder to switch from
timelapse recording to alarm recording in this case
as well, the alarm input of the recorder must be
connected to the alarm relay of the TVMP-
2216COL, and a direct voltage of 12 V must be
applied to the contact 10 “VCR trigger” of the jack
ALARMS (22) via a 10 kΩresistor, see chapter
5.3.1. In case of a recognized movement also the
internal alarm buzzer sounds if it was switched on in
the main menu (line INT AUDIBLE ALARM).
8.3 External alarm
The TVMP-2216COL has 16 alarm inputs which are
assigned to one camera channel each. The connec-
tion is made via the jack ALARMS (22) – see chap-
ter 5.4. The polarity can be adjusted in the channel
menu in the column ALARM separately for each
channel (see chapter 7.2).
During the alarm time (adjusted in the menu line
ALARM DURATION of the main menu):
1. the internal signal buzzer sounds unless it was
switched off in the menu line INT AUDIBLE
ALARM; for switching off the buzzer before the
adjusted alarm time has elapsed, press any but-
ton on the multiplexer
2. if the multiplexer switches to the display of all
16 camera channels (fig. 3e) if the camera chan-
nel concerned is not displayed on the monitor;
switching is not made if the zoom function or the
picture-in-picture function is switched on
3. the symbol flashes on the right of the corre-
sponding camera designation; in addition, the
symbols of the channels flash to which no
camera is connected
4. the LED of the corresponding numerical key (12)
flashes; however, also all LEDs of the channels
flash to which no camera is connected
5. the internal alarm relay responds and can ac-
tivate an alarm device via the jack ALARMS (22)
[see chapter 5.5] and switch a connected video
recorder from timelapse recording to alarm re-
cording (see chapter 5.3.1) if the relay was not
switched off in the menu line EXT AUDIBLE
ALARM
If the function EVENT MESSAGE LATCH was
switched on in the main menu, the symbol flashes
in the corresponding channel until no alarm signal is
applied any more at the jack ALARMS (22). With this
adjustment also the symbols and the numerical
keys of the channels to which no camera is con-
nected flash permanently.
9Specifications
Video
Video standard/
colour standard: . . . . . . . . . . CCIR/PAL and EIA/NTSC
Camera inputs:. . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, 16 x BNC
Feed-through outputs: . . . . . 1 Vpp/75 Ω, 16 x BNC
Monitor outputs
MONITOR:. . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, 1 x BNC
CALL:. . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, 1 x BNC
Video recorder inputs/outputs
VCR: . . . . . . . . . . . . . . . . composite signal: 1 Vpp/75 Ω,
2 x BNC
S-VHS:. . . . . . . . . . . . . . . Y: 1 Vpp, C: 0.8 Vpp/75 Ω,
2 x 4-pole mini DIN/Hosiden
jack
Resolution . . . . . . . . . . . . . . CCIR EIA
full screen picture: . . . . . . 704 x 564 / 704 x 468 pixels
4 channels: . . . . . . . . . . 352 x 282 / 352 x 234 pixels
9 channels: . . . . . . . . . . 224 x 188 / 224 x 156 pixels
16 channels: . . . . . . . . . . 176 x 141 / 176 x 117 pixels
Refresh rate
full screen picture: . . . . . . real time display
16 channels: . . . . . . . . . . each channel every 0.133 s
Alarm
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . one input per camera channel
with common ground;
connection via 25-pole Sub-D
jack,
polarity to be selected
individually:
TTL-Low/NO or
TTL-High (5 V)/NC
Output: . . . . . . . . . . . . . . . . . relay with closing contact (NO),
max. switching load 12 V /
500 mA (ohmic loads only);
connection via 25-pole Sub-D
jack
Alarm time:. . . . . . . . . . . . . . adjustable 1 sec. to 30 min.
Alarm protocol:. . . . . . . . . . . the last 50 events (of external
alarms, camera signal interrup-
tions)
General information
Computer interface: . . . . . . . RS-232 or RS-485 via
25-pole Sub-D jack
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Air humidity: . . . . . . . . . . . . . 30 – 90 % (not condensing)
Power supply: . . . . . . . . . . . 12 V /1.25 A
via supplied power supply
unit connected to
230 V~/50 Hz/15 VA
Dimensions (W x H xD):. . . . 432 x 75 x 312 mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 kg
Important! If the adjustment OFF was selected
in the channel menu in the column
DWELL, an alarm externally triggered
can only be terminated by switching
off the multiplexer. During the alarm
all buttons on the multiplexer are
locked.
15
GB
D
A
CH

9.1 Befehlsübersicht für die Computer-
Schnittstelle
Für die Befehle sind folgende Parameter erforderlich:
Datenrate: siehe Menüzeile BAUD RATE
Anzahl der Startbits: 1
Anzahl der Datenbits: 8
Anzahl der Stoppbits: 1
Parität: keine
9.1 List of commands for the computer in-
terface
For the commands the following parameters are
necessary:
Data rate: see menu line BAUD RATE
Number of start bits: 1
Number of data bits: 8
Number of stop bits: 1
Parity: none
16
GB
D
A
CH
Funktion Hexadezimalcode ASCII-Code
MENU 4D M
ESC
▲
1B ESC
„II“ FREEZE 5A Z
LIVE 49 I
VCR 56 V
ZOOM 7A z
PIP 50 P
LEFT 4C L
RIGHT 52 R
UP 55 U
DOWN 4E N
Bediensperre 4B K
1311
2322
3333
4344
5355
6366
Funktion Hexadezimalcode ASCII-Code
Sequenz 1 61 a
Sequenz 2 62 b
Sequenz 3 63 c
Sequenz 4 64 d
Sequenz 5 65 e
Sequenz 6 66 f
Sequenz 7 67 g
Sequenz 8 68 h
Sequenz 9 69 i
Sequenz 10 6A j
Sequenz 11 6B k
Sequenz 12 6C l
Sequenz 13 6D m
Sequenz 14 6E n
Sequenz 15 6F o
Sequenz 16 70 p
Befehlsaufbau Codierung
1. Startbyte FF (hexadezimal)
2. Voradresse (feststehend) C0 (hexadezimal)
3. Multiplexer-Adresse siehe Menüzeile ID
4. Funktionsbefehl siehe folgende Tabelle
5. Stoppbyte 7F (hexadezimal)
ENTER 0D ENTER
16 47 G
15 46 F
14 45 E
13 44 D
12 43 C
11 42 B
7377
10 41 A
9399
8388
Set-up of Commands Coding
1. Start byte FF (hexadecimal)
2. Preceding address (fixed) C0 (hexadecimal)
3. Multiplexer address see menu line ID
4. Functional command see the following table
5. Stop byte 7F (hexadecimal)
Function Hexadecimal code ASCII code
MENU 4D M
ESC
▲
1B ESC
“II” FREEZE 5A Z
LIVE 49 I
VCR 56 V
ZOOM 7A z
PIP 50 P
LEFT 4C L
RIGHT 52 R
UP 55 U
DOWN 4E N
Key lock 4B K
1311
2322
3333
4344
5355
6366
Function Hexadecimal code ASCII code
Sequence 1 61 a
Sequence 2 62 b
Sequence 3 63 c
Sequence 4 64 d
Sequence 5 65 e
Sequence 6 66 f
Sequence 7 67 g
Sequence 8 68 h
Sequence 9 69 i
Sequence 10 6A j
Sequence 11 6B k
Sequence 12 6C l
Sequence 13 6D m
Sequence 14 6E n
Sequence 15 6F o
Sequence 16 70 p
ENTER 0D ENTER
16 47 G
15 46 F
14 45 E
13 44 D
12 43 C
11 42 B
7377
10 41 A
9399
8388

9.2 Bildrate für die Aufzeichnung
Videonorm CCIR/PAL
1) Einstellung im Hauptmenü Zeile VCR RECORD TIME und
ALARM VCR RECORD TIME oder bei Synchronisation
durch den Langzeit-Recorder, Einstellung am Recorder
2) Anzahl der angeschlossenen Kameras, die auch in der
Spalte RECORD des Kanalmenüs zur Aufnahme freigege-
ben sind
3) entspricht alle 200 Sekunden (!) ein Bild
4) entspricht alle 333 Sekunden (!) ein Bild
Videonorm EIA/NTSC
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
9.2 Picture rate for the recording
Video standard CCIR/PAL
1) Adjustment in the main menu line VCR RECORD TIME
and ALARM VCR RECORD TIME or in case of synchro-
nization by a timelapse recorder, adjustment on the re-
corder
2) Number of the connected cameras which are released for
recording also in the column RECORD of the channel
menu
3) corresponds to one picture every 200 seconds (!)
4) corresponds to one picture every 333 seconds (!)
Video standard EIA/NTSC
According to the manufacturer.
Subject to change.
17
GB
D
A
CH
Aufnahme-
dauer1)
1 Kamera2)
Bilder/Sek.
4 Kameras2)
Bilder/Sek.
16 Kameras2)
Bilder/Sek.
003 H 12,500 3,125 0,781
006 H 8,333 2,081 0,520
012 H 6,250 1,563 0,391
015 H 5,000 1,250 0,313
018 H 4,167 1,042 0,261
024 H 3,125 0,781 0,195
030 H 2,500 0,625 0,156
036 H 2,083 0,521 0,130
048 H 1,563 0,391 0,098
060 H 1,250 0,313 0,078
072 H 1,042 0,261 0,065
090 H 0,833 0,208 0,052
120 H 0,625 0,156 0,039
168 H 0,417 0,104 0,026
240 H 0,313 0,078 0,020
480 H 0,156 0,039 0,010
720 H 0,104 0,026 0,007
960 H 0,078 0,020 0,0053)
Aufnahme-
dauer1)
1 Kamera2)
Bilder/Sek.
4 Kameras2)
Bilder/Sek.
16 Kameras2)
Bilder/Sek.
002 H 15,000 3,750 0,938
006 H 10,000 2,500 0,625
012 H 5,000 1,250 0,313
015 H 4,000 1,000 0,250
018 H 3,333 0,833 0,208
024 H 2,500 0,625 0,156
036 H 1,667 0,417 0,104
048 H 1,250 0,313 0,078
072 H 0,833 0,208 0,052
120 H 0,500 0,125 0,031
160 H 0,375 0,094 0,024
168 H 0,333 0,083 0,021
240 H 0,250 0,063 0,016
480 H 0,125 0,031 0,008
720 H 0,083 0,021 0,0053)
960 H 0,063 0,013 0,0034)
008 H 7,500 1,875 0,469
016 H 3,750 0,938 0,235
020 H 3,000 0,750 0,188
040 H 1,500 0,375 0,094
060 H 1,000 0,250 0,063
080 H 0,750 0,188 0,047
084 H 0,667 0,167 0,042
360 H 0,167 0,042 0,011
Recording
time1)
1 camera2)
pictures/sec.
4 cameras2)
pictures/sec.
16 cameras2)
pictures/sec.
003 H 12.500 3.125 0.781
006 H 8.333 2.081 0.520
012 H 6.250 1.563 0.391
015 H 5.000 1.250 0.313
018 H 4.167 1.042 0.261
024 H 3.125 0.781 0.195
030 H 2.500 0.625 0.156
036 H 2.083 0.521 0.130
048 H 1.563 0.391 0.098
060 H 1.250 0.313 0.078
072 H 1.042 0.261 0.065
090 H 0.833 0.208 0.052
120 H 0.625 0.156 0.039
168 H 0.417 0.104 0.026
240 H 0.313 0.078 0.020
480 H 0.156 0.039 0.010
720 H 0.104 0.026 0.007
960 H 0.078 0.020 0.0053)
Recording
time1)
1 camera2)
pictures/sec.
4 cameras2)
pictures/sec.
16 cameras2)
pictures/sec.
002 H 15.000 3.750 0.938
006 H 10.000 2.500 0.625
012 H 5.000 1.250 0.313
015 H 4.000 1.000 0.250
018 H 3.333 0.833 0.208
024 H 2.500 0.625 0.156
040 H 1.500 0.375 0.094
036 H 1.667 0.417 0.104
048 H 1.250 0.313 0.078
072 H 0.833 0.208 0.052
060 H 1.000 0.250 0.063
120 H 0.500 0.125 0.031
160 H 0.375 0.094 0.024
168 H 0.333 0.083 0.021
240 H 0.250 0.063 0.016
480 H 0.125 0.031 0.008
720 H 0.083 0.021 0.0053)
960 H 0.063 0.013 0.0034)
008 H 7.500 1.875 0.469
016 H 3.750 0.938 0.235
020 H 3.000 0.750 0.188
080 H 0.750 0.188 0.047
084 H 0.667 0.167 0.042
360 H 0.167 0.042 0.011

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à vi-
sualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . 18
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . 20
3Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 20
4Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5Branchements des appareils . . . . . . . . . 20
5.1 Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Moniteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Magnétoscope longue durée . . . . . . . . . . . 21
5.3.1 Synchronisation du multiplexeur
par le magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Capteurs d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Emetteurs d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Surveillance live . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Enregistrement des signaux de caméras
sur un magnétoscope longue durée . . . . . 22
6.3 Sélection des formats d’affichage . . . . . . . 22
6.3.1 Format plein écran . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.2 Agrandissement de l’image d’une
caméra (fonction zoom) . . . . . . . . . . . . . 22
6.3.3 Formats images multiples . . . . . . . . . . . 22
6.4 Gel d’image (image fixe) . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Lecture magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . 23
7Modification des paramètres de
fonctionnement via les menus . . . . . . . . 24
7.1 Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2 Menu du canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3 Activation du détecteur de mouvements
interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8Fonctions d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.1 Alarme en cas de coupure de signal vidéo . 29
8.2 Alarme par le détecteur interne
de mouvements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.3 Alarme externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 29
9.1 Liste des commandes pour l’interface
ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.2 Taux d’image pour l’enregistrement . . . . . 31
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
Les formats d’affichages indiqués se réfèrent uni-
quement au moniteur principal relié à la prise MONI-
TOR (18). Pour les moniteurs reliés aux prises
LOOP (14) et CALL (17), reportez-vous aux points
14 et 17.
1Touche (Enter) pour insérer le menu réglage :
pour ce faire, appuyez simultanément sur la tou-
che (2), lorsque vous relâchez les deux tou-
ches, le menu apparaît ; lorsque le menu est in-
crusté, la touche sert à activer une ligne du menu.
En cas de surveillance Live ou de lecture de
magnétoscope, il est possible, avec la touche
d’activer/désactiver la commutation séquencée.
Lorsque le format image plein écran est activé,
toutes les images des caméras sont affichées
les unes après les autres. Dans le cas d’un for-
mat images multiples, les images qui ne sont pas
affichées dans les autres segments, sont af-
fichées dans le segment inférieur droit , les unes
après les autres.
2Touche (escape) pour désactiver une fonction
ou une ligne du menu et pour éteindre le menu.
3Touche “II” pour activer la fonction gel :
lorsque le format image plein écran est activé,
l’image est gelée par l’activation de la touche.
Lorsque le format images multiples est sélec-
tionné, tous les segments sont gelés. Pour ge-
ler uniquement certains segments, reportez-
vous au chapitre 6.4.
Pour quitter la fonction gel, enfoncez la touche
(2).
4Touche LIVE pour revenir de lecture magnétos-
cope à surveillance live.
5Touche pour la lecture magnétoscope vidéo :
Lorsque le format image plein écran est activé,
l’image du magnétoscope enregistrée s’affiche
lorsqu’on appuie sur la touche et le symbole
clignote. Pour visualiser une autre image de
▲
▲
▲
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . 18
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 20
3Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . 20
4Collocamento del multiplexer . . . . . . . . 20
5Collegamento degli apparecchi . . . . . . . 20
5.1 Telecamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Videoregistratori time lapse . . . . . . . . . . . . 20
5.3.1 Sincronizzazione del multiplexer
tramite il videoregistratore . . . . . . . . . . . 21
5.4 Sensori di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Segnalatori di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Sorveglianza dal vivo . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2 Registrazione dei segnali video
con un registratore time lapse . . . . . . . . . . 22
6.3 Selezionare i formati di visualizzazione . . 22
6.3.1 Formato immagine a schermo intero . . . 22
6.3.2 Ingrandire un’immagine (zoom) . . . . . . . 22
6.3.3 Immagini multipli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Bloccare l’immagine (“Freeze”) . . . . . . . . . 23
6.5 Riproduzione con il videoregistratore . . . . 23
7Modifica di parametri di
funzionamento attraverso i menù . . . . . 23
7.1 Menù principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2 Menù dei canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.3 Attivare il rilevatore interno di movimento . 27
8Funzioni di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.1 Allarme per interruzione
del segnale video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.2 Allarme del rilevatore
interno di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.3 Allarme esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.1 Panoramica dei comandi per
l’interfaccia del computer . . . . . . . . . . . . . 30
9.2 Velocità di registrazione . . . . . . . . . . . . . . 31
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1)
I formati indicati per la visualizzazione si riferiscono
esclusivamente al monitor principale collegato alla
presa MONITOR (18). Per i monitor collegati alle
prese LOOP (14) e CALL (17) vedere i punti 14 e 17.
1Tasto (Enter) per visualizzare il menù di im-
postazione: premere contemporaneamente an-
che il tasto (2). Dopo aver lasciato i due tasti,
il menù appare sullo schermo. Con il menù visi-
bile, il tasto serve per attivare una riga del menù.
Durante la sorveglianza dal vivo o durante la ri-
produzione con il videoregistratore, con il tasto
si può attivare e disattivare la rappresentazione
sequenziale. Se è attivo il formato a schermo in-
tero, tutte le immagini delle telecamere vengono
rappresentate una dopo l’altra. Nel caso di un for-
mato a immagini multipli, nel settore in basso, a
destra, vengono rappresentate, una dopo l’altra,
le immagini non riprodotte negli altri settori.
2Tasto (Escape) per disattivare una funzione o
una riga del menù e per chiudere il menù
3Tasto “II”per attivare la funzione di blocco imma-
gine (freeze):
Con il formato a schermo intero, l’immagine
viene bloccata azionando questo tasto.
Con il formato ad immagini multipli, tutte le im-
magini vengono bloccate. Per bloccare un solo
settore vedi cap. 6.4.
Per terminare la funzione di blocco immagine
premere il tasto (2).
4Tasto LIVE per ritornare dalla riproduzione alla
sorveglianza dal vivo
5Tasto per la riproduzione con il videoregistra-
tore:
Se è attivo il formato a schermo intero, dopo
aver premuto il tasto si vede la relativa imma-
gine del registratore e il simbolo lampeggia.
▲
▲
▲
18
I
F
B
CH

magnétoscope, sélectionnez-la avec la touche
numérique (12) correspondante.
Pour un format images multiples, une image
de magnétoscope apparaît dans tous les seg-
ments après une pression sur la touche et
le symbole respectif clignote. Un ou plu-
sieurs segments peuvent également être uti-
lisés pour une surveillance live parallèle, voir
chapitre 6.5.
Pour revenir à la surveillance live, enfoncez la
touche LIVE (4).
6Touche pour augmenter la taille d’une image
(fonction zoom) :
Une fois la touche enfoncée, sélectionnez le
canal de caméra avec une des touches
numériques “1” – “16” (12). Les touches (8)
à (11) servent maintenant pour déplacer le
segment de zoom. Pour l’orientation, une pe-
tite image complète est incrustée dans l’agran-
dissement.
Pour désactiver la fonction agrandissement, en-
foncez la touche (2).
Lorsque le menu principal est appelé et une ligne
du menu activée, cette touche sert à diminuer
une valeur ( ).
7Touche pour afficher une image 1/16 dans une
image plein écran (image dans l’image, voir
schéma 3b).
Pour choisir l’image, enfoncez les touches (1)
et LIVE (4) simultanément : la désignation de
caméra pour l’image plein écran clignote. Avec
les touches numériques (12), sélectionnez le
numéro voulu ; avec la touche (6) ou (7),
activez la sélection pour l’image 1/16 et avec les
touches numériques, sélectionnez le canal de
caméra ; terminez la sélection avec la touche
(2).
L’image 1/16 peut être déplacée avec les touches
(8) à (11) dans une zone non importante.
Pour revenir à la visualisation précédente, en-
foncez la touche (2).
Lorsque le menu principal est appelé, et une li-
gne du menu activée, cette touche sert à aug-
menter une valeur ( ).
8Touche pour afficher 4 images,
voir schéma 3c.
Lorsque le menu principal est appelé, cette tou-
che sert à activer/désactiver une fonction.
9Touche pour afficher 9 images,
voir schéma 3d.
Lorsque le menu principal est appelé, cette tou-
che sert à activer/désactiver une fonction
10 Touche pour afficher 16 images,
voir schéma 3e.
Lorsque le menu principal est appelé, cette tou-
che sert à sélectionner une ligne du menu (cur-
seur ).
11 Touche pour afficher 4, 7, 9, 10, 13 ou 16 ima-
ges : pour ce faire, une fois cette touche activée,
enfoncez la touche numérique correspondante
(12) :
touche “4” pour afficher 4 images :
la fonction de la touche (8) est activée
touche “7” pour afficher 7 images :
voir schéma 3 f
touche “9” pour afficher 9 images :
la fonction de la touche (9) est activée
touche “10” pour afficher 10 images :
voir schéma 3g
touche “13” pour afficher 13 images :
voir schéma 3h
touche “16” pour afficher 16 images :
la fonction de la touche (10) est activée
Lorsque le menu principal est appelé, cette tou-
che sert à sélectionner une ligne du menu (cur-
seur ).
12 Touches numériques “1” à “16” pour sélectionner
un canal de caméra pour la visualisation en for-
mat plein écran : selon le type de fonctionnement
sélectionné, les touches numériques servent
également pour les différentes fonctions de
sélection.
1.2 Face arrière
13 Prises d’entrée BNC INPUT 1 à 16 pour bran-
cher les caméras
14 Prises de sortie BNC LOOP 1 à 16 pour diriger
les signaux de repiquage des prises d’entrée des
caméras (13)
15 Prise d’entrée BNC VCR IN pour brancher un
magnétoscope longue durée pour la lecture d’un
enregistrement au format FBAS
16 Prise de sortie VCR OUT pour brancher un ma-
gnétoscope longue durée pour l’enregistrement
en mode FBAS
17 Prise de sortie BNC CALL pour brancher un mo-
niteur pour visualiser toutes les images des
caméras au format plein écran avec commuta-
tion séquencée des images
18 Prise de sortie BNC MONITOR pour brancher le
moniteur principal pour visualiser les images des
caméras sous diverses vues, pour insérer le
menu de réglage et pour la lecture des enregis-
trements vidéo
19 Prise d’entrée mini DIN/Hosiden SVHS IN pour
brancher un magnétoscope longue durée pour la
lecture d’un enregistrement au format S-VHS
20 Prise d’entrée mini DIN/Hosiden SVHS OUT
pour brancher un magnétoscope longue durée
pour un enregistrement au format S-VHS
21 Prise “DC 12 V” pour brancher le bloc secteur
12 V livré ; contact médian = pôle plus
22 Prise Sub-D 25 pôles ALARMS avec différentes
entrées et sorties pour l’évaluation d’alarme,
pour une entrée de commande pour la synchro-
nisation du multiplexeur par un magnétoscope et
une interface pour brancher à un ordinateur. La
configuration de branchement est présenté sur
le schéma 4 (visualisation du côté de la prise).
Un adaptateur est livré avec l’appareil.
23 Interrupteur ON/OFF marche/arrêt
24 Vis pour établir une connexion masse avec le
boîtier de l’appareil
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Per guardare un’altra immagine del registratore
occorre selezionarla con il relativo tasto nume-
rico (12).
Nel caso di un formato ad immagini multipli,
dopo aver premuto il tasto si vede un’im-
magine del registratore in tutti i settori e il rela-
tivo simbolo lampeggia. Per una sorveglian-
za parallela dal vivo si possono usare uno a più
settori; vedi cap. 6.5.
Per ritornare alla sorveglianza dal vivo premere il
tasto LIVE (4).
6Tasto per ingrandire un’immagine (funzione
zoom):
Dopo aver premuto il tasto selezionare il ca-
nale con i tasti numerici “1” – “16” (12). I tasti
(8) a (11) servono a questo punto per spo-
stare il particolare ingrandito. Per facilitare
l’orientamento, nell’ingrandimento è inserita
una piccola immagine completa.
Per disattivare la funzione di ingrandimento pre-
mere il tasto (2).
Se è presente il menù principale e se è attiva una
riga del menù, il tasto serve per ridurre un va-
lore ( ).
7Tasto per inserire un’immagine di 1/16 in un’
immagine a schermo intero (immagine nell’ im-
magine, vedi. fig. 3b).
Per selezionare l’immagine premere contempo-
raneamente i tasti (1) e LIVE (4): il nome
della telecamera per l’immagine intera lampeg-
gia. Con i tasti numerici (12) selezionare il nu-
mero desiderato. Con il tasto (6) o (7)
attivare la selezione dell’immagine a 1/16 e se-
lezionare il canale con i tasti numerici. Termi-
nare la selezionare con il tasto (2).
L’immagine a 1/16 può essere spostata in un set-
tore meno interessante servendosi dei tasti
(8) a (11).
Per ritornare alla visualizzazione precedente
premere il tasto (2).
Se è presente il menù principale e se è attiva una
riga del menù, il tasto serve per aumentare un
valore ( ).
8Tasto per visualizzare 4 immagini, vedi fig. 3c.
Se è presente il menù principale, il tasto serve
per attivare e disattivare una funzione.
9Tasto per visualizzare 9 immagini, vedi fig. 3d.
Se è presente il menù principale, il tasto serve
per attivare e disattivare una funzione.
10 Tasto per visualizzare 16 immagini, vedi fig. 3e.
Se è presente il menù principale, il tasto serve per
selezionare una riga del menù (tasto cursor ).
11 Tasto per visualizzare 4, 7, 9, 10, 13 0 16 im-
magini; dopo aver azionato il tasto premere il re-
lativo tasto numerico (12):
tasto “4” per visualizzare 4 immagini;
la funzione del tasto (8) viene attivata
tasto “7” per visualizzare 7 immagini, vedi fig. 3f
tasto “9” per visualizzare 9 immagini;
la funzione del tasto (9) viene attivata
tasto “10” per visualizzare 10 immagini,
vedi fig. 3g
tasto “13” per visualizzare 13 immagini,
vedi fig. 3h
tasto “16” per visualizzare 16 immagini;
la funzione del tasto (10) viene attivata
Se è presente il menù principale, il tasto serve per
selezionare una riga del menù (tasto cursor ).
12 Tasti numerici “1” a “16” per selezionare un ca-
nale per la visualizzazione a schermo intero;
i tasti numerici servono anche per diverse sele-
zioni, a seconda della modalità prescelta.
1.2 Pannello posteriore
13 Prese d’ingresso BNC INPUT 1 a 16 per il colle-
gamento delle telecamere
14 Prese d’uscita BNC LOOP 1 a 16, per fare uscire
i segnali inseriti nelle prese d’ingresso (13)
15 Presa d’ingresso BNC VCR IN per il collega-
mento di un videoregistratore time lapse per la ri-
produzione di una registrazione nel formato
FBAS
16 Presa d’uscita BNC VCR OUT per il collega-
mento di un videoregistratore time lapse per la
registrazione nel formato FBAS
17 Presa d’uscita BNC CALL per il collegamento di
un monitor per osservare tutte le immagini a
schermo intero, una dopo l’altra
18 Presa d’uscita BNC MONITOR per il collega-
mento del monitor principale per osservare le im-
magini con diverse visualizzazioni, per visualiz-
zare i menù di impostazione e per la riprodu-
zione delle registrazioni video
19 Presa d’ingresso mini-DIN/Hosiden SVHS IN
per il collegamento di un videoregistratore time
lapse per la riproduzione di una registrazione
fatta nel formato S-VHS
20 Presa d’uscita mini-DIN/Hosiden SVHS OUT
per il collegamento di un videoregistratore time
lapse per la registrazione nel formato S-VHS
21 Presa “DC 12 V” per il collegamento dell’alimen-
tatore 12 V in dotazione;
contatto centrale = positivo
22 Presa Sub-D a 25 poli ALARMS con differenti in-
gressi ed uscite per l’elaborazione degli allarmi,
con un ingresso di comando per la sincronizza-
zione del multiplexer per mezzo di un videoregi-
stratore e con un’interfaccia per il collegamento
con un computer. I contatti sono rappresentati in
fig. 4 (vista dal lato femmina). Un connettore è in
dotazione.
23 Interruttore ON/OFF
24 Vite per creare un collegamento della massa con
il contenitore.
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
19
I
F
B
CH

2Conseils d’utilisation et de sécurité
Le multiplexeur et le bloc secteur livré répondent à
la norme européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique ; le bloc secteur ré-
pond de plus, à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Respectez les points suivants :
●Le multiplexeur et le bloc secteur ne sont conçus
que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les
de tout type de projections d’eau, des éclabous-
sures, d’une humidité élevée et la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée :
0–40°C).
●Ne faites jamais fonctionner le multiplexeur et
débranchez immédiatement le bloc secteur lors-
que :
1. des dommages sur le multiplexeur ou le bloc
secteur apparaissent
2. après une chute..., l’appareil présente un dé-
faut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si le multiplexeur ou le bloc secteur
sont utilisés dans un but autre que celui pour le-
quel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correcte-
ment branchés, utilisés ou réparés par une per-
sonne habilitée.
●Lorsque le multiplexeur et le bloc secteur sont dé-
finitivement retirés du circuit, vous devez les dé-
poser dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à leur élimination non polluante.
3Possibilités d’utilisation
Le multiplexeur triplex couleur TVMP-2216 COL est
spécialement conçu pour une utilisation dans des
centrales d’alarme et de surveillance vidéo avec
16 caméras de surveillance maximum ; il peut traiter
des signaux vidéo des normes CCIR/PAL et EIA/
NTSC. La fonction triplex permet trois types de fon-
ctionnement en simultané :
1. L’enregistrement de 16 images des caméras au
plus en mode multiplex temps sur un magnétos-
cope longue durée, c’est-à-dire que toutes les
images des caméras sont envoyées au ma-
gnétoscope, comme image unique l’une après
l’autre, avec un codage ajouté.
2. La lecture d’un enregistrement multiplex, d’un se-
cond magnétoscope longue durée, si besoin,
pour ne pas interrompre un enregistrement en
cours. Dans ce cas, le signal mixé de l’enregis-
trement est décodé par le multiplexeur. Les ima-
ges enregistrées des caméras peuvent être vi-
sualisées sur le moniteur, seules ou dans
plusieurs formats d’affichage différents (voir
schémas 3a à 3h).
3. La surveillance live de toutes les caméras reliées
sous plusieurs formats d’affichage (schémas 3a
à 3h) ; un enregistrement en cours n’est pas in-
fluencé par le changement de format d’affichage
ou de canaux de caméras.
Pour chaque canal de caméra, un détecteur de mou-
vements digital interne peut être activé, il augmente
la séquence d’images du signal multiplexeur pour
l’enregistrement lorsqu’un mouvement est reconnu.
De plus, une entrée d’alarme est attribuée à cha-
que canal de caméra, pour l’évaluation d’une alarme
externe, à laquelle on peut connecter un détecteur
de mouvements. En cas d’alarme, le multiplexeur
commute sur la visualisation 16 canaux, un signal
sonore (déconnectable) retentit, la séquence d’ima-
ges pour l’enregistrement augmente selon le ré-
glage dans le menu principal. De plus, les canaux
de caméras concernés par l’alarme sont enregistrés
plus fréquemment. Les événements d’alarme exter-
nes et toutes les interruptions de signal vidéo sont
recensés et les 50 derniers événements sont mé-
morisés de manière permanente. A la sortie relais
alarme flottante, un émetteur de signal supplémen-
taire peut être connecté.
4Installation
Le TVMP-2216COL peut être posé directement sur
une table ou placé dans un rack (482 mm/19"). Pour
le montage en rack, 2 unités sont nécessaires (une
unité : 44,45 mm). Vissez les deux étriers de mon-
tage livrés avec des vis à l’avant des faces gauche
et droite de l’appareil. Les vis de fixation adéquates
sont livrées avec les étriers.
5Branchements des appareils
Le schéma 5 présente les divers branchements pos-
sibles, il n’est pas nécessaire de tous les utiliser.
5.1 Caméras
Reliez les caméras de surveillance aux prises d’en-
trée INPUT 1 à 16 (13).
5.2 Moniteurs
Reliez le moniteur (principal) pour l’affichage direct
des images des caméras (surveillance live) sous dif-
férentes vues, à la prise MONITOR (18). Via ce mo-
niteur, il est possible d’afficher les menus de réglage
et de visualiser les enregistrements vidéo.
Pour une visualisation complémentaire de toutes
les caméras en format plein écran avec commuta-
tion séquencée des images, il est possible de relier
un second moniteur à la prise CALL (17). Les ca-
Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension en 230 V~. Ne touchez jamais
l’intérieur de l’appareil car en cas de
mauvaise manipulation vous pourriez
subir une décharge électrique mor-
telle. En outre, l’ouverture du multiple-
xeur et du bloc secteur rend tout droit
à la garantie caduque.
2Avvertenze di sicurezza
Il multiplexer e l’alimentatore sono conformi alla diret-
tiva 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagne-
tica. L’alimentatore è anche conforme alla direttiva
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Il multiplexer e l’alimentatore sono previsti solo
per l’uso all’interno di locali. Proteggerli dall’acqua
gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, dall’umidità e
dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra
0°Ce 40 °C).
●Non mettere in funzione il multiplexer oppure stac-
care subito l’alimentatore dalla spina rete se:
1. l’alimentatore o il multiplexer presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte del multiplexer o dell’alimentatore
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni.
●Se si desidera eliminare il multiplexer e l’alimenta-
tore definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3Possibilità d’impiego
Il multiplexer triplex a colori TVMP-2216COL è stato
realizzato per l’impiego in impianti di sorveglianza e
d’allarme con un massimo di 16 telecamere. È in
grado di elaborare segnali video degli standard
CCIR/PAL e EIA/NTSC. La funzione triplex permette
il funzionamento contemporanea di tre modalità:
1. registrazione su un solo videoregistratore time
lapse di un massimo di 16 immagini delle teleca-
mere: tutte le immagini sono rappresentate codi-
ficate, una dopo l’altra, sul videoregistratore;
2. riproduzione di una registrazione multiplex, even-
tualmente da un secondo videoregistratore time
lapse per non interrompere la registrazione at-
tuale. In questo caso, l’insieme dei segnali viene
decodificato dal multiplexer. In questo modo è
possibile osservare sul monitor le immagini regi-
strate singolarmente o in diversi formati di visua-
lizzazione (figg. 3a a 3h);
3. sorveglianza dal vivo di tutte le telecamere colle-
gate in diversi formati di visualizzazione (figg. 3a
a 3h). Il cambio del formato o del canale non ha
nessun effetto su una registrazione in corso.
Per ogni canale si può attivare un rilevatore digitale
interno di movimento che accelera la sequenza del
segnale multiplex se riconosce un movimento.
In aggiunta, ad ogni canale è assegnato un in-
gresso d’allarme per l’elaborazione di un allarme
esterno dove è possibile collegare, per esempio, un
sensore di movimento. In caso di allarme, il multi-
plexer attiva la rappresentazione a 16 canali, si
sente un segnale acustico (disattivabile) e la se-
quenza delle immagini accelera secondo le im-
postazioni fatte nel menù principale. In più, i canali
interessati dall’allarme vengono registrati con fre-
quenza maggiore. Gli allarmi esterni e tutte le inter-
ruzioni dei segnali video vengono protocollati, e gli
ultimi 50 eventi saranno memorizzati in modo dura-
turo. All’uscita relè per allarme, senza potenziale, si
può collegare un altro segnalatore.
4Collocamento del multiplexer
Il TVMP-2216COL può essere collocato liberamente
su un tavolo oppure sistemato in un rack (482 mm/
19"). Nel rack sono richieste due unità di altezza
(2 x 44,45 mm). Avvitare le due staffe di montaggio in
dotazione davanti sui lati destro e sinistro dell’appa-
recchio. Le viti di montaggio sono pure in dotazione.
5Collegamento degli apparecchi
La figura 5 indica i collegamenti possibili; comunque
non è necessario sfruttarli tutti.
5.1 Telecamere
Collegare le telecamere di sorveglianza con le prese
d’ingresso INPUT 1 a 16 (13).
5.2 Monitor
Per la visualizzazione diretta delle immagini (sor-
veglianza dal vivo) in differenti formati, collegare il
monitor principale con la presa MONITOR (18). Con
questo monitor si possono vedere anche i menù di
impostazione e delle registrazioni video.
Per un’osservazione aggiuntiva di tutte le teleca-
mere con immagini a schermo intero e in ordine se-
quenziale è possibile collegare un secondo monitor
alla presa CALL (17). Durante la rappresentazione
sequenziale, i canali non usati vengono saltati.
Se certe immagini devono essere sorvegliate
continuamente a schermo intero (fig. 3a), alle prese
LOOP 1 a 16 (14) si possono collegare altri monitor.
In alternativa, a queste prese si può collegare anche
un secondo multiplexer per un secondo posto di sor-
veglianza.
5.3 Videoregistratori time lapse
Per documentare le immagini, è possibile registrarle
con un videoregistratore time lapse. Con un tale regi-
stratore si può fare una registrazione ininterrotta fino
a 960 ore (40 giorni!) con una cassetta di 180 minuti.
Attenzione! L’alimentatore funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai
al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche
pericolose. Se il multiplexer o l’ali-
mentatore vengono aperti, cessa
ogni diritto di garanzia.
20
I
F
B
CH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Monacor Multiplexer manuals
Popular Multiplexer manuals by other brands

Paradyne
Paradyne TIM1500 installation instructions

kinetic
kinetic P580 user manual

PXM
PXM PX235 user manual

Imagine communications
Imagine communications Selenio 6800 Installation and operation manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies 34922A user guide

Texas Instruments
Texas Instruments RI-MOD-TX2A Reference manual