Monacor img Stage Line PAST-400/SW User manual

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0236.99.01.04.2004
®
4
5
2
3
1
PAST-400/SW Best.-Nr. 12.9250
4
5
2
3
1
Leuchtenstativ
1 Verwendungmöglichkeiten
Das Stativ PAST-400/SW eignet sich zur Montage
von Scheinwerfern und Lichteffektgeräten. Die max.
Tragfähigkeit des Stativs beträgt 60kg. Diese An-
gabe gilt nur bei gleichmäßig (nicht einseitig) verteil-
ten Lasten. Objekte, die über die Standfläche der
Stativbeineherausragen, reduzierendieStandfestig-
keit und dürfen nicht auf das Stativ montiert werden.
Als passendes Zubehör sind aus dem Programm
von „img Stage Line“ folgende Artikel erhältlich:
PAST-410/SW (Best.-Nr. 12.9260) Querträger
PAST-420/SW (Best.-Nr. 12.9270) Seitenträger
PAST-430/SW (Best.-Nr. 12.9280) Traverse
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
●Um eine hohe Standfestigkeit zu erreichen, klap-
penSie die Stativbeine immersoweit heraus, daß
sich die größtmögliche Standfläche ergibt.
●Fahren Sie das Teleskoprohr nur soweit heraus,
wie ein sicherer Halt gewährleistet ist. Die max.
Höhevon 280cmdarfnicht überschrittenwerden.
●Wird das Stativ zweckentfremdet, überladen oder
nicht nach den Anweisungen dieser Anleitung
aufgestellt, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
●ÜbergebenSie das Stativzur umweltfreundlichen
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb,
wenn es nicht mehr verwendet wird.
3 Stativ aufstellen
1) Die Sicherungsschraube (5) lösen, und die drei
Beine des Stativs ganz herausklappen. Danach
die Sicherungsschraube wieder fest anziehen.
2) Die Knebelschraube (3) lösen. Das Teleskoprohr
durch Drehen der Handkurbel (4) im Uhrzeiger-
sinn herausfahren.
3) Für die Aufnahme des Sicherungsstiftes (2) ist
das Teleskoprohr mit Bohrungen versehen, die in
gleichmäßigen Abständen angeordnet sind. Das
Teleskoprohr immer soweit herausfahren, daß
sich knapp über der Rohrhülse (1) eine Bohrung
befindet. Den Sicherungsstift in diese Bohrung
stecken.
Das Rohr durch Drehen der Handkurbel ent-
gegen dem Uhrzeigersinn herunterfahren, bis
der Stift auf der Rohrhülse aufliegt (siehe Kreis-
ausschnitt der Abb.). Die Rohrhülse besitzt eine
kleine Aussparung, die den Ring des Stiftes hält
(siehe Pfeil in der Abb.). Auf diese Weise ist der
Stift gegen ein Herausfallen aus der Bohrung
abgesichert.
4) Die Knebelschraube (3) zumArretieren des Tele-
skoprohrs wieder fest anziehen.
Änderungen vorbehalten.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Lighting Stand
1 Applications
The stand PAST-400/SW is suitable for mounting
floodlights and light effect units. The maximum
carrying capacity of the stand is 60kg. This value
only applies to uniformly distributed loads (not one-
sidedloads).Anyobjectsprojecting beyondthefloor
space covered by the legs of the stand reduce the
stability and must not be mounted on the stand.
The following products from the “img Stage Line”
range are available as matching accessories:
PAST-410/SW (ord. No. 12.9260) T-bar
PAST-420/SW (ord. No. 12.9270) lateral bar
PAST-430/SW (ord. No. 12.9280) crossbar
2 Safety Notes
●To obtain a high stability, always fold out the legs
of the stand to their full length so that the maxi-
mum floor space is covered.
●Only extract the telescopic tube to such an extent
that the stability of the stand is still ensured. The
maximumheightof 280cmmustnot beexceeded.
●If the stand is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is overloaded or not mounted
in accordance with these instructions, no liability
for any damage will be accepted.
●If the stand is no longer used, take it to a local
recycling plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Mounting the Stand
1) Release the locking screw (5) and completely
fold out the three legs of the stand. Then tighten
the locking screw again.
2) Releasetheknobscrew (3).Extractthetelescopic
tube by turning the crank handle (4) clockwise.
3) For insertion of the locking pin (2), the telescopic
tube is provided with equally spaced drill holes.
Always extract the telescopic tube to such an
extent that a drill hole is positioned just above the
tube sleeve (1). Insert the locking pin into this drill
hole.
Retract the tube by turning the crank handle
counterclockwise until the pin rests on the tube
sleeve (see circle in fig.). The tube sleeve is pro-
vided with a small recess to accommodate the
ring of the pin (see arrow in fig.). Thus, the pin is
protected from falling out of the drill hole.
4) Tighten the knob screw (3) again to lock the tele-
scopic tube.
Subject to technical change.
D A CH
GB
einstellbare Höhe
adjustable height
160 – 280 cm
Staumaß
storage dimensions
16 x 16 x 152 cm
Teleskoprohr Ø
telescopic tube Ø
35 mm
Gewicht
weight
12 kg
max. Traglast
max. carrying capacity
60 kg
Technische Daten •Specifications
GB
D

Pied de lumière
1 Possibilités d’utilisation
Le pied PAST-400/SW est conçu pour recevoir des
projecteurs et des appareils pour effets lumineux. Il
peut supporter une charge maximale de 60kg, si,
bien sûr les charges sont uniformément réparties
sur l’ensemble du pied et pas placées sur un seul
côté. Les objets dépassant la surface au sol consti-
tuée par les pieds réduisent la stabilité et ne doivent
pas être montés.
Vous trouverez dans la gamme “img stage Line” les
accessoires correspondants:
PAST-410/SW (réf. no. 12.9260) barretransversale
PAST-420/SW (réf. no. 12.9270) barre latérale
PAST-430/SW (réf. no. 12.9280) traverse
2 Conseils de sécurité
●Pour obtenir une plus grande stabilité, dépliez
toujours entièrement les pieds de manière à
obtenir la plus grande surface au sol possible.
●Faites sortir le tube télescopique dans la mesure
où la stabilité du pied est toujours assurée. La
hauteur maximale de 280cm ne doit pas être
dépassée.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si le pied n’est pas utilisé dans le but
pour lequel il a été conçu, s’il y a surcharge, si les
recommandations de montage figurant dans la
notice d’utilisation ne sont pas respectées.
●Lorsque le pied est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour une élimination écophile.
3 Installation
1) Desserrez la vis de fixation (5) et dépliez en-
tièrement les trois pieds, puis revissez la vis.
2) Desserrez la vis de blocage (3), faites sortir le
tube télescopique en tournant la manivelle (4) en
sens horaire.
3) Pour pourvoir recevoir la goupille de sécurité (2),
le pied est doté de perçages placés à distances
égales.Faites toujours sortir letube télescopique
detelle sorte qu’unperçage (1) setrouve au-des-
sus de l’embout du tube (1). Insérez la goupille
de sécurité dans ce trou.
Retirez le tube en tournant la manivelle en
sens inverse horaire jusqu’à ce que la goupille
s’appuye sur l’embout du tube (voir secteur
circulaire du schéma); l’embout dispose d’une
petite encoche (voir flèche dans le schéma) pour
l’anneau de la goupille; elle ne peut donc pas
tomber.
4) Revissez la vis de blocage (3) pour fixer le tube
télescopique.
Tout droit de modification réservé.
Stativo per lampade
1 Possibilità d’impiego
Lo stativo PAST-400/SW è indicato per il montag-
gio di lampade e di unità per effetti luce. La portata
massima è di 60kg, se distribuiti in maniera uni-
forme (non unilateralmente). Gli oggetti che spor-
gono oltre i piedi dello stativo riducono la stabilità e
non devono essere montati sul stativo.
Iseguenti accessori sono disponibilidel programma
“img Stage Line”:
-
braccio trasversale PAST-410/SW
(numero di ordinazione 12.9260)
-
braccio laterale PAST-420/SW
(numero di ordinazione 12.9270)
-
traversa PAST-430/SW
(numero di ordinazione 12.9280)
2 Avvertenze di sicurezza
●Per garantire la massima stabilità allargare i piedi
sempre al massimo.
●Fare uscire il tubo telescopico solo fino al punto
che garantisce la stabilità. Non superare l’altezza
massima di 280cm.
●Nel caso di uso improprio, di montaggio scorretto
o di sovraccarico non si assume nessuna respon-
sabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare lo stativo definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Montaggio
1) Allentare la vite di bloccaggio (5) ed aprire com-
pletamente i tre piedi dello stativo. Quindi strin-
gere di nuovo la vite di bloccaggio.
2) Allentare la vite ad alette (3). Alzare il tubo tele-
scopico girando la manovella (4) in senso orario.
3) A distanze regolari, il tubo telescopico presenta
dei fori per il perno di sicurezza (2). Fare uscire il
tubo telescopico in modo tale che un foro si viene
a trovare appena sopra il manicotto (1). Inserire
il perno di sicurezza in questo foro.
Abbassare il tubo girando la manovella in
senso antiorario finché il perno si appoggia com-
pletamente sul manicotto (vedi l’ingrandimento
nel cerchio delle illustrazioni). Il manicotto pre-
senta un leggero incavo che tiene fermo l’anello
del perno (vedi freccia). In questo modo, il perno
è bloccato e non può sfilarsi.
4) Per bloccare il tubo telescopico stringere bene la
vite ad alette (3).
Con riserva di modifiche tecniche
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
PAST-400/SW Best.-Nr. 12.9250
4
5
2
3
1
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0236.99.01.04.2004
®
F B CH
I
hauteur réglable
altezza regolabile
160 – 280 cm
charge maximale
portata max.
60 kg
dimensions (replié)
ingombro piegato
16 x 16 x 152 cm
Caractéristiques techniques •Dati tecnici
Ø tube télescopique
Ø tubo telescopico
35 mm
poids
peso
12 kg
I
F
This manual suits for next models
1
Other Monacor Rack & Stand manuals

Monacor
Monacor IMG STAGELINE LST-12 User manual

Monacor
Monacor img Stage Line MZF-55 Series User manual

Monacor
Monacor PROEL PL-90 User manual

Monacor
Monacor IMG StageLine PAST-160/AL User manual

Monacor
Monacor RACK-12/SW User manual

Monacor
Monacor IMG Stageline MVB-08 User manual

Monacor
Monacor LST-12 User manual

Monacor
Monacor IMG Stageline PAST-220/SW User manual