MONDELIN LEVPANO I Instructions for use

www.levpano.com
REF.513000
REF.514000
F NOTICE D’INSTRUCTIONS ET DE MAINTENANCE
GB INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL
D BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
NL GEBRUIKS-EN ONDERHOUDSAANWIJZING
I AVVERTENZE, ED ISTRUZIONI, PER LA MANUTENZIONE
E MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
R ÎNȘTIINȚARE PRIVIND INSTRUCȚIUNILE ȘI ÎNTREȚINEREA
MOB - MONDELIN SAS ZI Le Maroquin F –42820 AMBIERLE
NOTICE N° M 00736 révision du 22/03/2017 –Notice originale

1
VUE ECLATEE LEVPANO®I REF. 513000

2
F –CARACTERISTIQUES LEVPANO®I 513000
Equipé de : 4 roues Ø 125
Plan d’appui des bras : 1.10 x 1.0 m
Ouverture maximum des rallonges de bras : 3.10 m
Hauteur maximale de pose,
plaque horizontale (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Hauteur de chargement
pour pose horizontale (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Poids de l’appareil : 52 kg
Charge maximale d’utilisation : 75 kg
GB –CHARACTERISTICS
Equipped with : 4 wheels Ø 125
Arm support base : 1.10 x 1.0m
Maximum opening of arm extensions : 3.10 m
Maximum fitting height,
horizontal panel (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Loading height
for horizontal fitting (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Weight of device : 52 kg
Maximum use load : 75 kg
D –MERKMALE
Ausstattung : 4 räder Ø 125
Auflagefläche der Arme: 1.10 x 1.0 m
Maximale Öffnung der Armverlängerungen: 3.10 m
Maximale Verlegehöhe,
waagerechte Platte (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Ladehöhe für
waagerechte Verlegung (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Gewicht des Gerätes: 52 kg
Maximale Nutzlast: 75 kg
NL –KENMERKEN
Uitgerust met : 4 wielen Ø 125
Steunoppervlak van de armen: 1.10 x 1.0 m
Maximale uittreklengte van de armverlengstukken: 3.10 m
Maximale plaatsingshoogte,
horizontale plaat (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Laadhoogte voor
horizontaal plaatsen (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Gewicht van het apparaat: 52 kg
Nuttig Laadvermogen: 75 kg
I –CARATTERISTICHE
Attrezzato di: 4 ruote Ø 125
Piano di appoggio dei bracci: 1.10 x 1.0 m
Apertura massima delle prolughe dei bracci: 3.10 m
Altezza massima di posa,
lastra orizzontale (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Altezza di carico
per posa orizzontale (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Peso dell'apparecchio: 52 kg
Carico massimo de utilizzo: 75 kg
E –CARACTERÍSTICAS
Equipado con: 4 ruedas Ø 125
Plano de apoyo de los brazos: 1.10 x 1.0 m
Apertura máxima de las prolongaciones de los brazos: 3.10 m
Altura máxima de colocación,
placa horizontal (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Altura de carga
para colocación horizontal (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Peso del aparato: 52 kg
Carga máxima de utilización: 75 kg
R –CARACTERISTICI
Prevăzut cu: 4 roți 0 125
Planul de susținere a brațelor: 1.10 x 1.0 m
Deschiderea maximă a extensiilor brațelor: 3.10 m
Înălțime maximă de montare, placă
orizontală (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Înălțimea de încărcare pentru montarea
orizontală (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Greutatea aparatului: 52 kg
Încărcarea maximă pentru utilizare: 75 kg

3
VUE ECLATEE LEVPANO®II REF. 514000

4
F –CARACTERISTIQUES LEVPANO®II 514000
Equipé de : 3 roues Ø 125
Plan d’appui des bras : 1.10 x 1.0 m
Ouverture maximum des rallonges de bras : 3.10 m
Hauteur maximale de pose,
plaque horizontale (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Hauteur de chargement
pour pose horizontale (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Poids de l’appareil : 43 kg
Charge maximale d’utilisation : 75 kg
GB –CHARACTERISTICS
Equipped with : 3 wheels Ø 125
Arm support base : 1.10 x 1.0 m
Maximum opening of arm extensions : 3.10 m
Maximum fitting height,
horizontal panel (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Loading height
for horizontal fitting (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Weight of device : 43 kg
Maximum use load : 75 kg
D –MERKMALE
Ausstattung : 3 räder Ø 125
Auflagefläche der Arme: 1.10 x 1.0 m
Maximale Öffnung der Armverlängerungen: 3.10 m
Maximale Verlegehöhe,
waagerechte Platte (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Ladehöhe für
waagerechte Verlegung (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Gewicht des Gerätes: 43 kg
Maximale Nutzlast: 75 kg
NL –KENMERKEN
Uitgerust met : 3 wielen Ø 125
Steunoppervlak van de armen: 1.10 x 1.0 m
Maximale uittreklengte van de armverlengstukken: 3.10 m
Maximale plaatsingshoogte,
horizontale plaat (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Laadhoogte voor
horizontaal plaatsen (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Gewicht van het apparaat: 43 kg
Nuttig Laadvermogen: 75 kg
I –CARATTERISTICHE
Attrezzato di: 3 ruote Ø 125
Piano di appoggio dei bracci: 1.10 x 1.0 m
Apertura massima delle prolughe dei bracci: 3.10 m
Altezza massima di posa,
lastra orizzontale (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Altezza di carico
per posa orizzontale (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Peso dell'apparecchio: 43 kg
Carico massimo de utilizzo: 75 kg
E –CARACTERÍSTICAS
Equipado con: 3 ruedas Ø 125
Plano de apoyo de los brazos: 1.10 x 1.0 m
Apertura máxima de las prolongaciones de los brazos: 3.10 m
Altura máxima de colocación,
placa horizontal (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Altura de carga
para colocación horizontal (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Peso del aparato: 43 kg
Carga máxima de utilización: 75 kg
R –CARACTERISTICI
Prevăzut cu: 3 roți 0 125
Planul de susținere a brațelor: 1.10 x 1.0 m
Deschiderea maximă a extensiilor brațelor: 3.10m
Înălțime maximă de montare, placă
orizontală (m)
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Înălțimea de încărcare pentru montarea
orizontală (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
Greutatea aparatului: 43 kg
Încărcarea maximă pentru utilizare: 75 kg

5
LEVPANO®I réf. 513000
PU (Poids de l’appareil) : 52 kg
ou
LEVPANO®II réf. 514000
PU (Poids de l’appareil) : 43 kg
Année de construction : 2017
HP (Hauteur de pose maxi) : 4.5 m
CMU (Charge maximale d’utilisation) : 75 kg
Directive : 2006/42/CE SOCOTEC : 303FA/17/409
MOB - MONDELIN SAS ZI Le Maroquin F - 42820 AMBIERLE
F
Conformément à nos conditions de vente, nous nous réservons la faculté de modifier nos modèles sans préavis; cette
brochure ne peut être considérée comme un document contractuel.
GB
In accordance with our sales conditions, we reserve the right to modify our models without notices; this booklet cannot
be regarded as contractual document.
D
Entsprechend unsere Verkaufsbedingungen, behalten wir vor, unsere Modelle ohne Voranmeldung zu ändern; diese
Anleitung kann nicht als vertragsmäßig angesehen werden.
NL
Overeenkomstig onze verkoopsvoorwaarden behouden wij ons de mogelijkheid voor onze modellen zonder
voorafgaande waarschuwing te veranderen. Deze brochure mag niet als een contractueel document worden
beschouwd.
I
Conformamente alle nostre condizioni di vendita, noi ci riserviamo la facoltá di modificare i nostri modeli senza
previso; quest’ opuscolo non puó essere considerato come documento contratuale.
E
Según nuestras condiciones de venta, nos reservamos el derecho de cambiar en cualquier momento nuestros modelos
sin previo aviso; este modo de empleo no es un documento contractual.
R
Conform cu condițiile noastre de vânzare, ne rezervăm dreptul de a modifica modelele noastre fără preaviz; acest
manual nu poate fi considerat a fi un document cu valoare contractuală.

6
SOMMAIRE
F
Page 7 –8 - 9 A - Instructions de montage et d’utilisation
Page 10 B - Règles de sécurité
C - Montage de la manivelle du treuil
Page 11 D - Maintenance du LEVPANO®
E - Guide de dépannage
Page 12 F - Procédure de changement des deux
câbles
Page 13 G - Schéma de principe du passage des
deux câbles
Page 14 H –Manutention de l‘appareil
I –Garantie
J –Fin de vie des produits
GB
Page 15 –16 –17 A - Fitting instructions and
directions for use
Page 18 B - Safety rules
C - Fitting the winch’s handle
Page 19 D - Maintenance of the LEVPANO®
E - Troubleshooting guide
Page 20 F - Procedure for changing the two cables
Page 21 G - Schematic diagram of the passage of
the two cables
Page 22 H –Transport of the device
I –Warranty
J –End of life oft he products
D
Seite 23 –24 –25 A - Montage- und
Gebrauchsanleitung
Seite 26 B - Sicherheitsvorschrift
C - Montage der Windenkurbel
Seite 27 D - Wartung des Plattenhebers
E - Reparaturanleitung
Seite 28 F - Austausch der beiden Seile
Seite 29 G - Prinzipschaltbild des Übergangs
der Zweikabel
Seite 30 H –Transport des Gerätes
I –Gewährleistung
J –Lebensende der Produkte
NL
Bladezijde 31 –32 - 33 A - Montage- en
gebruikshandleiding
Bladezijde 34 B - Veiligheidsregels
C - Montage van de kruk van de lier
Bladezijde 35 D - Onderhoud van de LEVPANO
E - Om snel uit de nood te raken
Bladezijde 36 F - Procedure voor de vervanging
van de twee kabels
Bladezijde 37 G - Principeschema voor het leggen van
twee kabels
Bladezijde 38 H –Verladen van het apparaat
I –Garantie
J –Einde levensduur van de producten
I
Pagina 39 –40 –41 A - Avvertenze per il montaggio e per
l'utilizzo
Pagina 42 B - Regole di sicurezza
C - Montaggio della manovella dell'argano
Pagina 43 D - Manutenzione del LEVPANO
E - Guida per la riparazione dei guasti
Pagina 44 F - Procedura di cambio dei due cavi
Pagina 45 G - Schema di principio del passagio die
due cavi
Pagina 46 H –Manutenzione dell‘apparecchio
I –Garanzia
J –Fine di vita die prodotti
E
Página 47 –48 –49 A - Instrucciones de montaje y de
utilización
Página 50 B - Normas de seguridad
C - Montaje de la manivela del torno de
mano
Página 51 D - Mantenimiento del LEVPANO
E - Resolución de problemas
Página 52 F - Proceso de cambio de los dos cables
Página 53 G - Esquema de principio del paso de los
dos cables
Página 54 H –Manipulación del aparato
I –Garantía
J –Fin de vida de los productos
R
Pagina 55 –56 - 57 A - Instrucțiuni de montare și
utilizare
Pagina 58 B - Reguli privind siguranța
C - Montarea mânerului troliului
Pagina 59 D - Întreținerea aparatului LEVPANO®
E - Ghid pentru depanare
Pagina 60 F - Procedura de schimbare a celor două
cabluri
Pagina 61 G - Schema diagramei de trecere a celor
două cabluri
Pagina 62 H –Manipularea aparatului
I –Garantie
J –Sfârșitul duratei de viață a produselor
Page 63 K - Accessoires
Page 64 L –Aide au déplacement
Page 65 –66 Notes

7
A - INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Cet appareil a été conçu exclusivement pour la pose des plaques de plâtre. Toute autre utilisation de cet équipement
est strictement interdite et ne saurait engager la responsabilité du fabricant.
Veiller à ne pas utiliser cet appareil dans un lieu ouvert qui serait soumis à des vents violents.
Les roues d’un LEVPANO® doivent reposer sur un sol horizontal et plat sans obstacle majeur.
Toute modification des bras, y compris pour une utilisation autre que celle prévue par le fabricant est interdite.
Sa désignation est un élévateur manuel pour la pose de plaques de plâtre.
Lire attentivement la fiche signalétique figurant sur l’appareil.
1) Montage des différents éléments du LEVPANO®
Procéder aux opérations suivantes selon que vous possédez un LEVPANO®I ou un LEVPANO®II :
LEVPANO®I Réf. 513000 LEVPANO®II Réf. 514000
2) Réglage des bras repliables
En fonction de la largeur des plaques de plâtre à poser, régler les 4 bras repliables dans la position
correspondante.
Plaques largeur 1.20 m
Conserver le réglage initial (A), c’est-à-dire les 4 bras déployés et les butées escamotables montées sur les bras
les plus longs.
Plaques largeur 0.90 m
Desserrer les deux écrous situés à la base du disque de pivotement afin de retirer les vis (B).
Retirer l’ensemble poutre, bras et rallonges, le tourner en lui faisant faire un demi-tour (C) et le repositionner.
Remettre les deux vis en place et serrer les écrous modéremment afin de conserver le jeu nécessaire au
pivotement de cet ensemble poutre, bras et rallonges.
Procéder au démontage des 2 butées escamotables et les monter en extrémité des 2 autres bras.
Procéder à la fixation des 2 butées escamotables à l’aide des vis et des écrous (D), en respectant un jeu de 1
mm lors du serrage de l’écrou pour le bon fonctionnement des butées escamotables (E).
Déverrouiller les 2 bras les plus longs, les rabattre, puis les verrouiller dans cette position.
-Positionner la base sur les 4 roues en mettant en
place les 2 crochets ainsi que les 2 goupilles en
position 1-2 afin d’immobiliser le piètement.
-Positionner la base sur les 3 roues en mettant en
place les 2 goupilles en position 1-2 afin
d’immobiliser le piètement.
-Bloquer les 2 roues munies de frein pour faciliter la mise en place des pièces.
-Mettre en place les 2 plateformes en bois en
engageant respectivement leurs 2 lumières sur les
vis correspondant à leur fixation après les avoir
légèrement dévissées, déplacer légèrement les
plateformes, puis les fixer solidement à l’aide des 4
vis.
NOTA : Les 2 plateformes sont utilisables uniquement
pour la pose en plafond ou sous rampant.
-Positionner l’ensemble tête et poutre sur le tube rallonge situé en partie haute de la petite colonne.
Pour réaliser cette opération, se mettre du côté opposé à la manivelle du treuil.
-Immobiliser cet ensemble sur le tube rallonge, à l’aide de la goupille solidaire de la tête.
-Régler le tube de rallonge de tête en fonction de la hauteur de pose nécessaire. (Voir tableau ci-dessous)
Hauteur maximale de pose,
plaque horizontale (m)
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
Hauteur de chargement
pour pose horizontale (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
-Déverrouiller les 4 bras repliables qui équipent la poutre, les déployer et les verrouiller à l’aide des vis et des
écrous à oreilles.
-Monter la manivelle sur le treuil (voir page 10)

8
Plaques largeur 0.60 m
Procéder au même réglage de l’ensemble poutre, bras et rallonges que pour les plaques de plâtre de largeur
0.90 m.
A C
D
E
B
3) Réglage avant utilisation
Positionner les rallonges en fonction de la dimension des plaques selon le tableau ci-dessous :
Réglage des rallonges
Longueur de la plaque à poser
3100 mm
3200 mm et pose sous rampant
2900 mm
3000 mm à 3100 mm
2700 mm
2800 mm à 2900 mm
2500 mm
2600 mm à 2700 mm
2300 mm
2400 mm à 2500 mm
2100 mm
2200 mm à 2300 mm
1900 mm
2000 mm à 2100 mm
1700 mm
1800 mm à 1900 mm
1500 mm
1600 mm à 1700 mm
1300 mm
Fermeture des rallonges
Verrouiller les rallonges dans la position correspondante à l’aide des goupilles clips.
Positionner les plaques de façon à ce que la charge soit uniformément répartie.
Hauteur de chargement mini : 0.82 m.
Hauteur de pose maxi à l’horizontale (ou en plafond) : 4.5 m
4) Pose à l’horizontale (ou en plafond)
Pour la pose horizontale, l’opérateur s’assurera que la poutre est bien dans la position illustrée par la vue ci-
dessous, sinon déverrouiller la base de la poutre afin de la faire pivoter d’un quart de tour puis verrouiller la
poutre dans cette nouvelle position.
Actionner le levier situé sur la poignée de manœuvre afin d’incliner la poutre.
Vérifier que les pieds situés à l’avant de l’appareil sont bien réglés pour la pose horizontale, en s’assurant que
les goupilles clips sont dans la position 1-2.
LEVPANO®I LEVPANO®II

9
Procéder ensuite au chargement de la plaque sur les bras, ceux-ci étant en position inclinée.
Ramener la poutre et la plaque de plâtre en position horizontale à l’aide de la poignée de manœuvre et
procéder à l’élévation des colonnes afin de mettre en place la plaque de plâtre.
Lors de la pose horizontale (ou en plafond) et après avoir ramené l’ensemble en position horizontale, il est
possible de déverrouiller le positionnement de la poutre afin de permettre le pivotement de celle-ci sur une
amplitude de presque 90° autour de son axe de pivotement.
Ce pivotement de la poutre donne la possibilité à l’opérateur, d’ajuster le positionnement de la plaque au
plafond.
5) Pose sous rampant
Pour la pose de plaques de plâtre sous rampant,
déverrouiller la base de la poutre afin de la faire pivoter
d’un quart de tour puis verrouiller la poutre dans cette
nouvelle position.
Actionner le levier situé sur la poignée de manœuvre afin
d’incliner la poutre.
Vérifier que les pieds situés à l’avant de l’appareil sont
bien réglés pour la pose sous rampant en s’assurant que les
goupilles clips sont bien dans la position 1-2, sinon
procéder à ce réglage.
Tourner la rallonge de bras réf. PR0285 (Voir page 1 ou 3)
afin que les butées métalliques se trouvent vers le haut
pour recevoir la plaque.
Procéder ensuite au chargement de la plaque sur les bras,
ceux-ci étant en position inclinée.
Procéder à l’élévation des colonnes afin d’amener le
sommet de la plaque de plâtre en contact avec les
fourrures, puis continuer de tourner la manivelle du treuil
jusqu’à ce que la plaque soit en position définitive sous les
fourrures et procéder à sa fxation.
6) Pose à la verticale (ou en cloison)
Pour la pose de plaques de plâtre à la verticale (ou en
cloison), procéder au même réglage de la poutre que pour
la pose sous rampant.
Actionner le levier situé sur la poignée de manœuvre afin
d’incliner la poutre.
Régler les deux pieds situés à l’avant de l’appareil en
engageant les goupilles en position 3.
Tourner la rallonge de bras réf. PR0285 (Voir page 1 ou 3)
afin que les butées métalliques se trouvent vers le haut
pour recevoir la plaque.
Procéder ensuite au chargement de la plaque sur les bras,
ceux-ci étant en position inclinée.
Après avoir approché l’appareil des montants sur lesquels,
la plaque de plâtre sera positionnée, l’opérateur actionnera
le levier situé sur la poignée de manœuvre afin de libérer le
verrou de son logement et permettre ainsi le basculement
de la poutre et de la plaque de plâtre en position verticale
afin de la positionner sur les montants. Continuer à tourner
la manivelle du treuil afin d’amener le sommet de la
plaque en contact avec le plafond. Immobiliser le
LEVPANO®en actionnant les freins de roue et procéder
ensuite à la fixation de la plaque sur les montants.
Prévoir un espace suffisant entre le bas de la plaque et le
sol pour le dégagement des butées métalliques du bras
après fixation de la plaque.
3
7) Utilisation des plateformes du LEVPANO®I
Comme il l’est précisé au paragraphe 1 précédent, les plateformes fournies avec le LEVPANO®I peuvent être
utilisées lors de la pose de plaques de plâtre afin de fixer celles-ci au plafond ou sous rampant.
En cas d’utilisation, ces plateformes doivent être solidement fixées au châssis à l’aide des 4 vis et écrous.

10
B –REGLES DE SECURITE
S’assurer que :
LEVPANO® I Réf. 513000 LEVPANO®II Réf. 514000
-Les plateformes en bois sont solidement fixées
au châssis si celles-ci sont utilisées
- Tous les éléments sont parfaitement assemblés,
- Rien ne vient perturber le bon fonctionnement du LEVPANO®,
- Avant de lever une charge :
oFaire fonctionner le LEVPANO®et vérifier l’état général de l’appareil.
oBien s’assurer du bon fonctionnement des verrous de tête.
oBien s’assurer du bon enroulement des câbles sur les tambours du treuil ainsi que leur
position dans la gorge des poulies correspondantes.
oVérifier que les câbles soient bien parallèles à l’intérieur des colonnes; ceci afin de
permettre un bon fonctionnement de l’ensemble.
oBloquer les 2 roues munies de frein.
oVérifier l’état de propreté des colonnes.
S’arrêter de tourner la manivelle du treuil lorsque l’indicateur situé sur le bas de la colonne intermédiaire
apparait.
INTERDICTION :
Ne pas utiliser le LEVPANO®:
-Au-delà de la charge maximale d’utilisation (75 kg)
-En cas de rupture d’un câble
-Au-delà de la hauteur de pose maxi selon
le réglage choisi du tube de tête
Ne pas stationner sous la charge.
Pendant l’utilisation du LEVPANO®, respecter les règles d’hygiène et de sécurité du travail.
C - MONTAGE DE LA MANIVELLE DU TREUIL
NOTA : Pour des raisons de commodité et de sécurité pendant le transport, la poignée du treuil (Rep. 1) est
livrée démontée, et l’écrou-frein (Rep. 2) monté sur l’axe (Rep. 3).
Montage de la manivelle
1) Enlever l’écrou-frein (Rep. 2) de l’axe (Rep. 3)
2) Prendre la poignée (Rep 1) et la visser à fond sur l’axe (Rep. 3) (Sans forcer) de telle sorte qu’il n’y
ait pas de jeu (Voir schéma : Jeu = 0)
3) Maintenir le treuil et la manivelle dans cette position (Jeu = 0) quel que soit la position angulaire de
la poignée.
4) Monter l’écrou-frein (Rep. 2) sur l’axe (Rep. 3)
5) Tout en maintenant la position de la manivelle par rapport au treuil comme indiqué au paragraphe 3,
immobiliser l’axe (Rep.3) à l’aide d’une pince, ou avec une clé plate de 16, et bloquer l’écrou-frein
(Rep. 2) avec une clé plate de 19.
6) L’ensemble étant correctement monté, vous devez avoir un jeu de fonctionnement entre la manivelle
(Rep.1) et l’écrou (Rep. 2), d’environ 6 mm.

11
D - MAINTENANCE DU LEVPANO®
1) Maintenance générale
Vérifier périodiquement les éléments suivants selon les indications données dans le tableau ci-après :
ELEMENTS
PERIODICITE
TYPE DE VERIFICATION
Semaine
Mois
Examen
visuel
Essai
Graissage
-L’état des câbles, des poulies et des axes de
poulie
X
X
X
-L’état des tampons caoutchouc et butées
escamotables
X
X
-L’état des verrous de basculement et de
pivotement
X
X
X
-L’état des roues et le fonctionnement des freins
de roues
X
X
X
-Les fixations et serrages
X
X
-L’état de propreté des colonnes
X
X
X
-L’état du treuil et son fonctionnement (voir § 2)
X
X
X
X
-L’état de la tête et son fonctionnement (voir § 3)
X
X
X
X
Et remplacer si nécessaire.
Tout câble défectueux doit être remplacé par un câble d’origine.
Caractéristiques des câbles : diamètre 3 mm, composition 7 x 19 fils, charge à la rupture effective : 5.75 KN)
2) Maintenance du treuil :
Le treuil nécessite un entretien régulier par un service compétent, le nettoyage périodique assure une plus
grande longévité.
-Ne jamais travailler avec un câble défectueux.
-Garder les pignons, les paliers et l’axe de bobine bien graissés. Employer une graisse type Molydal
N° 3790.
-Garder le treuil dans un bon état de fonctionnement. Des pièces mécaniques non entretenues peuvent
causer des problèmes de fonctionnement, voire des accidents.
3) Maintenance de la tête :
La tête nécessite un nettoyage périodique.
Vérifier qu’un jeu suffisant existe pour le pivotement des disques l’un par rapport à l’autre.
Garder les deux disques de pivotement bien graissés.
Employer une graisse type Molydal N° 3790 .
E - GUIDE DE DEPANNAGE
En présence d’une défaillance apparente du LEVPANO®, passer en revue les points suivants avant
de demander de le réparer, en prenant toutes les précautions de sécurité notamment, port du casque, lunettes
et gants.
Si l’appareil se trouve bloqué en position haute, avant toute intervention permettant le déblocage,
s’assurer que la plaque de plâtre est fixée au plafond ou immobiliser celle-ci à l’aide d’étais.

12
N. B. :
-Si le problème persiste, contacter le Service Après-Vente
- Pour toute commande de pièces détachées, se référer à la vue éclatée page 1 pour le LEVPANO®I
ou page 3 pour le LEVPANO®II.
F –PROCEDURE DE CHANGEMENT DES DEUX CABLES
Matériel nécessaire :
1 clé plate de 8 1 clé plate de 10 1 pince 1 pince à circlips
1 kit rechange câbles à embout réf. PR0012, comprenant : 2 câbles universels et un ressort.
1) Démontage des deux câbles
a) En position de travail, ôter l’ensemble tête, poutre et bras du tube rallonge de tête après avoir
retiré la goupille située à la base de la tête.
b) Dérouler entièrement les 2 câbles du treuil (en tirant manuellement sur ces derniers). Les 2
câbles sont fixés sur la bobine du treuil à l’aide de 2 serre-câbles. Retirer les 2 serre-câbles à
l’extérieur de la bobine puis avec les clés plates de 8 et 10, dévisser les 2 serre-câbles. Les 2
câbles sont ainsi libérés.
c) Desserrer l’écrou-frein HM8 et retirer la vis H M8 x 65 afin, d’ôter la collerette supérieure de la
colonne intermédiaire et de libérer les colonnes du bâti.
d) Retirer l’ensemble colonne intérieure rep. 1 et colonne intermédiaire rep. 2 (avec les câbles).
Positionner horizontalement cet ensemble sur 2 tréteaux (voir plan page 13).
e) Déboîter la colonne intérieure rep. 1 de la colonne intermédiaire rep. 2 (voir plan page 13)
f) Retirer le câble de traction usagé du support accroche-câble. Remplacer ce dernier par le câble
neuf. (Voir dessin A)
g) A l’aide d’une pince, écarter la boucle du ressort afin de désolidariser le ressort de la colonne.
Remplacer le câble de sécurité usagé par le câble neuf en attachant l’une des boucles du ressort
neuf à la boucle du câble. Attacher l’autre boucle du ressort à la colonne. (Voir dessin A)
Dessin A Dessin B
DIFFICULTE
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
- Frein bloqué
Desserrer la manivelle et la
remettre en contact
Appareil bloqué en position haute
- Câbles coincés et / ou abîmés
Contrôler le passage des câbles et
leur état
- Colonnes bloquées
Vérifier l’état de propreté des
colonnes
- Excès de graisse du treuil
Dégraisser la rondelle frein et
l’appui
Descente libre sans frein
- Serrage du frein
Mettre en contact la manivelle et
la rondelle frein
- Rondelle frein hors service
Vérifier l’état de la rondelle
Montée difficile
- Présence de corps étranger
Nettoyer l’appareil
L’appareil ne verrouille pas dans
l’une de ses positions de réglage
- Un verrou reste bloqué
Nettoyer les verrous
- Les disques de pivotement de la
poutre sont bloqués
Desserrer les disques de
pivotement, graisser les faces en
contact et resserrer les disques en
respectant un jeu de
fonctionnement.

13
2) Remontage des câbles
a) Avant de remonter les colonnes dans le bâti rep.3, procéder au démontage des poulies du bâti en
ôtant le circlips situé en bout d’axe, afin de faciliter le passage des câbles.
b) Glisser la colonne intérieure avec les câbles dans la colonne intermédiaire rep. 2, puis faire passer
les câbles de sécurité et de traction sur les poulies supérieures, puis inférieures de la colonne
intermédiaire, (voir plan page 13).
c) Remonter l’ensemble colonnes dans le bâti rep. 3 en prenant soin de ne pas pincer les câbles
(opération « d » à réaliser en remontage, voir plan page 13)
Faire passer les 2 câbles dans le logement des 2 poulies ôtées du bâti rep 3.
d) Procéder au remontage des poulies et de leur axe en veillant à ne pas chevaucher les câbles, puis
mettre en place le circlips.
e) Remonter la collerette supérieure de la colonne intermédiaire et la fixer à l’aide de la vis et de
l’écrou (opération « c » à réaliser en remontage)
f) Remonter les 2 câbles sur les bobines du treuil en veillant à ne pas les croiser, tirer manuellement
sur les deux câbles et fixer les serre-câbles sur leur câble respectif en veillant à ce qu’ils soient au
même niveau l’un par rapport à l’autre comme indiqué sur le dessin B (opération « b » à réaliser
en remontage). A l’aide de la manivelle, enrouler les câbles sur le treuil.
g) Remonter l’ensemble tête, poutre et bras sur le tube rallonge de tête et immobiliser le tout à l’aide
de la goupille située à la base de la tête puis faire quelques essais, de montée et de descente (à
vide).
CONSEILS :
Ne pas chevaucher les câbles lors du remontage.
Veiller à visualiser la position de chaque pièce avant démontage afin de limiter les risques
d’erreur.
G - SCHEMA DE PRINCIPE DU PASSAGE DES DEUX CABLES
Empilage des colonnes N° 1 dans N° 2 et le tout dans la N° 3.

14
H –MANUTENTION DU LEVPANO®
1) Manutention d’un chantier à l’autre
Pour faciliter son transport d’un chantier à l’autre, le LEVPANO®se décompose en 2 ou 3 éléments
selon le modèle :
oLe bâti équipé de 2 roulettes à la base de la colonne en facilite son déplacement (Voir
chapitre L page 64)
oL’ensemble tête et poutre
oLes plateformes de travail (LEVPANO®I)
Poids des différents éléments :
LEVPANO® I
LEVPANO® II
Bâti (équipé de 2 roulettes de transport)
31.5 kg
28.5 kg
Tête et poutre
14.5 kg
14.5 kg
Plateformes de travail (LEVPANO®I)
6 kg
La forme donnée à la poignée de manœuvre sur laquelle se trouve fixé le treuil permet également de
porter à l’épaule, l’ensemble bâti.
2) Manutention sur le chantier
Le LEVPANO®est équipé de 3 ou 4 roues selon le modèle, Ø 125 mm dont 2 sont munies de frein.
La poignée de manœuvre sur laquelle est fixé le treuil permet à l’utilisateur d’assurer le guidage du
LEVPANO®.
I - GARANTIE
Cet appareil est garanti contre les vices de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de sa date
d’achat mentionnée sur la facture du revendeur.
Pour bénéficier d’une extension de garantie à 5 ans, l’utilisateur doit s’inscrire sur le site www.mob-
mondelin.fr ou grâce au QR Code ci-dessous.
Pour que soit prise en compte cette garantie, les consignes données dans la notice et plus
particulièrement aux paragraphes A, B, C et D, doivent être scrupuleusement respectées.
Les détériorations provoquées par l’usure normale : roues, poulies, câbles, treuil, sabots de bras avec
ressort, tampons de bras, ou une utilisation ou un entretien anormal ou une surcharge sont exclues de
la garantie.
Une défaillance pour une utilisation autre que celle dont le LEVPANO®est conçu, c’est-à-dire la
pose des plaques de plâtre horizontale en plafond, sous rampant et à la verticale en cloison, ne pourra
être remise en état dans le cadre de la garantie.
J –FIN DE VIE DES PRODUITS
Il est nécessaire de séparer les pièces métalliques des composants en matière plastique pour assurer le
recyclage conformément à la réglementation en vigueur.

15
A –FITTING INSTRUCTIONS AND DIRECTIONS FOR USE
This device has been designed exclusively for fixing plasterboard panels. Any other use of this equipment is strictly
forbidden and no responsibility can then be assumed by the manufacturer.
Make sure that this device is not used in open premises which might be exposed to violent winds.
The wheels of a LEVPANO®must be on level ground without any major obstacle.
Any modification to the arms, including for an use other than that provided for by the manufacturer, is forbidden.
This device is a hand-operated lifting device used to fix plasterboard panels.
Read the indicator plate on the device carefully.
1) Fitting the various elements of the LEVPANO
Proceed with the following operations depending on whether you have a LEVPANOI or a LEVPANOII :
LEVPANO®I Ref. 513000 LEVPANO®II Ref. 514000
-Position the base on the 4 wheels, putting in
place the 2 hooks and the 2 pins in position
1-2 in order to immobilize the feet.
-Position the base on the 3 wheels, putting in
place the 2 pins in position 1-2 in order to
immobilize the feet.
-Lock the 2 wheels provided with a brake in order to facilitate the putting in place of the parts.
-Fit the 2 wooden platforms, inserting respectively
their 2 holes onto the screws intended for their
fastening. Unscrew then slightly, then move the
platforms a little and fix them firmly using the 4
screws.
NOTE: the 2 platforms can only be used for fixing on
ceiling or under pitches
-Position the head and beam assembly on the extension tube situtated at the top part of the small column.
To perform this operation, position yourself on the side opposite to the winch's handle.
-Lock this assembly on the extension tube, using the pin forming one part with the head.
-Adjust the head extension tube according to the fixing height required. (See document below)
Maximum fitting height,
horizontal panel (m)
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
Loading height for horizontal
fitting (m)
0.82
0.92
1.02
1.12
1.22
1.32
1.42
1.52
1.62
1.72
1.82
-Unlock the 4 folding arms which equip the beam, unfold them and lock them using the screws and wing nuts.
-Fit the crank on the winch (see it note page 18).
2) Adjustment of the folding arms
Depending on the width of the plasterboard panels to be fitted, adjust the 4 folding arms in the corresponding
position.
1.20m wide panels
Keep the initial adjustment (A), i. e. the 4 arms deployed and the removable stops fitted on the longest arms.
0.90m wide panels
Undo the two nuts situated at the bottom of the swivelling disc in order to remove the screws (B).
Remove the beam, arm and extension assembly. To do so, rotate this assembly half a turn (C) and reposition it.
Fit the two screws back and tighten the nuts moderately in order to keep the play needed by this beam, arm
and extension assembly to pivot.
Remove the 2 removable stops and fit them at the end of the other 2 arms.
Fix the 2 removable stops, using the screws and nuts (D), complying with a play of 1 mm when tightening the
nut in order to ensure a proper operation of the removable stops (E).
Unlock the longest 2 arms, fold them back, then lock them in this position.

16
0.60m wide panels
Adjust the beam, arm and extension assembly in the same way as for the 0.90m long plasterboards.
C
A
D E B
3) Adjustment before use
Position the extension according to the dimension of the plates, in accordance with the table below:
Adjustment of extensions
Length of the panels to be fitted
3100 mm
3200 mm and fitting under pitches
2900 mm
3000 mm to 3100 mm
2700 mm
2800 mm to 2900 mm
2500 mm
2600 mm to 2700 mm
2300 mm
2400 mm to 2500 mm
2100 mm
2200 mm to 2300 mm
1900 mm
2000 mm to 2100 mm
1700 mm
1800 mm to 1900 mm
1500 mm
1600 mm to 1700 mm
1300 mm
Closing of the extensions
Lock the extensions in the corresponding position, using the clips.
Position the panels so that the load is evenly distributed.
min. change height: 0.82 m.
Maximum fitting height, horizontally (or on ceiling): 4.5 m
4) Horizontal fixing (or on ceiling)
For horizontal fixing, the operator must make sure that the beam is indeed in the position shown on the view
below. Otherwise, unlock the bottom of the beam in order to pivot it a quarter of a turn and then lock the beam
in this new position.
Operate the lever situated on the operating handle in order to tilt the beam.
Verify that the feet at the front of the device are correctly adjusted for horizontal fixing, making sure that the
clips pins are in position 1-2.
LEVPANO®I LEVPANO®II

17
Now, load the plasterboard onto the arms, with the latter in the tilted position.
Bring the beam and the plasterboard back in the horizontal position, using the operating handle, and raise the
columns so as to put the plasterboard in place.
For horizontal fixing (or fixing on ceiling) and after bringing the assembly back in the horizontal position, it is
possible to unlock the beam so as to make it possible for the latter to pivot over approx. 90° around its tilting
axis.
This tilting of the beam enables the operator to adjust the positioning of the plasterboard at the ceiling.
5) Fixing under pitches
To fix boards under pitches, unlock the beam's base so as to
pivot it a quarter of a turn and then lock the beam in this new
position.
Operate the lever situated on the operating handle so as to tilt
the beam.
Verify that the feet at the front of the device are correctly
adjusted for fixing under pitches, making sure that the clips
pins are in position 1-2, otherwise adjust the feet.
Turn the arm extension ref. PR0285 (see page 1 or 3) so that
the metal stops are placed upwards to receive the plate.
Now, load the plasterboard onto the arms, with the latter in the
tilted position.
Raise the columns so as to bring the plasterboard's top in
contact with the "paddings" and then continue rotating the
winch's handle until the plasterboard is in its final position
under the "paddings" and fix the handle.
6) Vertical fixing (or on partition)
To fix boards vertically (or on partition), adjust the beam in
the same way as for fixing under pitches.
Operate the lever situated on the operating handle so as to tilt
the beam.
Adjust the two feet situated at the front of the device,
introducing the pins in position 3.
Rotate the arm extension, ref. PR0285 (see page 1 or 3), so
that the metal stops are upwards and can receive the
plasterboard.
Now, load the plasterboard onto the arms, with the latter in the
tilted position.
After moving the device close to the uprights on which the
plasterboard will be positioned, the operator shall operate the
lever situated on the operating handle so as to release the lock
from its location and thus make it possible for the beam and
the plasterboard to tilt into the vertical position for positioning
on the uprights. Continue rotating the winch's handle so as to
bring the plasterboard's top in contact with the ceiling.
Immobilize the LEVPANO®by operating the wheel brakes
and then fix the plasterboard on the uprights.
Provide for sufficient space between the bottom of the
plasterboard and the floor in order to release the metal stops
from the arm after fixing the plasterboard.
3
7) Using the platforms of the LEVPANO®I
As specified in paragraph 1, the platforms supplied with the LEVPANO®I can be used to fit plasterboard
panels in order to fix them on ceiling or under pitches.
When the platforms are used, they must be firmly fixed to the chassis, using the 4 screws and nuts.

18
B –SAFETY RULES
Make sure that :
LEVPANO®I Réf. 513000 LEVPANO®II Réf. 514000
-The wooden platforms are firmly fixed to the
chassis if these are used
-All the elements are perfectly assembled,
-Nothing impairs the proper working of the LEVPANO®,
-Before lifting a load :
oMake function the LEVPANO®and check the general state of the device.
oMake sure that the head locks function properly.
oMake absolutely sure that the cables are correctly wound on the winch’s drums, and check their position
in the groove of the corresponding pulleys.
oVerify that the cables are parallel to the inside of the columns so as to enable the assembly to work
properly.
oLock the 2 wheels provided with a brake.
oMake sure that the columns are clean.
Do not rotate the winch crank any longer, when the indicator situated at the bottom of the intermediate column
appears.
THE FOLLOWING IS FORBIDDEEN :
Do not use the LEVPANO®:
-beyond the maximum use load (75 kg)
-if a cable is broken
-beyond the maximum fixing height, according to the adjustment chosen for the head tube
Do not remain under the load.
When using the LEVPANO®, comply with the work hygiene and safety rules.
C –FITTING THE WINCH’S HANDLE
NOTE : For reasons of convenience and safety during transport, the winch’s handle (item 1) is supplied
dismantled, and the lock nut (item 2) fitted on the pin (item 3).
Handle fitting instructions
1) Remove the lock nut (item 2) from the pin (item 3)
2) Take the handle (item 1) and screw it completely on the pin (item 3) (without forcing), so that there
is no clearance (See diagram: Clearance = 0).
3) Keep the winch and the crank handle in this position (Clearance = 0), irrespective of the angular
position of the handle.
4) Fit the lock nut (item 2) onto the pin (item 3)
5) Whilst keeping the position of the crank handle in relation to the winch as indicated in paragraph 3,
immobilize the pin (item 3) using pliers, or with a 16 mm open-endend spanner, and lock the lock-
nut (item 2) with a 19 mm open-ended spanner.
6) With the assembly correctly fitted, you must have a running clearance between the crank handle
(item 1) and the nut (item 2) of about 6 mm.

19
D - MAINTENANCE OF THE LEVPANO®
1) General maintenance
Check the following parts at regular intervals, according to the indications given in the table below:
PARTS
FREQUENCY
TYPE OF
VERIFICATION
Week
Month
Visual
check
Test
Lubrication
-The condition of the cables, pulleys and pulley pins,
X
X
X
-The condition of the rubber stops and shoes,
X
X
-The condition of the tilting and pivoting locks
X
X
X
-The conditions of the wheels and the operation of the
wheel brakes,
X
X
X
-The fixing and clamping devices
X
X
-The cleanness of the columns,
X
X
X
-The condition of the winch and its function (see § 2)
X
X
X
X
-The condition of the head and its function (see § 3)
X
X
X
X
And replace if necessary.
Any defective cable must be replaced by a guenuine cable.
Characteristics of the cables: diameter 3 mm, composition: 7 x 19 wires, actual breaking load: 5.75 kN
2) Maintenance of the winch :
The winch requires regular servicing by a competent department. Regular cleaning makes for a
longer service life.
- Never work with a defective cable.
- Keep the pinions, bearings and reel pin well greased. Use a Molydal N° 3790 type grease.
-Keep the winch in good operating condition. Non-serviced mechanical parts can cause operating
problems or even accidents.
3) Maintenance of the head :
The head requires cleaning at intervals.
Verify that there is sufficient play to make it possible for the discs to pivot to each other.
Make sure that the two pivoting discs are always correctly greased.
Use grease of the Molydal type, no. 3790
E –TROUBLESHOOTING GUIDE
If there is apparently a fault on the LEVPANO®, go through the following points before asking for it
to be repaired, taking all necessary safety precautions (wear a helmet, goggles and gloves).
If the device is locked in the raised position, make sure that the plasterboard panel is fixed at the
ceiling or secure this by means of supports, before attempting to unlock it.
Other manuals for LEVPANO I
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other MONDELIN Lifting System manuals