Motormatic 900 BR-V User manual

Barriera elettromeccanica
Electromechanical barrier
Barrière électromécanique
Elektromechanische schranke
Barrera electromecánica
Cancela electromecânica
2004
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
LIVRET D’INSTRUCTIONS
ANLEITUNGS HEFT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
GB
F
D
E
P
I
GB
F
D
E
P
2004
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
LIVRET D’INSTRUCTIONS
ANLEITUNGS HEFT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
I
GB
F
D
E
P
I
GB
F
D
E
P
MADE IN ECC
900 BR-V
900 BR-24

NOTE
Ci congratuliamo con voi per l’ottima scelta affidataci.
Questo manuale ha lo scopo di aiutarvi nell’installazione del vostro motoriduttore.
Procedendo nella lettura troverete spiegazioni relative non soltanto alle funzioni
del motoriduttore ma anche alle norme di sicurezza che dovrete garantire
per avere sempre un perfetto funzionamento e la massima sicurezza.
Per prevenire il rischio di danneggiare la vostra attrezzatura o di provocare lesioni
a voi o a terze persone, prima di installare il motoriduttore ed i suoi componenti,
leggete completamente e con la massima attenzione le avvertenze che seguono,
relative alle norme di sicurezza.
Conservatele in modo che chiunque utilizzi l’apparecchio possa preventivamente
consultarle.
Sono declinate le conseguenze che possono derivare dalla mancata osservanza
delle precauzioni elencate.
! In caso di malfunzionamento, spegnete subito l’apparecchio.
! In caso di riparazione assicuratevi di aver tolto tensione alla rete elettrica.
! Non cercate di smontare l’apparecchio, se non siete installatori autorizzati.
! Non esporre a fiamme o fonti di calore , non immergere in acqua o altri liquidi
! Servitevi di cavi di alimentazione appropriati.
SICUREZZA
NORME DI SICUREZZA
ATTREZZATURA
Durante l’installazione e l’utilizzo dell’automazione seguire con molta attenzione le seguenti norme di sicurezza:
USARE I GUANTI !
ATTENZIONE
NON INSTALLARE
L’AUTOMAZIONE
IN AMBIENTI
SATURI DI
MISCELE ESPLOSIVE !
ATTENZIONE
DISTANZA DI SICUREZZA !
ATTENZIONE
MECCANISMI IN
MOVIMENTO !
USARE OCCHIALI PER
SALDATURA !
MANTENERE CARTER
DI PROTEZIONE !
ATTENZIONE
SHOCK ELETTRICO !
Per l’installazione dell’automazione è necessaria la seguente attrezzatura: chiavi, cacciavite, metro, bolla, sega,
trapano, saldatrice.

INDICE
3
MODELLI E CARATTERISTICHE
DATI TECNICI
QUADRO D’INSIEME
VERIFICHE PRELIMINARI
MANUTENZIONE
SMALTIMENTO
RACCOMANDAZIONI FINALI
INDICE
4
5
2
2
QUESTO LIBRETTO E’ DESTINATO SOLO ALL’INSTALLATORE
L’installazione dovrà essere effettuata solamente da personale
professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla legge
vigente.
12
I
DIMENSIONI D’INGOMBRO
REGOLAZIONE ANGOLATURA DELL’ASTA 6
PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA 7
DIP-SWITCH 8
COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA 9
DISESGNI 7
INSTALLAZIONE 8
SCHEMA DI ALIMENTAZIONE 10
DIP-SWITCH 8
COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA 11
DIP-SWITCH 8
FUNZIONAMENTO MANUALE 9

6
12
6
36
12
MODELLI E CARATTERISTICHE
Barriera elettromeccanica irreversiblile di lunghezza fino a 4 mt. 4 secondi
Barriera elettromeccanica irreversiblile di lunghezza fino a 4 mt. Uso intensivo 5 sec.
DATI TECNICI
900BR-V
900BR-24
ALIMENTAZIONE
POTENZA ASSORBITA
GIRI MOTORE
ASSORBIMENTO MOTORE
CONDENSATORE
TEMPO DI APERTURA
LUNGHEZZA MAX ANTA
SERVIZIO TEMPORANEO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
PESO
230VAC
190W
1400
1,4A
10µF
4,5 SEC
4MT
60%
-20°/+70°
35 KG
24VDC
120W
-
5A
-
5 SEC
4MT
80%
-20°/+70°
35 KG
BR-V BR-24
P
MANUTENÇÃO
PERIGO: desligue o dispositivo da alimentação eléctrica para efectuar
qualquer tipo de operação de manutenção.
O motorredutor é fornecido com lubrificação permanente mediante massa
lubrificante, pelo que não necessita de operações de manutenção.
ELIMINAÇÃO
Os materiais devem ser eliminados de acordo com as prescrições das
normas em vigor.
RECOMENDAÇÕES FINAIS
1_Faça a ligação à terra.
2_Mantenha sempre separados os cabos de alimentação dos cabos de comando.
3_Instale no equipamento dispositivos de segurança, tais como:-fotocélulas.
-limitadores de binário
-borda sensível
Se o sistema der para uma via pública, será preciso instalar ao menos dois dos
referidos dispositivos (escolhidos entre os três tipos ou também do mesmo tipo).
4_Para poder desbloquear o sistema é necessário que o portão, uma vez fechado
, não exerça pressão nos batentes de paragem.
5_Faça a instalação respeitando as normas em vigor.
6_O controlo da força de impulso deve ser dado pela presença de um regulador
de binário no equipamento.
7_É absolutamente necessário que, antes da instalação do motorredutor, o portão
seja munido de batentes de paragem.
8_Em conformidade com as normas vigentes, a força de impulso do portão não
deve ultrapassar 15 daN. Utilize um dinamómetro para controlar a calibração.
9_Todos os serviços de manutenção, reparação e regulação devem ser feitos por
pessoal qualificado.
É proibido pôr o sistema a funcionar antes que a máquina no qual será incorporado
tenha sido declarada em conformidade com as disposições da
directiva CEE 22/06/98 n° 0037.

411
LIGAÇÕES NO TERMINAL DE BORNES
1-2
3-4
5-6
6-7
8
9
10
11
12
13
14
15-16
17-18
230 Vca
Luz intermitente
24 Vca
Luz indicadora P.A
Stop
Fotocélulas
Abrir
Fechar
Passo a passo
Peões
Comum
Saída do 2º canal
Antena
Alimentação de rede a 230 Vca 50 Hz.
Saída para luz intermitente/luz de cortesia (a selecção
entre luz intermitente e luz de cortesia depende da
selecção do jumper correspondente)
230 Vac 25 W máx. para luz intermitente, 100 W máx.
para luz de cortesia.
Saída de 24 Vca para a alimentação dos serviços
(foto, rádio etc.) máximo 300 mA.
Saída para luz indicadora de portão aberto 24 Vca máx. 2 W
Entrada para comando de paragem (emergência, bloqueio
ou segurança externa)
Entrada para dispositivos de segurança (fotocélulas,
dorsos pneumáticos).
Entrada para comando de abertura
Entrada para comando de fecho
Entrada para funcionamento cíclico (abrir - parar - fechar - parar)
Entrada para comando para peões (ver Funções Especiais).
Comum para as entradas
Saída do 2º canal (vers.CT-1AS).
Entrada para a antena do receptor de rádio.
LIGAÇÕES FEITAS NA SEDE DE FABRICO
AB-CO-FEC (MOTOR)
COND.
TRANSF. PRIMÁRIO
TRANSF. SECUNDÁRIO
FCF-COM-FCA
Saída para ligação do motor. (Se o sentido de rotação for contrário
ao pretendido, inverter o conector)
Ligação do condensador do motor
Primário do transformador de alimentação
Secundário do transformador de alimentação
Entrada dos fins de curso
DIMENSIONI D’INGOMBRO
E’ opportuno leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La non osservanza delle suddette istruzioni, l’uso improprio o un errore di
collegamento potrebbe pregiudicare la sicurezza o il corretto funzionamento
del dispositivo, e quindi dell’intero impianto.
Si declina ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti e/o danni
dovuti derivanti dalla loro inosservanza.
La ditta si riserva di apportare modifiche migliorative al prodotto.
900
190
1,100
24
I

24 Vac
Luce di
cortesia
-
In
+
Encoder
FCA
FCC
COM
T1 T2
Motor
-
+
FUSE 6,3A
FUSE 2A
OFF
ON
P1
PP
PP AP
FT AP
ES CA
MEMO
LD 1
LD 2
LD 3
LD 1
LD 2
LD 3
RADIO MOLEX
Test
+
_
FOTOCELLULA
TRASMETTITORE
1
2
3
4
5
FOTOCELLULA RICEVITORE
COM
COM
Dip switch
12345678910 1112 13 14
P.P.
STOP
24
24
Uscita 2° Ch
Lamp.
Fotocell.
105
Prima di passare all’installazione si consiglia di effettuare le seguenti verifiche ed
operazioni:
1_La base di ancoraggio deve essere ben strutturata solida ed appropriata.
2_Fare attenzione alla corsa dell’asta, non ci devono essere ostacoli che ne
impediscano il movimento. ( rami di alberi, cavi elettrici o telefonici ecc. )
VERIFICHE PRELIMINARI
QUADRO D’INSIEME
6
7
Motoriduttore
Lampeggiante
Antenna
Asta
Colonnina
Appoggio asta
Fotocellula
2
1
3
4
5
32
1
5
6
4
7
rele’
spunto
rele’
com.
rele’
ch.
rele’
ap.
rele’
lamp.
fus.
6,3a
fus.
315ma
modulo radio
blocco
mem.
memoria
microprocessador
programado
p.p.
ch.
ap.
foto
fca
fcc
aut.
rele’
c.a.
+
+
1234 56789
10
11
12
13
14 17 18
t.pausa
t. trabalho
dip switches
de selecção
p botão de
auto-aprendizagem
fcf
comum para
fins de curso
fca
trasf.
secundario
trasf.
primario
autotrasf.
ap.co.ch.
50hz
230 vac
lamp.
300ma
24 vac
stop
c.a. max 2w
foto
ch
ap
pp
ped.
com.
ant.
l
n
(motore)
cort.
lamp.
cond.
ESQUEMA DE ALIMENTAÇÃO 230V
P
ESQUEMA DE ALIMENTAÇÃO 24V

69
FUNCIONAMENTO MANUAL
Se for necessário accionar a barra da cancela manualmente, proceda
conforme indicado a seguir:
1) Desligue a alimentação eléctrica.
2) Introduza a chave de desbloqueio fornecida com a cancela e tire a
cavilha. Introduza a chave sextavada fornecida e rode-a 90° (fig. B).
Desta maneira, solta-se o sistema de redução interno e torna-se possível
realizar a manobra de emergência.
3) Faça a manobra manual.
4) Para voltar a engrenar a transmissão, basta rodar a chave sextavada
para a posição inicial e fechar a trancar em seguida.
5) Nesta altura, poderá ligar a alimentação eléctrica e verificar se tudo
funciona correctamente.
REGOLAZIONE ANGOLATURA DELL’ASTA
AB
I
ATENÇÃO: não proceda ao desbloqueio do equipamento se a barra
não estiver aplicada na cancela.
Nel caso in cui vi sia l’esigenza di regolare le battute
di fine corsa dell’asta , bisogna agire sui gommini
( A ) come segue.
1) Allentare il contro dado di bloccaggio
2) Regolare il gommino ( A ) all’altezza desiderata
3) Fissare nuovamente il dado di bloccaggio
NB: Non togliere mai i relè di fine corsa.

87
D
900CP-BR
E
F
INSTALAÇÃO
P
Abra a embalagem e verifique se a cancela não sofreu danos
durante o transporte.
Realize uma plataforma de fixação em betão armado e mergulhe
a base de fixação com os ganchos fixados com as porcas fornecidas
(900CP BR). Verifique se está perfeitamente nivelada e se as
bainhas de passagem dos cabos atravessam o furo central da
contra-placa.
Posicione a cancela verificando se não há obstáculos que impeçam
o movimento da barra.
Os batentes de paragem para a abertura e para o fecho já foram
regulados (fig. 3). Ver a Pág. 7.
A cancela foi preparada para abrir no sentido anti-horário. Se for
necessário inverter o sentido de movimento, proceda conforme
indicado a seguir:
1) Conduza a cancela para a posição aberta, desligue a alimentação
eléctrica e abra a portinhola traseira.
2) Afrouxe o sistema de tensão da mola e, seguidamente, solte-a do
gancho (D).
3) Tire o parafuso de fixação (E) para poder remover o sistema da
mola e fixá-lo no lado oposto.
4) Aperte o parafuso (F) e prenda a mola em baixo com o gancho
próprio (D).
5) Tire a barra e rode-a em 90° relativamente à posição original.
6) Inverta a saída do motor (Ab.-Co.-Fec.) e inverta a entrada dos fins
de curso (fcf - fca).
7) Estique a mola.
8) Verifique se o equipamento funciona correctamente.
FIG.3

87
D
900CP-BR
E
F
INSTALLAZIONE
I
Aprire l’imballo e verificare che la barriera non abbia subito danni
durante il trasporto.
Costruire una piazzola di fissaggio in cemento armato ed annegare
la base di ancoraggio
con le zanche fissate con i dadi in dotazione ( 900CP BR ), verificare
che sia perfettamente in bolla e che le guaine di passaggio dei cavi
attraversino il foro centrale della contro piastra.
Posizionare la barriera verificando che non vi siano ostacoli al
movimento dell’asta.
Le battute d’arresto sia in apertura che in chiusura sono già pre
regolate ( fig.3)VediPag.7
La barriera è predisposta per l’apertura in senso anti-orario, se vi
dovesse essere la necessità di invertireil senso di marcia , eseguire le
seguenti istruzioni:
1) Posizionare la barriera in apertura, togliere alimentazione, e aprire
lo sportello posteriore.
2) Allentare il sistema di tensione della molla e successivamente
sganciarla dal fissaggio(D)
3) Togliere la vite di fissaggio(E) così da rimuovere il sistema della
molla e fissarlo dal lato opposto
4) Bloccare la vite(F),eagganciare la molla in basso con l’apposito
gancio(D)
5) Togliere l’asta , posizionarla ruotata di 90° rispetto la posizione
originale.
6) Invertire l’uscita del motore ( Ap. Co. Ch. )e invertire l’entrata fine
corsa ( fcc - fca )
7) Tendere la molla.
8) Verificare il corretto funzionamento .

69
Nel caso sia neccessario agire manualmente sull’asta della barriera,
agire come segue:
1) Togiere l’alimentazione
2) Inserire la chiave di sblocco data in dotazione e togliere il nottolino,
inserire la chiaveN esagonale in dotazione e ruotarla di 90° ( fig. B)
Si sgancia così il sistema di riduzione interno,per permettere la manovra di
emergenza.
3) Eseguire la manovra manuale
4) Per reinserire la trasmissione, è sufficiente ruotare la chiave esagonale
nella posizione iniziale poi chiudere la serratura .
5) A questo punto si puo’ ripristinare l’alimentazione e verificare che
tutto funzioni correttamente.
Attenzione: non eseguire lo sblocco se non è applicata l’asta alla barriera.
FUNZIONAMENTO MANUALE
REGULAÇÃO DO ÂNGULO DA BARRA
AB
P
Se for necessário regular os batentes de fim de curso da
barra, ajuste as peças de borracha (A) conforme indicado
a seguir:
1) Desaperte a contraporca de aperto.
2) Regule a peça de borracha (A) à altura pretendida.
3) Fixe novamente a porca de aperto.
NOTA: nunca remova os relés de fim de curso.

24 Vac
Luce di
cortesia
-
In
+
Encoder
FCA
FCC
COM
T1 T2
Motore
-
+
FUSE 6,3A
FUSE 2A
OFF
ON
P1
PP
PP AP
FT AP
ES CA
MEMO
LD 1
LD 2
LD 3
LD 1
LD 2
LD 3
RADIO MOLEX
Test
+
_
FOTOCELLULA
TRASMETTITORE
1
2
3
4
5
FOTOCELLULA RICEVITORE
COM
COM
Dip switch
12345678910 1112 13 14
P.P.
STOP
24
24
Uscita 2° Ch
Lamp.
Fotocell.
105
Antes de proceder à instalação propriamente dita, aconselhamos a efectuar as
seguintes verificações e operações:
1_A base de fixação deve ser bem estruturada, sólida e apropriada.
2_Verifique com atenção o movimento da barra: não deve haver obstáculos que
impeçam o seu movimento (ramos de árvores, cabos eléctricos ou telefónicos etc. )
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
QUADRO DE CONJUNTO
6
7
Motorredutor
Luz intermitente
Antena
Barra
Pilar
Apoio para barra
Fotocélula
2
1
3
4
5
32
1
5
6
4
7
SCHEMA DI ALIMENTAZIONE 230V
I
Rele’
spunto
Rele’
com.
Rele’
ch.
Rele’
ap.
Rele’
lamp.
Fus.
6,3a
Fus.
315ma
Modulo radio
Blocco
Mem.
Memoria
Microprocessore
programmato
p.p.
ch.
ap.
foto
fca
fcc
aut.
Rele’
c.a.
+
+
1234 56789
10
11
12
13
14 17 18
t.pausa
t.lavoro
Dip switch
di selezione
P pulsante
autoapprendimento
fcc
Comune finecorsa
fca
Trasf.
secondario
Trasf.
primario
autotrasf.
ap.co.ch.
50hz
230 vac
lamp.
300mA
24 Vac
Stop
c.a. Max 2w
foto
ch
ap
pp
ped.
com.
ant.
l
n
(motore)
cort.
lamp.
cond.
SCHEMA DI ALIMENTAZIONE 24V

411
LIGAÇÕES NO TERMINAL DE BORNES
1-2
3-4
5-6
6-7
8
9
10
11
12
13
14
15-16
17-18
230 vac
Lampeggiante
24 vac
Spia c.a.
Stop
Fotocellule
Apre
Chiude
Passo/passo
Pedonale
Comune
Uscita 2° canale
Antenna
Alimentazione di rete 230 Vac 50 Hz
Uscita per lampeggiante/cortesia (la selezione fra lampeggiante e
cortesia dipende dalla selezione del jumper predisposto)
230 Vac 25W max per lampeggiante, 100W max luce/cortesia.
Uscita 24 Vac per alimentazione servizi (foto, radio ecc.) massimo
300mA
Uscita per spia cancello aperto 24 Vac max 2 W
Ingresso per comando di stop (emergenza, blocco o sicurezza
esterna)
Ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste pneumatiche)
Ingresso per comando di apertura
Ingresso per comando di chiusura
Ingresso per funzionamento ciclico (apre sto chiude stop)
Ingresso per comando pedonale (vedi Funzioni Particolari)
Comune per gli ingressi
Uscita 2° canale (vers.CT-1AS)
Ingresso per l’antenna del ricevitore radio
CONNESSIONI EFFETTUATE IN SEDE DI PRODUZIONE
AP-CO-CH (MOTORE)
COND.
TRASF. PRIMARIO
TRASF. SECONDARIO
FCC-COM-FCA
Uscita per collegamento motore. (Nel caso il senso di rotazione
sia contrario a quello voluto, invertire il connettore).
Connessione del condensatore del motore
Primario del trasformatore di alimentazione
Secondario del trasformatore di alimentazione
Ingresso dei finecorsa
DIMENSIONI D’INGOMBRO
E’ opportuno leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La non osservanza delle suddette istruzioni, l’uso improprio o un errore di
collegamento potrebbe pregiudicare la sicurezza o il corretto funzionamento
del dispositivo, e quindi dell’intero impianto.
Si declina ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti e/o danni
dovuti derivanti dalla loro inosservanza.
La ditta si riserva di apportare modifiche migliorative al prodotto.
900
190
1,100
24
I

6
12
6
36
12
MODELOS E CARACTERÍSTICAS
Cancela electromecânica irreversível com comprimento de até metros.
4 segundos
Cancela electromecânica irreversível com comprimento de até 4 metros.
4
Uso intensivo 5 sec.
DADOS TÉCNICOS
900BR-V
900BR-24
ALIMENTAÇÃO
POTÊNCIA ABSORVIDA
ROTAÇÕES DO MOTOR
ABSORÇÃO DO MOTOR
CONDENSADOR
TEMPO DE ABERTURA
COMPRIMENTO MÁXIMO DA BARRA
SERVIÇO TEMPORÁRIO
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO
PESO
230VAC
190W
1400
1,4A
10µF
4,5 SEC
3MT
60%
-20°/+70°
35 KG
24VDC
120W
-
7A
-
5 SEC
4MT
80%
-20°/+70°
35 KG
BR-V BR-24
P
I
PERICOLO: per qualsiasi tipo di manutenzione, togliere l’alimentazione.
Il motoriduttore viene fornito con lubrificazione permanente a grasso e quindi
non necessita di manutenzioni.
L’ eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Dotare l’impianto di dispositivi di sicurezza come:-fotocellule
-limitatori di coppia
-costola sensibile
Quando l’impianto dà su pubblica via, bisogna installare almeno due dei suddetti
dispositivi (scelti fra tre tipi o anche dello stesso tipo).
5_
6_
7_
9_
Realizzare l’impianto secondo le norme vigenti.
Il controllo della forza di spinta deve essere dato dalla presenza di un regolatore
di coppia nell’impianto.
E’ assolutamente necessario che prima dell’installazione del motoriduttore, il
portone sia dotato delle battute di arresto.
Tutti gli interventi di manutenzione, riparazione e regolazione devono essere
eseguiti da personale qualificato.
MANUTENZIONE
SMALTIMENTO
RACCOMANDAZIONI FINALI
Divieto della messa in servizio prima che la macchina in cui sarà
incorporata sia stata dichiarata conforme alle disposizioni della
direttiva CEE 22/06/98 n° 0037.

ÍNDICE
2
ESTE MANUAL DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO INSTALADOR
A instalação deverá ser feita exclusivamente por pessoal profissionalmente
qualificado em conformidade com o previsto pela legislação em vigor
I
P
3
QUADRO DE CONJUNTO
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
MANUTENÇÃO
ELIMINAÇÃO
RECOMENDAÇÕES FINAIS
4
5
2
12
DIMENSÕES GLOBAIS
REGULAÇÃO DO ÂNGULO DA BARRA 6
PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA 7
DIP-SWITCH 8
COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA 9
DESENHOS 7
INSTALAÇÃO 8
ESQUEMA DE ALIMENTAÇÃO 10
DIP-SWITCH 8
LIGAÇÕES NO TERMINAL DE BORNES 11
DIP-SWITCH 8
FUNCIONAMENTO MANUAL 9
ÍNDICE
MODELOS E CARACTERÍSTICAS
DADOS TÉCNICOS
SAFETY
We congratulate you for the excellent choice.
This handbook will help you during the installation of your gear motor. You will
find explanation regarding gear motor's functions and safety rules, which will
always grant you a perfect operating and maximum safety.In order to avoid
damages on your equipment or to injure yourself and other persons, please read
carefully and completely the present handbook before installing the gear motor.
Preserve the instructions, so that everyone can consult them before using the
motor.
We decline all consequences, coming from wrong motor use or non-observance
of the listed precautions.
In case of malfunction, switch off immediately the motor.
In case of reparations, be sure that supply has been turned off.
Don't try to dismount the motor, if your not authorized technician.
Don't expose to fire or heat sources, don't dip in water or other liquids.
Use proper supply cables.
EQUIPMENT
For installation you need following equipment: keys, screwdriver, rule, saw, drill,
welder.
SAFETY RULES
During installation, follow carefully the following saftey rules:
ATTENTION
SAFETY DISTANCE
MAINTAIN PROTECTIVE
CARTER
ELECTRIC SHOCK
USE WELDING
GLASSES
ATTENTION
MOVING GEARS
USE GLOVES
DON’T INSTALL
GEAR MOTOR IN
EXPLOSIVE
MIXTURES
SATURATED
ROOMS

INDEX
2
I
GB
THIS HANDBOOK IS APPOINTED FOR THE INSTALLER ONLY
The installation has to be carried exclusively by qualified personnel
according to the curret law disposal
3
SET PANEL
PREVIOUS INSPECTIONS
MAINTENANCE
DISPOSAL
FINAL RECOMMENDATIONS
4
5
2
12
OVERALL DIMENSIONS
BARRIER REGULATION 6
PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA 7
DIP-SWITCH 8
COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA 9
PICTURES 7
INSTALLATION 8
SUPPLY DRAFT 10
DIP-SWITCH 8
TERMINAL BOARD CONNECTIONS 11
DIP-SWITCH 8
MANUAL RUN 9
INDEX
MODELS AND SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
As nossas congratulações pela sua excelente escolha.
Este manual foi preparado para ajudá-lo na instalação do seu motorredutor.
Lendo-o poderá encontrar explicações relativas não apenas às funções do
motorredutor, mas também às normas de segurança que deverá respeitar para
ter sempre um funcionamento perfeito e a máxima segurança.
Para prevenir o risco de provocar danos ao seu equipamento ou lesões a si ou a
terceiros, antes de instalar o motorredutor e os seus componentes, leia integralmente
e com a máxima atenção as advertências que indicamos a seguir e que se
referem às normas de segurança. Conserve-as para que qualquer pessoa que
utilize o aparelho possa consultá-las previamente.
Não nos responsabilizamos pelas consequências decorrentes do não cumprimento
das precauções aqui indicadas.
! Em caso de problemas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente.
! Se tiver de fazer reparações no aparelho, certifique-se primeiro se ele foi desligado
da rede de alimentação eléctrica.
! Não tente desmontar o aparelho, a não ser que seja um instalador autorizado.
! Não exponha o aparelho a chamas ou fontes de calor, não o mergulhe em água
ou noutros líquidos.
! Utilize cabos de alimentação apropriados.
SEGURANÇA
NORMAS DE SEGURANÇA
EQUIPAMENTO NECESSARIO
Durante a instalação e utilização do automatismo, respeite estas normas de
seguranç a com muita atenção:
USAR LUVAS!
CUIDADO
NÃO INSTALAR
O AUTOMATISMO
EM AMBIENTES
SATURADOS COM
MISTURAS EXPLOSIVAS!
CUIDADO
DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA!
USAR ÓCULOS PARA FAZER
OPERAÇÕES DE SOLDADURA!
MANTER AS COBERTURAS
DE PROTECÇÃO!
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO!
Para instalar o automatismo é necessário dispor do seguinte equipamento: chaves de serviço,
chave de parafuso, fita métrica, bolha de nível, serrote, berbequim, máquina de soldar.
CUIDADO
MECANISMOS EM MOVIMENTO!

6
12
6
36
12
MODELLI E CARATTERISTICHE
Electromechanical barrier 4 mt. Long 4 sec.
Electromechanical barrier 4 mt. Long Utilisation intensive 5 sec.
TECHNICAL DATA
900BR-V
900BR-24
FEEDING
RATED ABSORBED POWER
MOTOR RPM
MOTOR ABSORPTION
CONDENSER
OPENING TIME
MAX ADD LENGHT
TEMPORARY SERVICE
RUNNING TEMPERATURE
WIEGHT
230VAC
190W
1400
1,4A
10µF
4,5 SEC
4MT
60%
-20°/+70°
35 KG
24VDC
80W
-
5A
-
5 SEC
4MT
80%
-20°/+70°
35 KG
BR-V BR-24
E
PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, cortar la alimentación.
El motorreductor está provisto de lubricación permanente con grasa y por
consiguiente no necesita mantenimiento.
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes.
1_Realizar la conexión a tierra.
2_Tener siempre separados los cables de alimentación de los cables de mando.
3_ Dotar la instalación con dispositivos de seguridad como:
- células fotoeléctricas
-limitadores de par
-arista sensible
Cuando la instalación dé sobre la vía pública, es necesario instalar por lo menos dos
de los elementos mencionados anteriormente (se puede elegir entre cualquiera de
los tres tipos y pueden ser del mismo tipo)
4_ Para el desbloqueo es necesario que el portón, una vez cerrado, no empuje en
los topes de detención.
5_Realizar la instalación según las normas vigentes.
6_El control de la fuerza de impulso debe realizarse mediante un regulador de par,
presente en la instalación.
7_Es absolutamente necesario que antes de la instalación del motorreductor, se
equipe al portón con topes de detención.
8_Según las normas vigentes, la fuerza de impulso del portón no debe superar los
15 da N. Para controlar el calibrado, utilizar un dinamómetro.
9_Todas las intervenciones de mantenimiento, reparación y regulación deben ser
realizadas por personal calificado.
Está prohibida la puesta en funcionamiento antes de que la máquina en la que será
incorporada se declare en conformidad con lo establecido por la disposición
CEE n° 0037 del 22/06/98.
MANTENIMIENTO
ELIMINACIÓN
RECOMENDACIONES FINALES
Prohibida su puesta en servicio antes de que la máquina en la
que será incorporada haya sido declarada en conformidad con
las disposiciones de la directiva CEE 22/06/98 n° 0037.

411
CONEXIONES EN LA CAJA DE TERMINALES
1-2
3-4
5-6
6-7
8
9
10
11
12
13
14
15-16
17-18
230 vac
Lampeggiante
24 vac
Testigo c.a.
Stop
Abre
Cierra
Paso/paso
Peatonal
Comun
Salida 2° canal
Antena
Células fotoeléctricas
Alimentación de red 230 Vac 50 Hz
SAlida para intermitente/cortesía (la selección entre intermitente
y cortesía depende de la selección del jumper predispuesto)
230 Vac 25W max para intermitente, 100W max luz/cortesía.
Salida 24 Vac para alimentación servicios (foto, radio, etc.) máximo
300mA
Salida para testigo portón abierto 24 Vac max 2 W
Entrada para mando de stop (emergencia, bloqueo o seguridad
exterior)
Entrada para dispositivos de seguridad (células fotoeléctricas,
bordes neumáticos)
Entrada mando de apertura
Entrada para mando de cierre
Entrada para funcionamiento cíclico (abre stop cierra stop)
Entrada para mando peatonal (véase Funciones Particulares)
Común para las entradas
Salida 2º canal (vers. CT-1AS)
Entrada para antena del receptor radio
CONEXIONES EFECTUADAS EN ORIGEN
AP-CO-CH (MOTOR)
COND.
TRASF. PRIMARIO
TRASF. SECUNDARIO
FCC-COM-FCA
Salida para conexión motor. (En caso de que el sentido de rotación
sea el contrario al deseado, invertir el conector).
Conexión del condensador del motor
Primario del transformador de alimentación
Secundario del transformador de alimentación
Entrada de final de carrera
OVERALL DIMENSIONS
900
190
1,100
24
GB
It is suitable to read the instructions attentively before the installation is carried
out. The non observance of the above-mentioned instruction, the
improper use or a wrong connection could compromise the safety or the
correct device running and then of the whole system.
We accept no responsability for any mal-running and/or due damages
resulting from their inobservance.
Company aims to bring improving modifications to the product.

24 Vac
Luce di
cortesia
-
In
+
Encoder
FCA
FCC
COM
T1 T2
Motore
-
+
FUSE 6,3A
FUSE 2A
OFF
ON
P1
PP
PP AP
FT AP
ES CA
MEMO
LD 1
LD 2
LD 3
LD 1
LD 2
LD 3
RADIO MOLEX
Test
+
_
FOTOCELLULA
TRASMETTITORE
1
2
3
4
5
FOTOCELLULA RICEVITORE
COM
COM
Dip switch
12345678910 1112 13 14
P.P.
STOP
24
24
Uscita 2° Ch
Lamp.
Fotocell.
105
ESQUEMA DE ALIMENTACIÓN 230V
E
rele’
spunto
rele’
com.
rele’
ch.
rele’
ap.
rele’
lamp.
fus.
6,3a
fus.
315ma
modulo radio
bloqueo
mem.
memoria
microprocesador
programado
p.p.
ch.
ap.
foto
fca
fcc
aut.
rele’
c.a.
+
+
1234 56789
10
11
12
13
14 17 18
t.pausa
t. trabajo
dip switchd
de selección
p. pulsador
memorización automática
fcc
común final de carrera
fca
transf.
secundaria
trasf.
primario
autotrasf.
ap.co.ch.
50hz
230 vac
lamp.
300ma
24 vac
stop
c.a. max 2w
foto
ch
ap
pp
ped.
com.
ant.
l
n
(motor)
cort.
lamp.
cond.
SET PANEL
6
7
Gear motor
Flashing light
Antenna
Barrier
Pillar
Barrier suppor
Photocellt
2
1
3
4
5
PREVIOUS INSPECTIONS
Before the installation starts, we suggest to carry out following inspections and
operations:
1_Anchoage base must be strong and suitable
2_Pay attention to stroke’s movement; there should not be obstacles (tree arms, electric
cables, etc.)
32
1
5
6
4
7
ESQUEMA DE ALIMENTACIÓN 24V

69
En el caso de que fuere necesario intervenir manualmente en el asta de
la barrera, intervenir como sigue:
1) Quitar la alimentación
2) Introducir la llave de desbloqueo dada en dotación y quitar el pasador,
inserir la llave hexagonal en dotación y girarla 90º (fig. B)
De este modo se desengancha el sistema de reducción interno para permitir
la maniobra de emergencia.
3) Realizar la maniobra manual
4) Para volver a introducir la transmisión, es suficiente girar la llave
hexagonal a la posición inicial y luego ajustar la cerradura.
5) En este punto se puede restablecer la alimentación y controlar que
todo funcione correctamente.
Atención: no desbloquear si el asta no ha sido aplicado a la barrera.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
BARRIER REGULATION
AB
GB
In case you need to regulate the stops of limit switch, please
poceed as follows on the rubbers:
1) Release blocking screw nut
2) Regulate rubbers
3) Fix blocking screw nut again
Never take off limit switch relay

87
D
900CP-BR
E
F
INSTALACIÓN
E
Abrir el embalaje y controlar que la barrera no haya sufrido daños
durante el transporte.
Construir un área de fijación de cemento armado y sumergir la base
de anclaje con las grapas fijadas con las tuercas en dotación
(900CP BR), controlar que esté perfectamente nivelada y que las
fundas de paso de los cables atreviesen el orificio central de la contra
placa.
Posicionar la barrera controlando que no hayan obstáculos en el
movimiento de la misma.
Los topes de detención tanto de apertura como de cierre ya están pre
regulados (fig. 3) Véase pág.7
La barrera está predispuesta para la apertura en sentido anti horario,
si fuere necesario invertir el sentido de marcha, observar las siguientes
instrucciones:
1) Posicionar la barrera en apertura, quitar la alimentación, y abrir la
portezuela posterior.
2) Aflojar el sistema de tensión del resorte y luego desengancharlo de
la fijación (D)
3) Extraer el tornillo de fijación (E) de manera de quitar el sistema del
resorte y fijarlo del lado opuesto
4) Bloquear el tornillo (F) y enganchar el resorte en la parte inferior con
el gancho apropiado (D)
5) Quitar el asta, posicionarlo girándolo 90º respecto a la posición original.
6) Invertir la salida del motor (Ap. Co. Ch.) e invertir la entrada del final
de carrera (fcc fca)
7) Tensar el resorte.
8) Controlar el correcto funcionamiento.
FIG.3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Automatic Barrier manuals by other brands

MachPower
MachPower AC-ASDSC-017 user manual

Delta
Delta JA-150IR user manual

Motorline professional
Motorline professional MOTIZA User& installer's manual

Parking Facilities
Parking Facilities PF6000 Operation and maintenance manual

Beninca
Beninca LADY 4 manual

CAME
CAME GARD PX Brushless installation manual