Bauer XPASS B 275/800C L Parts list manual

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
DISSUASORE AUTOMATICO
AUTOMATIC BOLLARD
BORNE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE PARKPLATZSPERREN
DISUASOR AUTOMATICO
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully!
Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren!
¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior!
27-04-20
XPASS B 275/800C L
XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02

XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 3
D812186 20398_02
INTRODUZIONE
Leggere attentamente il libretto prima di installare il
prodotto, utilizzarlo e prima di eseguire manutenzione
ordinaria o straordinaria.
Le indicazioni precedute da questo simbolo
contengono informazioni di particolare importanza,
il loro mancato rispetto può comportare la perdita
della garanzia contrattuale.
LE OPERAZIONI CHE EFFETTUATE IN MODO NON CORRETTO
POSSONO PRESENTARE RISCHI SONO INDICATE CON I SIMBOLI:
FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO
Il libretto di INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
è destinato agli installatori, agli utilizzatori ed agli
operatori della manutenzione.
La Ditta non è responsabile per danni arrecati a
persone, animali o cose dovuti ad applicazioni che
superano i limiti indicati nella scheda tecnica allegata
o dall’uso diverso da quello per cui il prodotto è stato
progettato.
ATTENZIONE! Seguire tutte le istruzioni,
un’installazione non corretta può provocare lesioni
gravi.
SICUREZZA GENERALE
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e
per consultazioni future.
•L’installazionedeveessereeseguitadapersonalequalicato
(installatoreprofessionale,secondoEN12635),nell’osservan-
za della Buona Tecnica e delle norme vigenti.
• Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia
compatibile con il luogo destinato all’installazione dell’au-
tomazione.
• Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non
causare pericoli e lontano da parti mobili. In particolare i
comandi a uomo presente devono essere posizionati in
vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano
a chiave, devono essere installati a una altezza minima di
1,5 m e in modo tale da non essere accessibili al pubblico.
• Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve es-
sere sguainato in modo da permettere il collegamento del
conduttorediterra all’appropriatomorsetto lasciandoperò
i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra
deve essere l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del
dispositivo di ssaggio del cavo.
•Smaltirei materiali diimballo(plastica, cartone,polistirolo,
ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non
lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi in-
tervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali UPS o
gruppi di continuità se presenti.
•Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,un
interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza
di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
• Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un
interruttore dierenziale con soglia da 0,03A.
•Leuscitenonsonoabassissimatensionedisicurezza(SELV),
pertanto non devono essere parti raggiungibili.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste
sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento, secondo
ed in conformità alle direttive e norme tecniche applicabili.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza
e del buon funzionamento dell’automazione se vengono
impiegati componenti di altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manu-
tenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automa-
zione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i
sistemi di comando applicati e l’esecuzione dell’apertura
manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area
d’azione dell’automazione.
•Nonlasciareradiocomandioaltridispositividicomandoalla
portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari
dell’automazione.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che
le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
•La pulizia e la manutenzione destinata adessere eettuata
dall’utilizzatorenondeveessereeettuatadabambinisenza
sorveglianza.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste
istruzioni, non è permesso.
GENERALITA’
Il dissuasore è la soluzione ideale per la gestione del
traco veicolare nel rispetto dei moderni canoni di
arredo urbano. Può essere utilizzato per applicazioni di
controlli accessi o per tutelare aree private con la massima
sicurezza
(vedi nota paragrafo M)
.
DATI TECNICI
Alimentazione................................ 230 Vac±10%; 50÷60 Hz
Potenza nominale.............................................................550 W
Frequenza di lavoro ............................................... 2000 / 24h
Grado di protezione.............................................................IP67
Centralina...................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Tempo di lavoro (*)..................≤7,0s salita; ~4,0s discesa
Temp. di esercizio (**).........................................-40 / +60 °C
Peso netto...........................................................................250 kg
Peso lordo...........................................................................260 kg
* A temperatura ambiente +25°C
** Con riscaldatore integrato attivo
INTRODUCTION
Please read it carefully before installing the appliance,
before using it and before routine or extraordinary
maintenance work.
The notices preceded by this symbol provide
important information, the non-compliance with such
instructions voids the manufacturer’s guarantee.
OPERATIONS THAT, IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN BE RISKY,
ARE INDICATED WITH THE FOLLOWING SYMBOLS
ELECTROCUTION S CRUSHING
The INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE handbook
is for installers, users and maintenance engineers.
The Company is not liable for injury to people
or animals or damage to things in the case of
applications that exceed the limits specied on the
enclosed technical data sheet or by a use dierent
from what the appliance has been designed.
Warning! Observe all the instructions, improper
installation can result in serious injury.
GENERAL SAFETY
• Keep hold of instructions so that you can attach them to
the technical le and keep them handy for future referen-
ce.
• Installation must be carried out by qualied personnel
(professional installer, according to EN 12635), in com-
pliance with Good Practice and current code.
• Make sure the stated temperature range is compatible
with the site in which the automated system is due to be

4 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02
installed.
• Install any xed controls in a position where they will not
cause a hazard, away from moving parts. More specical-
ly, hold-to-run controls must be positioned within direct
sight of the part being controlled and, unless they are key
operated, must be installed at a height of at least 1.5 m
and in a place where they cannot be reached by the public.
• During installation, the power cable must be stripped to
allow the earth wire to be connected to the relevant termi-
nal, while leaving the live wires as short as possible. The
earth wire must be the last to be pulled taut in the event
the cable’s fastening device comes loose.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene
etc)accordingtotheprovisionssetoutbycurrentstandards.
Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
•Disconnect the electricalpowersupplybeforecarrying out
anyworkontheinstallation.AlsodisconnectanyUPS,iftted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains
power supply, having a contact opening distance equal to
or greater than 3,5 mm.
• Check that a dierential switch with a 0,03A threshold is
tted just before the power supply mains.
• The outputs are not of type SELV (separated extra-low
voltage), therefore it must not be possible to reach them.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.)
which are needed to protect the area from any danger
caused by squashing, conveying and shearing, according
to and in compliance with the applicable directives and
technical standards.
• The Company decline s all responsibility with respect to
the automation safety and correct operation when other
manufacturer’s components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair
operation.
• Do not modify the automation components, unless expli-
citly authorised by the Company.
• Instruct the product user about the control systems provi-
dedandthemanualopeningoperationincaseofemergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automa-
tion operation area.
•Keepradiocontrolorothercontroldevicesoutofchildren’s
reach,inordertoavoidunintentionalautomationactivation.
• Do not allow children to play with the equipment.
• The equipment may be used by children aged over 8 years
old and by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities,orwithoutexperienceorthenecessaryknowled-
ge,providedtheyaresupervisedoraftertheyhavereceived
instructions relating to the safe use of the equipment and
have understood the dangers inherent in it.
• Cleaning and maintenance meant to be performed by
the user must not be performed by unsupervised children.
•Anything whichisnotexpresslyprovided forinthepresent
instructions, is not allowed.
GENERAL
The deterrent bollard is the ideal solution for managing
vehicle traffic in compliance with modern urban
furnishing requirements. It can be used to contol
entrances or to safeguard private areas in total safety
(see note paragraph M)
.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power.......................................... 230 Vac ± 10% ; 50÷60 Hz
Power consumption.........................................................550 W
Working frequency................................................. 2000 / 24h
Protection level......................................................................IP67
Control unit...............................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Working time (*).............................................rise time: ≤7.0s;
lowering time: ~4.0s
Working temp(**)................................................... 40 / +60 °C
Net weight..........................................................................250 kg
Gross weight......................................................................260 kg
* At +25°C ambient temperature
** With integrated heater active
AVANT-PROPOS
Lisez attentivement cette notice, avant d’installer
l’automatisme, de l’utiliser et avant de procéder à son
entretien ordinaire ou extraordinaire.
Les indications précédées de ce symbole
contiennent des informations importantes, le non-
respect de ces indications peut invalider la garantie
du constructeur.
LES OPÉRATIONS PRÉSENTANT DES RISQUES SI ELLES NE SONT
PAS EFFECTUÉES CORRECTEMENT SONT SIGNALÉES AVEC LES
SYMBOLES:
ELECTROCUTION ECRASEMENT
Cette notice est destinée aux installateurs, aux
utilisateurs et aux techniciens chargés de l’entretien.
La Société décline toute responsabilité en cas de
dégâts à des personnes, animaux ou biens provoqués
par des applications dépassant les limites prévues
dans la fiche technique jointe ou par un usage
diérent de celui pour lequel l’automatisme a été
conçu.
Attention! Suivre les instructions, une installation non
correcte peut provoquer de graves lésions.
SECURITE GENERALE
•Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindreaudossier
technique et pour d’ultérieures consultations.
• Le montage doit être accompli par du personnel qualié
(monteur professionnel, conformément à EN12635), dans
le respect de la bonne technique et des normes en vigueur.
• Vérier si l’intervalle de température déclaré est compati-
ble avec le lieu destiné à l’installation de l’automatisation.
• Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une
quelconque intervention. Déconnecter également les bat-
teries tampon éventuellement présentes.
• En particulier les commandes à homme présent doivent
êtrevisiblesdirectementdelapartieguidéeet-àmoinsqu’il
n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m minimum de hauteur de
façon à être inaccessibles au public.
•Pendant l’installation, dénuderlecâbled’alimentationan
de pouvoir brancher le conducteur de terre sur la borne
appropriée en laissant cependant les conducteurs actifs
aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif
de xation du câble.
• Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton,
polystyrène etc.) selon les prescriptions des normes en vi-
gueur.Nepaslaisserdesenveloppesennylonetpolystyrène
à la portée des enfants.
• La Société décline to ute responsabilité dérivée d’une uti-
lisation impropre ou diérente de celle à laquelle le produit
a été destiné et qui est indiquée dans cette documentation.
• Couper l’alimentation électrique avant d’eectuer n’im-
portequelleinterventionsurl’installation.Débrancheraussi
les éventuelle UPS.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un
interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3,5 mm.
• Vérier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un
interrupteur diérentiel avec seuil de 0,03A.
•Lessortiesnesontpasàtrèsbassetensiondesécurité(SELV),
par conséquent ces pièces ne doivent pas être accessibles.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules pho-
toélectriques, barres palpeuses etc.) nécessaires à protéger
la zone des dangers d’écrasement, d’entraînement, de

XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 5
D812186 20398_02
cisaillement, selon et conformément aux directives et aux
normes techniques applicables.
• La Société décline toute responsabilité en matière de
sécurité et de bon fonctionnement de la motorisation si des
composants d’autres producteurs sont utilisés.
•Utiliserexclusivementdespiècesoriginalespourn’importe
quel entretien ou réparation.
• Ne pas eectuer des modications aux composants de la
motorisationsi non expressément autorisées par la Société.
• Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de
commande appliqués et sur l’exécution de l’ouverture ma-
nuelle en cas d’urgence.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de
stationner dans la zone d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs
de commande à portée des enfants an d’éviter des action-
nements involontaires de la motorisation.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé par des enfant âgés de moins
de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques,
sensoriellesoumentalesréduites,ousansexpérienceousans
la connaissance nécessaire, à condition d’être surveillées
ou après qu’elles auront reçu des instructions relatives à
l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des
dangers le concernant.
• Le nettoyage et l’entretien destinés à être eectués par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc-
tions, est interdit.
GENERALITES
La borne escamotable est la solution idéale pour contrôler
le trac routier selon les concepts modernes de mobilier
urbain. Elle contrôle l’accès ou protège les espaces privés
en toute sécurité
(voir note paragraphe M).
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation............................. 230 Vac ± 10% ; 50÷60 Hz
Puissance nominale..........................................................550 W
Duree de l’operation.............................................. 2000 / 24h
Indice de protection ............................................................IP67
Centrale.......................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Temps de travail (*)...................................en montée ≤7.0s;
en descendant ~4.0s
Température d’exercice (**)................................ 40 / +60 °C
Poids net..............................................................................250 kg
Poids brut............................................................................260 kg
* À la température ambiante +25°C
** Avec chauage intégré actif
EINLEITUNG
Das Handbuch ist vor der Installation des Produkts
sowie vor der ordentlichen und außerordentlichen
Wartung sorgfältig zu lesen.
Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt
ist, enthalten Informationen zu allen möglichen
Themen von bes onderer Bedeutung, ihre
Nichtbeachtung kann zum Verlust der vertraglichen
Garantie führen.
WENN DIE DURCH FOLGENDE SYMBOLE GEKENNZEICHNETEN
EINGRIFFE NICHT KORREKT DURCHGEFÜHRT WERDEN,
KANN ES ZU GEFAHRSITUATIONEN KOMMEN:
STROMSCHLAG QUETSCHUNG
Das INSTALLATIONS, BETRIEBS UND
WARTUNGSHANDBUCH ist für die Installateure,
Anwender und Wartungsfachmänner bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Personen, Tier oder
Sachschäden, die auf eine unsachgemäße Anwendung
des Produkts sowie auf das Überschreiten der
im technischen Blatt angegebenen Grenzwerte
zurückzuführen sind.
Achtung! Befolgen Sie alle Angaben, eine falsche
Installation kann zu schweren Verletzungen führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der techni-
schen Dokumentation hinzuzufügen und sie später kon-
sultieren zu können.
• Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller
Installateur gemäß EN12635) unter Beachtung der Regeln
der guten Technik sowie der geltenden Normen vorge-
nommen werden.
• Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebe-
ne Temperaturintervall mit dem Installationsort der Auto-
matisierung kompatibel ist.
• Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so,
dass sie keine Gefahren erzeugen und fern von bewegli-
chen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil posi-
tioniert werden und falls sie keinen Schlüssel aufweisen,
müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
•DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,
dass der Erdungsleiter an die entsprechende Klemme
angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden
anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der
Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das
Kabel Zug ausgesetzt wird.
• Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.)
sind nach den einschlägigen Vorschriften zu entsorgen.
KeineNylon-oderPolystyroltüteninReichweitevonKindern
liegenlassen.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen
ab, die durch den unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-mentation
nicht genannten Gebrauch entstehen.
• Vor jedem Eingri an der Anlage die Stromversorgung
unterbrechen. Auch UPS abklemmen, falls vorhanden.
• VersehenSiedieVersorgungsleitungderAnlagemiteinem
SchalteroderallpoligenmagnetthermischenSchutzschalter
mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,5 mm.
• DerVersorgungsleitungmußeinFehlerstromschutzschalter
mit einer Schwelle von 0,03A vorgeschaltet sein.
•DieAusgängesindkeineSicherheitskleinspannung(SELV),
daher dürfen sie nicht zugänglich sein.
•AlleSicherheitsvorrichtungen(Fotozellen,Sicherheitsleisten
u. a.) anbringen, die verhindern, daß sich im Torbereich
jemand quetscht, schneidet oder mitgerissen wird.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit
und die Funkti onstüchtigkeit der Anlage ab, wenn
Komponenten anderer Produzenten verwendet werden.
•FürWartungenundReparaturenausschließlichOriginalteile
verwenden.
• Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen,
wenn sie nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt
wurden.
• Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen
SteuerungssystemeunddiemanuelleTorönungimNotfall
ein.
• Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet, im
Aktionsbereich der Anlage zu verweilen.
•Keine Fernbedienungen oder andere
Steuerungsvorrichtungen in Reichweite von Kindern
liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in Gang
setzen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und körperlich,
sensorisch oder geistig behinderte, sowie unerfahrene
oder unkundliche Personen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder nachdem sie entsprechende

6 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02
Anweisungen für einen sicheren Gebrauch und über die
damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
• Die Reinigung und Wartung seitens des Anwenders darf
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
• Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt
ist, ist untersagt.
ALLGEMEINES
Der versenkbare Poller ist die ideale Lösung zum
Verwalten des Straßenverkehrs unter Berücksichtigung
der modernen Stadteinrichtung. Der Poller kann
unter Gewährleistung der maximalen Sicherheit
für die Zufahrtskontrolle oder zum Absperren von
Privatbereichen verwendet werden
(siehe Anmerkung
Absatz M).
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung.................... 230 Vac ± 10% ; 50÷60 Hz
Nennleistung.......................................................................550 W
Einsatzfrequenz........................................................ 2000 / 24h
Schutzgrad...............................................................................IP67
Steuergerät ................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Arbeitszeit (*)..........................≤7,0s bergauf; ~4,0s bergab
Betriebstemperatur (**) ......................................-40 / +60 °C
Reingewicht........................................................................250 kg
Bruttogewicht....................................................................260 kg
* Zu Umgebungstemperatur +25°C
** Mit integrierter Heizung aktiv
INTRODUCCIÓN
Leer detenidamente el folleto antes de instalar el
producto, utilizarlo y efectuar el mantenimiento
ordinario o extraordinario.
Las indicaciones precedidas por este símbolo
contienen informaciones sobre cualquier asunto
de importancia particular, no respetarlas puede
comportar la perdida de la garantía contractual.
LAS OPERACIONES QUE, SI NO SON EFECTUADAS CORRECTAMENTE,
PUEDEN CONLLEVAR RIESGOS, VIENEN INDICADAS CON LOS
SÍMBOLOS:
ELECTROCUCIÓN APLASTAMIENTO
El folleto de INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
se destina a instaladores, usuarios y operadores de
mantenimiento.
La Empresa no es responsable de daños causados a
personas, animales o cosas, debidos a aplicaciones
que superen los límites indicados en la cha técnica
adjunta o debidos a utilización diferente de aquella
apra la cual el producto fue proyectado.
¡Cuidado! Siga todas las instrucciones, una instalación
incorrecta puede causar grave lesiones.
SEGURIDAD GENERAL
•Conservar las instrucciones paraadjuntarlasaladocumen-
tación técnica y para consultas futuras.
• La instalación debe ser realizada por personal cualicado
(instalador profesional, conforme a EN12635), en cumpli-
miento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
• Comprobar que el intervalo de temperatura declarado
sea compatible con el lugar destinado para instalar la au-
tomatización.
• Instalarcualquier mando joenunaposiciónque no cause
peligros y alejado de las piezas móviles. En particular los
mandos con hombre presente estén colocados a la vista
directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se
deben instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera
tal de que no sean accesibles para el público.
• Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de
alimentación para permitir la conexión del conductor de
tierra al borne especíco, dejando los conductores activos
lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo
de jación del cable.
•Eliminarlos materiales de embalaje (plástico, cartón,polie-
stireno, etc.) según lo previsto por las normas vigentes. No
dejar bolsas de nylon o poliestireno al alcance de los niños.
• La Empresa declina toda responsabilidad que derive del
uso impropio del producto o de un uso distinto de aquél
para el que está destinado y que aparece indicado en la
presente documentación.
• Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cual-
quier intervención en la instalación. Desconectar también
eventuales UPS, si las hay.
• Prever, en la red de alimentación del automatismo, un
interruptorounmagnetotérmicoomnipolarconunadistan-
cia de abertura de los contactos igual o superior a 3,5 mm.
• Vericar que, antes de la red de alimentación, haya un
interruptor diferencial con un umbral de 0,03A.
•Lassalidasnosonenmuybajatensióndeseguridad(SELV),
por lo tanto son partes que no deben ser alcanzables.
• Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas,
barras sensibles, etc.) necesarios para proteger el área del
peligro de aplastamiento, transporte o cizallado, de confor-
midad con las directivas y normas técnicas vigentes.
• La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la
seguridad y del buen funcionamiento del automatismo, si
se emplean componentes de otros fabricantes.
• Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier
operación de mantenimiento o reparación.
• No modicar ningún componente del automatismo si an-
tes no se ha sido expresamente autorizado por la Empresa.
• Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando
aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de
emergencia.
• No permitir que personas o niños estacionen en el campo
de acción del automatismo.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al
alcance de los niños, para evitar el accionamiento involun-
tario del automatismo.
• No permita a los niños jugar con el equipo.
•Elequipopuedeserutilizadoporniñosconedadnoinferior
a los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tienen ni experiencia ni el
necesario conocimiento, con tal de que bajo la vigilancia
o bien después de recibir instrucciones relativas al uso
seguro del equipo y a la comprensión de los peligros que
el mismo conlleva.
•Lalimpiezayelmantenimientoquecorrespondenalusuario
no deben realizarse por los niños sin vigilancia.
• Todo lo que no está expresamente previsto en estas in-
strucciones no está permitido.
GENERALIDAD
El disuasor es la solución ideal para la gestión del tráco
de vehículos respetando los modernos cánones del
mobiliario urbano. Se puede utilizar para aplicaciones de
control de accesos o para proteger áreas privadas con la
máxima seguridad
(Ver nota párrafo M).
DATOS TÉCNICOS
Alimentación............................ 230 Vac ± 10% ; 50÷60 Hz
Potencia absorbida...........................................................550 W
Frecuencia de trabajo............................................ 2000 / 24h
Grado de protección............................................................IP67
Central .........................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Tiempo de trabajo (*)..............salida: ≤7.0s; bajata: ~4.0s
Temp. de operación (**).....................................-40 / +60 °C
Peso neto ............................................................................250 kg
Peso bruto...........................................................................260 kg
* A temperatura ambiente +25°C
** Con calentador integrado activo

AAsfalto / Road surface / Asphalte / Asphalt / Asfalto
BCemento / Cement / Ciment / Zement / Cemento
CTubo corrugato / Corrugated duct / Conduit ondulé / Corrugated Kanal / Conducto corrugado
DAllacciamento alla rete fognaria / Connection to the sewer network / Raccordement au tout-à-l’égout / Anschluss an das Abwassernetz / Conexión a la red de alcantarillado
ESabbia ne / Fine sand / Sable n / Feiner sand / Arena na
FGhiaia / Pebble gravel / Gravier / Kies / Grava
GØ20 Fe B44K
D
FE
B
C
A
G
1400
1140200
280
60
280
1064
1140 800
Ø102
280
Ø273 x 10
1000 ÷ 1200
560
1000 ÷ 1200
560
Ø20 Fe B44k
Non fornito
Not supplied
N’est pas fourni
Nicht angeboten
No previstos
Non fornito
/
Not supplied / N’est pas fourni / Nicht angeboten / No previstos:
TUTTE LE DIMENSIONI IN mm / ALL DIMENSIONS IN mm / TOUTES LES DIMENSIONES EN MM / ALLE ABMESSUNGEN IN mm / TODAS LAS DIMENSIONES EN mm
A
DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL SIZE DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT / RAUMBEDARF-
ABMESSUNGEN / DIMENSIONES MÁXIMAS
B
DISPOSIZIONE / LAYOUT / DISPOSITION / LAYOUT / DISPOSICIÓN
XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 7
D812186 20398_02

~1500
~1500
~1400
D
FONDAZIONE / FOUNDATION / FONDATION / FUNDAMENT / FOSA
3
CDS
-
CDS-K
C
NOTA CAVI / WIRING NOTE / BRANCHEMENTS / BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN / NOTA CABLES
8 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02
1
Linea Monofase / Single-phase line / Ligne monophasèe / Einphasenleitung / Linea monofàsica
H05VV 2 x 1,5 + T
2
Ricevitore / Receiver / Rècepteur / Empfänger / Receptor
4 x 0,5
3
SOS
4 x 0,5
4Lampeggiante / Flasher / Clignotant / Blinkleuchte / Indicador intermitente
2 x 0,5
5Selettore a chiave / Key selector / Sèlecteur à clè / Schlüsselschalter / Selector de llave
2 x 0,5
6XPASS B 275/800C L
XPASS B O 275/800C L
Cavo in dotazione
Cable supplied by us
Cable fourni en dotation
Kabel beigestellt
Cable incluido
7Rivelatore magnetico / Magnetic detector / Dètecteur magnètique / Magnetdetektor / Detector ma-
gnético
Cavo intrecciato
Twisted cable
Torsade de conducteurs
Verdrilltes Kabel
Cable trenzado
8Fotocellula trasmettitore / Trasmitter photocell / Photocellule èmettrice / Senderfotozelle / Fotocèlula
transmisor
2 x 0,5
9Fotocellula ricevitore / Receiver photocell / Photocellule rèceptrice / Empfängerfotozelle - Fotocèlula
receptor
4 x 0,5
10
Semaforo / Trac light / Feu tricolore / Ampel / Semáforo
3 x 0,5 + T
PERSEO CBD
PERSEO CBE

1 140
Sabbia ne
Fine sand
Sable n
Feiner sand
Arena na
DRENAGGIO / DRAINAGE / DRAINAGE / ENTWÄSSERUNG / DRENAJE
IT Assicurarsi che il terreno abbia un buon assorbimento d’acqua immetten-
do circa 40 litri d’acqua e verificando che lo svuotamento avvenga in meno di
30 minuti; in caso contrario realizzare il drenaggio delle acque tramite tubazioni
da collegare ad ogni singola cassaforma e raccordate alla rete fognaria con si-
fone, oppure ad un pozzetto dotato di un sistema di svuotamento dell’acqua.
EN Ensurethatthesoilhasa adequatewaterabsorption byenteringabout40litersofwa-
ter and checking that the emptying takes place in less than 30 minutes; otherwise realize
the drainage of water through pipes connected to every single manhole and connected
to the sewage network with siphon, or a collecting sump with a drainage system of water.
FR Avant de réaliser le corage, il faut vérier la perméabilité du sol: le drainage
minimum doit être de 80 litres/heure. Si l’évacuation de l’eau est trop faible, il est for-
tement recommandé soit de le raccorder au réseau de collecte des eaux usés ou des
eaux de pluie, soit de construire un puit perdu.
DE Sicherstellen, dass das Gelände eine guteWasseraufnahme gewährleistet, indem
ca. 40 LiterWasser eingefüllt und kontrolliert wird, dass dasWasser in weniger als 30 Minuten absickert. Andernfalls muss die Ableitung des Wassers
anhand von Rohren erfolgen, die an den einzelnen Verschalungen anzuschließen und mit einem Siphon mit dem Abwassernetz oder mit einem
mit Entwässerungssystem ausgestatteten Schacht zu verbinden sind.
ES Asegúrase de que el suelo tenga un buen absorbimiento del agua de aproximadamente 40 litros de agua, controlar que el vaciado sea efec-
tuado en menos de 30 minutos; de lo contrario realice el drenaje a través de los tubos que deben ser conectados a cada encofrado del bolardo
y a su vez conectado al sistema de aguas residuales, alcantirallado o a un buen sistema de drenaje.
Allacciamento alla rete fognaria
Connection to the sewer network
Raccordement au tout-à-l’égout
Anschluss an das Abwassernetz
Conexión a la red de alcantarillado
E
F
DRENAGGIO / DRAINAGE / DRAINAGE / DRAINAGE / DRENAJE
POSIZIONARE IL DISSUASORE / FIT THE BOLLARD / POSITIONNER LA BORNE / DEN POLLER EINSETZEN / COLOCAR
EL POSTE
1140
Pump unit
RUNNING
DIRECTION
RUNNING
DIRECTION
Ø20 Fe B44k
Non fornito / Not supplied / N’est pas
fourni / Nicht angeboten / No previstos
Ø20 Fe B44k
Senso di marcia
Running direction
Sens de marche
Fahrtrichtung
Dirección de marcha
Senso di marcia
Running direction
Sens de marche
Fahrtrichtung
Dirección de marcha
XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 9
D812186 20398_02

G
I
H
LIVELLARE COL PIANO STRADALE / LEVELWITHTHE ROAD SURFACE / NIVELER SUR LE PLAN DE LA ROUTE / MIT DER
STRASSENEBENE AUSRICHTEN / NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA
COMPLETARE LA PAVIMENTAZIONE / FLOORING COMPLETION / COMPLETER LE SOL / DEN BODENBELAG FERTIG-
STELLEN / TERMINAR EL PAVIMENTO
POSARE LA RETE ELETTROSALDATA E RIEMPIRE DI CEMENTO / LAY THE ELECTROWELDED MESH AND FILL WITH
CONCRETE / POSER LA GRILLE ELECTRO-SOUDÉE ET REMPLIR DE CIMENT / DIE BAUSTAHLMATTE VERLEGEN UND
FÜLLEN SIE MIT ZEMENT / COLOCAR LA REJILLA ELECTROSOLDADA E Y LLENAR CON CEMENTO
10 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02

MOT
B
MOT
B
MOT
A
MOT
A
COM
COM
CAP
CAP
EV1
AC2
GND
PRESS
1
COM
OUT
LED
OUT
BUZZER
24VAC2
J3A J5BJ4
FCA
COM
FCC
J5A
brown
ye
ll
ow
/
green
black
grey (*)
blue
red and red/white
yellow and yellow/white
white and white/black
green and green/white
orange and orange/white
pink and pink/white
J3B
Antitheft
(optional)
orange and orange/white
Isolare i cavi non utilizzati
Isolate unused cable
Isoler les conducteurs inutilisés
Isolieren Sie das Kabel unbenutzte
Aísle el cable no utilizado
(*) Se presente
If present
Si disponible
Wenn vorhanden
Si el presente
Cavo dissuasore multipolare 17 poli
Multipolar cable 17 pole from bollard
17-câble multipolaire bollard
Multipolaren Poller 17-Pin-Kabel
17 perno cable multipolar de bolardo
L
COLLEGAMENTIELETTRICI/ELECTRICALCONNECTIONS/BRANCHEMENTSELECTRIQUES/ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE/
CONEXIONES ELÉCTRICAS
black
yellow/green
brown
grey (*)
blue
red and red/white
yellow and yellow/white
orange and orange/white
white and white/black
green and green/white
pink and pink/white
MOTA
GND
COM
MOTB
EV
EV
M
24 Vac
LED
BZ
BZ
FCA
COM
FCC
COM
Sensor stem high
Isolare i cavi non utilizzati
Isolate unused cable
Isoler les conducteurs inutilisés
Isolieren Sie das Kabel unbenutzte
Aísle el cable no utilizado
(*) Se presente
If present
Si disponible
Wenn vorhanden
Si el presente Cavo dissuasore multipolare 17 poli
Multipolar cable 17 pole from bollard
17-câble multipolaire bollard
Multipolaren Poller 17-Pin-Kabel
17 perno cable multipolar de bolardo
1
2
XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 11
D812186 20398_02
PERSEO CBD
PERSEO CBE
Consultare il manuale d’installazione e uso della centralina PERSEO CBD.
Consult the PERSEO CBD control unit’s installation and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation de la centrale PERSEO CBD.
Die Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit PERSEO CBD nachschlagen.
Consultar el manual de instalación y uso de la centralita PERSEO CBD.
NON DISPONIBILE PER XPASS B O 275/800C L / NOT AVAILABLE FOR XPASS B O 275/800C L / NON DISPONIBLE POUR XPASS B O
275/800C L / NICHT VERFÜGBAR FÜR XPASS B O 275/800C L / NO DISPONIBLE PARA XPASS B O 275/800C L
Consultare il manuale d’installazione e uso della centralina PERSEO CBE.
Consult the PERSEO CBE control unit’s installation and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation de la centrale PERSEO CBE.
Die Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit PERSEO CBE nachschlagen.
Consultar el manual de instalación y uso de la centralita PERSEO CBE.

M
SBLOCCO D’EMERGENZA / HAND MANOEUVRE / MANOEUVRE MANUELLE / MANUELLE BETÄTIGUNG / MANIOBRA
MANUAL
Interrompendo l’alimentazione elettrica il dissuasore scende spontaneamente.
The deterrent bollard lowers spontaneously when you disconnect the power supply.
Lorsque l’alimentation électrique est coupée, la borne s’abaisse automatiquement.
Bei Unterbrechen der Stromversorgung wird der Poller automatisch versenkt.
Cortando la alimentación eléctrica la columna baja espontáneamente.
12
Non fornito
Not supplied
N’est pas fourni
Nicht angeboten
No previstos
1
2
VERSIONE STANDARD / STANDARD VERSION / VERSION STANDARD / STANDARDVERSION / VERSIÓN ESTÁNDAR
Interrompendo l’alimentazione elettrica il dissuasore mantiene il varco
chiuso.
If the power supply is cut o, the bollard keeps the gateway closed.
En coupant l’alimentation électrique la borne maintient le passage fermé.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird, hält der Poller den Durchgang
geschlossen.
Interrumpiendo la alimentación eléctrica, el bolardo mantiene el paso
cerrado.
12 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02
NON DISPONIBILE PER XPASS B O 275/800C L
NOT AVAILABLE FOR XPASS B O 275/800C L
NON DISPONIBLE POUR XPASS B O 275/800C L
NICHT VERFÜGBAR FÜR XPASS B O 275/800C L
NO DISPONIBLE PARA XPASS B O 275/800C L
VERSIONE SD / SD VERSION / VERSION SD / SD VERSION / VERSIÓN SD
IT Il mantenimento del varco chiuso in assenza di alimentazione è garantito per un tempo massimo di 48h, trascorso questo tempo può
vericarsi un lento ma progressivo abbassamento del dissuasore. Si consiglia di impostare al 2° livello di programmazione il parametro FC=01, il
necorsa stelo alto è sempre presente sul modello XPASS B 275/800C SD e in caso di brevi interruzioni dell’alimentazione consente alla scheda
di controllo di gestire correttamente il recupero quota.
EN It is recommended to set the parameter FC=01 at the 2nd programming level, the stem up limit switch is always present on the model
XPASS B 275/800C SD and in case of short interruptions of the power supply, it allows the control board to manage height recovery correctly.
FR Il est recommandé de programmer le paramètre FC =01au 2e niveau de programmation, le n de course tige haut est toujours présent
sur le modèle XPASS B 275/800C SD et en cas de brèves interruptions de l’alimentation permet à la carte de commande de gérer correctement
la récupération cote.
DE Es ist ratsam, auf der 2. Programmierebene den Parameter FC=01 einzustellen. Der Endschalter für die obere Stange ist beim Modell
XPASS B 275/800C SD immer vorhanden und ermöglicht der Schaltkarte im Falle von kurzen Unterbrechungen der Stromversorgung die
korrekte Steuerung der Höhenrückführung.
ES Se aconseja congurar en el 2° nivel de programación el parámetro FC=01, el nal de carrera de vástago alto está siempre presente en el
modelo XPASS B 275/800C SD y, en caso de breves interrupciones de la alimentación, permite a la tarjeta de control gestionar correctamente
la recuperación de la altura.

SICUREZZA GENERALE
• É vietato qualsiasi uso diverso da quello per cui il prodotto
è stato progettato.
• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione
dell’automazione, in particolare durante il funzionamento.
• Si consiglia, per ragioni di sicurezza e nel rispetto delle
normative vigenti, di utilizzare l’apposita centralina di
comando.
• Icollegamentielettricidevonoessereeettuatinelrispetto
delle disposizioni legislative vigenti.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere
in accordo con le seguenti Direttive Europee: 2006/42/
CEE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, e loro
modiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle
norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme sopracitate.
• LaDittadeclinaqualsiasiresponsabilitàdall’inosservanza
della Buona Tecnica nella installazione del dispositivo
descritto nel presente manuale.
• Non installare il prodotto in atmosfera potenzialmente
esplosiva o in presenza di rischio di incendio.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi
interventosull’impianto.Scollegareancheeventualibatterie
tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione,
un interruttore o un magnetotermico onnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5
mm. Prevedere un dispositivo di sezionamento adeguato
anche per le batterie tampone.
• Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia
un interruttore dierenziale con soglia da 0.03A.
• Vericaresel’impiantoditerraèrealizzatocorrettamente.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di
sicurezza e comandi conformi alla EN 12978.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste
sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di
schiacciamento, convogliamento.
• Applicarealmenoundispositivodisegnalazioneluminosa
(lampeggiante)inposizionevisibileinmodovisibileevicino
alla struttura un cartello di avviso.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi
manutenzione o riparazione. La Ditta declina ogni
responsabilitàainidellasicurezzaedelbuonfunzionamento
dell’automazionesevengonoimpiegaticomponentidialtri
produttori.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti
dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla
Ditta.
• Smaltireimaterialidiimballo(plastica,cartone,polistirolo,
ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non
lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Tutto ciò che non è espressamente previsto in queste
istruzioni, non è permesso.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto su quanto riguarda i
sistemidicomandoapplicatiesull’esecuzionedell’apertura
manuale in caso di emergenza.
• Eseguire l’analisi dei rischi prendendo opportuni
provvedimentipereliminarli,comeprescrittodalladirettiva
macchine2006/42/CEE,installandoidispositividisicurezza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area
d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando
alla portata dei bambini onde evitare azionamenti
involontari dell’automazione.
• Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeettuata
dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini
senza sorveglianza.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell’automazione è garantito
solo se vengono rispettate i dati riportati in questo
manuale. La Ditta non risponde dei danni causati
dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale
non sono impegnative. Lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva
di apportare in qualunque momento le modiche che
essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente,
costruttivamenteecommercialmenteilprodotto,senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
MANOVRA MANUALE
Per effettuare lo sblocco d’emergenza seguire le
indicazioni descritte al capitolo M.
MANUTENZIONE ORDINARIA (OGNI SEI MESI)
• La manutenzione deve essere eseguita solo da
personale qualicato.
• Prima di eettuare qualsiasi intervento sull’impianto
togliere l’alimentazione elettrica mediante un sezionatore
lucchettabile.
• Controllare visivamente lo stato generale di
conservazione delle parti esterne del dissuasore.
• Controllare che la pellicola retroriettente dello stelo
non sia usurata.
• Controllare la funzionalità delle luci.
• Controllare il funzionamento della manovra di
emergenza.
• Controllare il funzionamento della centralina e dei
dispositivi di sicurezza.
• Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei
cablaggi, in particolare lo stato delle guaine isolanti e
dei pressa cavi.
• Registrare gli interventi di manutenzione nell’apposito
modulo.
GENERAL SAFETY
• Any use other than that expressly permitted is prohibited.
• Keep adults, children and property out of range of the
automated system, especially while it is operating.
• For safety reasons and to comply with current standards,
we recommend using the control unit.
• All electrical connections must be done in compliance
with current laws.
• For safety reasons and to comply with current standards,
we recommend using the control unit.
•Theconstructioncomponentsofthisproductmustcomply
with the following European Directives: 2006/42/EEC,
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, and subsequent
amendments. As for all non-EEC countries, the above-
mentioned standards as well as the current national
standards should be respected in order to achieve a good
safety level.
• The Company declines all responsibility for any
consequences resulting from failure to observe Good
Technical Practice when installing the device described in
the present manual.
• Do not install the product in potentially explosive
atmosphere or wherever there is a re risk.
• Disconnect the electrical supply before carrying out
any work on the installation. Also disconnect any buer
batteries, if tted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains
power supply, having a contact opening distance equal to
or greater than 3,5 mm. Also t an adequate cut-out device
for the buer batteries.
• Check that a dierential switch with a 0.03A threshold is
tted just before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly.
• Installation must be carried out using the safety devices
XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 13
D812186 20398_02

and controls prescribed by the EN 12978 Standard.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.)
which are needed to protect the area from any danger
caused by squashing, conveying.
• Position at least one luminous signal indication device
(blinker) where it can be easily seen, and x aWarning sign
next to the structure.
• Only use original parts for any maintenance or repair
operation. The Company declines all responsibility with
respect to the automation safety and correct operation
when other producers’components are used.
• Do not modify the automation components, unless
explicitly authorised by the Company.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene
etc)accordingtotheprovisionssetoutbycurrentstandards.
Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
• Anythingwhichisnotexpresslyprovidedforinthepresent
instructions, is not allowed.
• Instruct the product user about the control systems
provided and the manual opening operation in case of
emergency.
• Analysethe risksandtakeallthe appropriatemeasures to
eliminatethem,asprescribedbythe EECmachinedirective
2006/42, installing the safety devices.
• Do not allow persons or children to remain within the
automation operation area.
• Keepradiocontrolorothercontroldevicesoutofchildren’s
reach,inordertoavoidunintentionalautomationactivation.
• Cleaning and maintenance meant to be performed by
the user must not be performed by unsupervised children.
WARNINGS
Correct controller operation is only ensured when the
data contained in the present manual are observed.
The Company is not to be held responsible for any
damageresultingfromfailuretoobservetheinstallation
standardsandtheinstructionscontainedinthepresent
manual.
The descriptions and illustrations contained in the
presentmanualarenotbinding.TheCompanyreserves
the right to make any alterations deemed appropriate
for the technical, manufacturing and commercial
improvementoftheproduct,whileleavingtheessential
product features unchanged, at any time and without
undertaking to update the present publication.
MANUAL MANOEUVRE
Follow the instructions given in paragraph M to
release in the case of emergency.
ROUTINE MAINTENANCE (EVERY 6 MONTHS)
• Maintenance must be carried out by qualied personnel
only.
• Always disconnect the electricity before attempting any
work on the system with a lockable cut-o switch.
• Visually check the overall state of wear and tear of the
external parts of the deterrent bollard.
• Make sure the rear-reecting lm is not worn.
• Make sure the lights work.
•Makesuretheemergencymanoeuvreisworkingproperly.
•Make sure the controlunit and safety devices are in proper
working order.
• Check that electrical connections and cabling are intact,
making extra sure that insulating sheaths and cable glands
are undamaged.
• Record maintenance in the dedicated form.
SECURITE GENERALE
• Il est interdit un usage diérent de celui pour lequel
l’automatisme a été conçu.
• Tenez les enfants, les personnes et les objets à l’écart du
rayon d’action de l’automatisation, en particulier pendant
son fonctionnement.
• Pour des raisons de sécurité et d’observation de la
législation en vigueur, il est conseillé d’utiliser la centrale
de commande.
• Pour des raisons de sécurité et d’observation de la
législation en vigueur, il est conseillé d’utiliser la centrale
de commande.
• Les éléments constituant la machine doivent être
conformesauxDirectivesEuropéennessuivantes:2006/42/
CEE,2014/35/UE,2014/30/UE,2014/53/UE,etmodications
successives. Pour tous les Pays extra-CEE, outre les normes
nationalesenvigueur,pourassurerunbonniveaudesécurité
il est conseillé de respecter aussi les normes indiquées ci-
haut.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non
respect des normes de BonneTechnique dans l’installation
du dispositif décrit dans ce manuel.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère
potentiellement explosive ou en cas de risque d’incendie.
• Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
n’importequelleinterventionsur l’installation.Débrancher
aussi les éventuelles batteries de secours.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de l’automation un
interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3,5 mm. Prévoir un dispositif de disjonction adéquat aussi
pour les batteries de secours.
• Vérier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un
interrupteur diérentiel avec seuil de 0,03A.
• Contrôler si l’installation de terre est effectuée
correctement.
• L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de
sécuritéetdescommandesconformesàlanormeEN12978.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules
photoélectriques, barres palpeuses etc.) nécessaires à
protégerlazonedesdangersd’écrasement,d’entraînement.
• Appliquer au moins un dispositif de signalisation
lumineuse(feuclignotant)enpositionvisible,etunpanneau
d’avertissement près de la structure.
• Utiliserexclusivementdespiècesoriginalespourn’importe
quel entretien ou réparation.
• Ne pas eectuer des modications aux composants de
l’automationsinonexpressémentautoriséesparlaSociété.
• Éliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton,
polystyrène etc.) selon les prescriptions des normes
en vigueur. Ne pas laisser des enveloppes en nylon et
polystyrène à la portée des enfants.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces
instructions, est interdit.
• Faire connaître à l’utilisateur de l’installation les systèmes
de commande appliqués et l’exécution de l’ouverture
manuelle en cas d’urgence.
• L’analysedesrisquesimpliquelamisesurpieddemesures
destinées à éliminer lesdits risques comme le prévoit la
directivemachines 2006/42/CEE,eninstallantlesdispositifs
de sécurité.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de
stationner dans la zone d’action de l’automation.
• Nepaslaisserdesradiocommandesoud’autresdispositifs
de commande à portée des enfants an d’éviter des
actionnements involontaires de l’automation.
• Le nettoyage et l’entretien destinés à être eectués par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré
que si les données fournies dans ce manuel sont
respectées. Le constructeur ne répond pas pour les
14 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02

dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce
manuel.
Lesdescriptions et lesgures de cemanuel n’engagent
pasleconstructeur.Enlaissantinaltéréeslescaractéristi-
quesessentiellesduproduit,laSociétéseréserveledroit
d’apporter à n’importe quel moment les modications
qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
pointde vuetechnique,commercialetdeconstruction,
sans s’engager à mettre à jour cette publication.
MANUAL MANOEUVRE
Pour eectuer la manoeuvre manuelle, suivez les
indications du paragraphe M.
ROUTINE MAINTENANCE (TOUS LES 6 MOIS)
• L’entretien doit être effectué seulement par un
personnel qualié.
• Coupez l’arrivée de courant électrique avant toute
intervention sur l’automatisme avec un interrupteur
verrouillable.
• Vérier visuellement l’état général des parties externes
de la borne.
•Vérier que la pellicule rétro-rééchissante n’est pas usée.
• Vérier le bon fonctionnement des lumières.
• Vérifier le fonctionnement de la manœuvre d’arrêt
d’urgence.
• Vérier le fonctionnement de la centrale et des dispositifs
de sécurité.
• Vérier l’intégrité des connexions électriques et des
câblages, en particulier l’état des gaines isolantes et des
presse-câbles.
• Maintenance des enregistrements dans le formulaire
dédié.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Eine andere Verwendung ist untersagt.
• Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem
Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem
während des Betriebs
• Aus Sicherheitsgründen und zum Einhalten der
anwendbaren Gesetze wird empfohlen, die spezielle
Steuereinheit von zu verwenden.
• Aus Sicherheitsgründen und zum Einhalten der
anwendbaren Gesetze wird empfohlen, die spezielle
Steuereinheit von zu verwenden.
• Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden
Europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/
EWG, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, und
nachfolgenden Änderungen. Für alle Länder außerhalb
der EWG gilt: Außer den geltenden Landesvorschriften
sollten aus Sicherheitsgründen auch die oben genannten
Bestimmungen beachtet werden.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab,
die durch nicht fachgerechte Installation der in diesem
Handbuch beschriebenen Anlage entstehen.
• Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter oder
feuergefährlicher Atmosphäre installiert werden.
• Vor jedem Eingri an der Anlage die Stromversorgung
unterbrechen. Auch Pufferbatterien abklemmen, falls
vorhanden.
• VersehenSiedieVorsorgungsleitungderAnlagemiteinem
SchalteroderallpoligenmagnetthermischenSchutzschalter
mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,5 mm. Auch
für die Batterien muß eine geeignete Trennvorrichtung
geschaen werden.
• Der Versorgungsleitung muß ein
Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0.03A
vorgeschaltet sein.
• Prüfen Sie den Erdungsanschluß.
• Die Installation muß mit Sicherheits- und
Steuerungsvorrichtungen vorgenommen werden, die der
Norm EN 12978 entsprechen.
• Alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen,
Sicherheitsleisten u. a.) anbringen, die verhindern, daß
sich im Torbereich niemand quetscht, schneidet wird.
• Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an
gut sichtbarer Stelle anbringen. Befestigen Sie in Nähe des
Gestells ein Warnschild.
• Für Wartungen und Reparaturen dürfen
ausschließlich Originalteile verwenden. Der Hersteller
lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die
Funktionstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten
anderer Produzenten verwendet werden.
• Es dürfen keine Umbauten an Anlagenkomponenten
vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt wurden.
• Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.)
sind nach den einschlägigen Vorschriften zu entsorgen.
Nylon- oder Polystyroltüten dürfen nicht in Reichweite von
Kindern liegenbleiben.
• Alles,was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt
ist, ist untersagt.
• Weisen Sie den Anlagenbetreiber in die vorhandenen
SteuerungssystemeunddiemanuelleTorönungimNotfall
ein.
• Es ist eine Gefahrenanalyse durchzuführen und es sind
geeignete Maßnahmen zum Eliminieren der Gefahren zu
treen, wie von der Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG
vorgeschrieben, wobei auch der Schub einreguliert und
die erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen installiert
werden müssen.
• Kindern oder Er wachsenen ist es nicht gestattet, im
Aktionsbereich der Anlage zu verweilen.
• Keine Fernbedienungen oder andere
Steuerungsvorrichtungen in Reichweite von Kindern
liegenlassen.SiekönntendieAnlageversehentlichin Gang
setzen.
• Die Reinigung und Wartung seitens des Anwenders darf
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
HINWEISE
DereinwandfreieBetriebdesAntriebesistnurdanngarantiert,
wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung
der Installationsanweisungen und der Angaben aus diesem
Handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem
Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich -
ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpichtet
zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese
für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig
erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften
unverändert bleiben.
MANUELLES MANÖVRIEREN
Für die manuelle Betätigung in Notfällen sind die
Anleitungen unter Absatz M zu befolgen.
ORDENTLICHE WARTUNG (EVERY 6 MONTHS)
• Die Wartung hat ausschließlich durch Fachpersonal zu erfolgen.
• Vor jeglichen Eingrien an der Anlage ist die Stromversorgung
mit einen Schlüssel-Trennschalter zu unterbrechen.
• Die Außenteile des Pollers einer allgemeinen Sichtkontrolle
unterziehen, um Beschädigungen festzustellen.
• Kontrollieren, dass die Rückstrahlfolie nicht verschlissen ist.
• Die Funktionstüchtigkeit der Leuchten kontrollieren.
• Kontrollieren, dass die manuelle Notfall-Manövriervorrichtung
einwandfrei funktioniert.
•DieFunktionstüchtigkeitderSteuereinheitundderSicherheitsvor-
richtungen überprüfen.
• Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung
XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L - 15
D812186 20398_02

sowie insbesondere den Zustand der Isolierungen und der Ka-
beldurchführungen.
• Aufzeichnungen in das dediziertes Formular.
SEGURIDAD GENERAL
• Estáprohibidocualquier otro uso parael cual el producto
ha sido probado.
• Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de
acción de la automatización, especialmente durante su
funcionamiento.
• Por razones de seguridad y para respetar las normas
vigentes se aconseja utilizar la correspondiente centralita
de control.
• Por razones de seguridad y para respetar las normas
vigentes se aconseja utilizar la correspondiente centralita
de control.
• Los elementos constructivos de la máquina deben ser
conformes a las siguientes Directivas Europeas: 2006/42/
CEE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, y sucesivas
modicaciones. Para todos los Países extra CEE, además de
lasnormasnacionalesvigentes,paraasegurarunbuennivel
de seguridad, es conveniente respetar también las normas
citadas antes.
• La Empresa declina toda responsabilidad que derive de
la inobservancia de la Buena Técnica en la instalación del
dispositivo descrito en el presente manual.
• No instalar el producto en atmósfera potencialmente
explosiva o en presencia de riesgo de incendio.
• Cortar el suministro de corriente antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación. Desconectar
también eventuales baterías tampón.
• Prever, en la red de alimentación del automatismo, un
interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una
distancia de abertura de los contactos igual o superior a
3,5mm.Preverundispositivodeseccionamientoadecuado
también para las baterías tampón.
• Vericar que, antes de la red de alimentación, haya un
interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
• Vericarsilatomadetierrahasidorealizadacorrectamente.
• La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de
seguridad y mandos conformes a la EN 12978.
• Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas,
barrassensibles,etc.)necesariosparaprotegereláreacontra
el peligro de aplastamiento, transporte.
• Aplicar, almenos,undispositivodeseñalizaciónluminosa
(luz intermitente) en posición visible y jar a la estructura
un cartel de aviso.
• Usarexclusivamentepartesoriginalesalrealizarcualquier
operación de mantenimiento o reparación. La Empresa
declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y
del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean
componentes de otros fabricantes.
• No modicar ningún componente del automatismo si
antesnosehasidoexpresamenteautorizadoporlaEmpresa.
• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón,
poliestireno,etc.)segúnloprevistoporlasnormasvigentes.
No dejar bolsas de nylon o poliestireno al alcance de los
niños.
• Todo lo que no está expresamente previsto en estas
instrucciones no está permitido.
• Instruiralusuariodelequiposobrelossistemasdemando
aplicados y sobre la ejecución de la apertura manual en
caso de emergencia.
• Efectuar el análisis de riesgos tomando las oportunas
medidas para eliminarlos, como prescrito por la directiva
máquina 2006/42/CEE, instalando los dispositivos de
seguridad.
• No permitir que personas adultas o niños estacionen en
el campo de acción del automatismo.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando
al alcance de los niños, para evitar el accionamiento
involuntario del automatismo.
• La limpieza y el mantenimiento que corresponden al
usuario no deben realizarse por los niños sin vigilancia.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garanti-
zadoúnicamentesiserespetanlosdatoscontenidosen
este manual de instrucciones. La empresa no responde
de los daños causados por el incumplimiento de las
normas de instalación y de las indicaciones contenidas
en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente ma-
nualtienenuncarácterpuramenteindicativo.Dejando
inalteradas las características esenciales del producto,
la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en
cualquier momento, las modicaciones que considere
convenientes para mejorar técnica, constructiva y co-
mercialmente el producto, sin la obligación de poner
al día esta publicación.
MANIOBRA MANUAL
Para efectuar el desbloqueo de emergencia seguir las
indicaciones del párrafo M.
MANTENIMIENTO ORDINARIO (CADA 6 MESES)
• El mantenimiento debe ser efectuado sólo por
personal cualicado.
• Antes de cualquier operación en la instalación, cortar
la alimentación eléctrica con un interruptor seccionador.
• Comprobar visualmente el estado general de las partes
externas del disuasor.
•Comprobarquelapelícularetrorreectoranoestágastada.
• Comprobar la funcionalidad de las luces.
• Comprobar el funcionamiento de la maniobra de
emergencia.
• Comprobar el funcionamiento de la centralita y de los
dispositivos de seguridad.
• Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y
de los cableados, en particular el estado de las cubiertas
aislantes y de los sujetacables.
• Mantenimiento de registros en el formulario dedicado.
16 - XPASS B 275/800C L - XPASS B O 275/800C L
D812186 20398_02
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bauer Automatic Barrier manuals