MPM MKD-03 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOSTKARKA DO LODU
model: MKD-03

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL ...................................................................................11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................17
BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................... 25
NOTICE D’EMPLOI.............................................................................. 32
MANUAL DE INSTRUCCIONES ............................................................ 39
GB
RU
DE
FR
ES
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego zbolcem uzie-
miającym.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie stawiaj urządzenia wpobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.

4
PL
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki zgniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.
Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Kostkarkę wykorzystuje się do produkcji kostek lodu. Nie należy używać jej
do zamrażania innych produktów spożywczych ani napojów, gdyż może to
spowodować uszkodzenie instalacji.
Wpobliżu kostkarki do lodu nie należy przechowywać ani używać benzyny
iinnych substancji łatwopalnych. Wprzypadku wycieku łatwopalnego gazu
nie należy używać kostkarki, ponieważ grozi to pożarem.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia układu chłodzenia, nie należy przenosić
włączonego urządzenia.
Nie należy próbować naprawiać urządzenia na własną rękę. Wtym celu należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisanta. Wprzypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego musi on zostać wymieniony przez producenta, jego autoryzowa-
nego serwisanta lub inne osoby opodobnych kwalifikacjach. Pozwoli to na
uniknięcie zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Kostkarkę należy napełniać wyłącznie wodą pitną.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych wobu-
dowie urządzenia iwe wbudowanej konstrukcji.
OSTRZEŻENIE: Wcelu przyspieszenia procesu odszraniania nie należy
używać urządzeń mechanicznych lub środków innych niż zalecane
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykaj zespołu parownika podczas wytwarzania
lodu. Niebezpieczeństwo zranienia.
Ustawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Urzą-
dzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku, w którym temperatury
otoczenia mieszczą się w zakresie podanym poniżej, w zależności od klasy

5
PL
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie
pracować poprawnie, jeżeli przez dłuższy czas znajduje się w temperaturze
wykraczającej poza podany zakres.
SN (rozszerzona – umiarkowana) od + 10°C do +32°C
N (umiarkowana) od + 16°C do +32°C
ST (sub – tropikalna) od + 18°C do +38°C
T (tropikalna) od + 18°C do +43°C

6
PL
OPIS URZĄDZENIA
1
9
5
7
8
10
11
6
4a4b4c4d
2
3
4
1. Obudowa kostkarki
2. Okienko kontrolne (wizjer)
3. Pokrywa pojemników na lód i wodę
4. Panel kontrolny
a. przycisk włącz/wyłącz (ON/OFF)
b. kontrolka stanu pracy (WORK)
c. kontrolka braku wody
(ADD WATER)
d. kontrolka zapełnienia pojemnika
kostkami lodu (ICE FULL)
5. Zbiornik na wodę
6. Zespół podajnika kostek lodu
7. Kratki wentylacyjne
8. Przewód zasilający
9. Korek spustowy wody
10. Pojemnik na kostki lodu
11. Łopatka do kostek lodu

7
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki foliowe, etykiety, styropianowe wypeł-
niacze oraz blokady transportowe.
2. Obejrzyj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać w transporcie. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości nie używaj urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Ustaw urządzenie na twardej, suchej i stabilnej powierzchni i jednocześnie z dala od źró-
deł ciepła i bezpośredniego działania promieni słonecznych, aby nie wpływały one na
wydajność urządzenia. Dopilnuj także aby wokół urządzenia zachować wolną przestrzeń
(min. 20 cm) w celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji.
UWAGA! Nie korzystaj z urządzenia na świeżym powietrzu.
UWAGA! Nie korzystaj z urządzenia w zbyt chłodnym lub zbyt ciepłym otoczeniu. Jeżeli temperatura otoczenia
jest niższa niż 10°C lub przekracza 43°C, urządzenie będzie miało trudności z produkcją lodu.
4. Dopilnuj aby pomiędzy dostarczeniem urządzenia do domu a pierwszym uruchomieniem,
upłynęły min. 2 godziny. Jest to czas potrzebny dla wyrównania temperatur oraz ustabilizo-
wania się czynnika chłodzącego. Zawsze po przenoszeniu urządzenia odczekaj przed uru-
chomieniem min. 30 minut.
5. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają parametrom umieszczonym
na tabliczce znamionowej. Kostkarkę podłączaj tylko do gniazda z bolcem uziemiającym.
6. Ponieważ urządzenie produkuje lód który będzie spożywany, koniecznie przed pierwszym
użyciem wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZE-
NIE I KONSERWACJA”
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone z sieci elektrycznej.
2. Podnieś pokrywę kostkarki (3), wyjmij pojemnik na kostki lodu (10) a następnie wlej wodę
o temperaturze pokojowej do zbiornika na wodę (5) w ilości nie większej niż 1,0l. Podczas
nalewania wody zachowaj szczególną ostrożność aby nie zalać obudowy urządzenia.
UWAGA! Nie przekraczaj maksymalnegopoziomu(Maxwaterlevel)podczas napełniania zbiornikawodą. Nale-
waj tylko wodę spełniającą normy wody pitnej.
3. Zamontuj z powrotem pojemnik na kostki lodu (10) i upewnij się, że lustro wlanej wody jest
poniżej dolnej powierzchni pojemnika na kostki lodu (10).
4. Zamknij pokrywę kostkarki (3).
UŻYCIE KOSTKARKI
1. Prawidłowo ustawioną i napełnioną wodą kostkarkę podłącz do źródła zasilania – urządze-
nia wyda sygnał dźwiękowy i zacznie pulsować lampka kontrolna stanu pracy „WORK” (4d)
2. Naciśnij przycisk ON/OFF (4a) – kostkarka rozpocznie proces wytwarzania lodu a lampka kon-
trolna stanu pracy „WORK” (4d) zaświeci się światłem ciągłym.
3. Po upływie 15 minut urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę i przygotuje pierwsze
kostki lodu. Włączone urządzenie będzie produkować 6 kostek lodu co 6–13 minut w zależ-
ności od temperatury otoczenia.

8
PL
4. Kontroluj na bieżąco przez wizjer (2) proces produkcji lodu. Jeśli pojemnik na kostki lodu (10)
jest całkowicie wypełniony kostkami lodu, lampka kontrolna „ICE FULL” (4b) zacznie migać
i kostkarka wyda krótkie sygnały dźwiękowe. Wyjmij wówczas pojemnik na kostki lodu (10)
z urządzenia, kostki lodu umieścić w chłodnym miejscu i ponownie włóż zbiornik (10) do
urządzenia. Kostkarkę możesz włączyć ponownie i od razu przygotować nową porcję kostek
lodu. Jeżeli nie usuniesz kostek lodu z urządzenia to z czasem stopnieją one a woda spłynie
do zbiornika wodnego.
5. Jeśli w zbiorniku (5) zabraknie wody, lampka kontrolna „ADD WATER” (4c) zacznie migać
i kostkarka będzie wydawać krótkie sygnały dźwiękowe. Wyłącz wówczas kostkarkę z sieci
i uzupełnij wodę. Po procesie uzupełnienia wody możesz ponownie korzystać z kostkarki.
UWAGA! W zależności od wielu czynników, pierwszym symptomem świadczącym o konieczności uzupełnienia
wody może być coraz mniejsza objętość produkowanych kostek lodu.
6. Aby przerwać proces wytwarzania lodu wystarczy wcisnąć przycisk „ON/OFF” (4a). Kontrolka
stanu pracy (4b) zacznie pulsować co oznacza, że urządzenie nie wytwarza lodu ale jest go-
towe do ponownej pracy. Następnie odłącz urządzenie z sieci zasilającej.
7. Jeżeli nie będziesz używać ponownie kostkarki w ciągu kilku następnych godzin to koniecz-
nie usuń z urządzenia nie wykorzystaną wodę do produkcji lodu. W celu usunięcia niewy-
korzystanej wody podstaw odpowiednie naczynie pod korek spustowy (9), po czym odkręć
korek a następnie wyjmij gumową uszczelkę. Gdy woda przestanie wypływać załóż z powro-
tem gumową uszczelkę i przykręć korek.
UWAGA! Operację nalewania wody do urządzenia i spuszczania jej przeprowadzaj tylko i wyłącznie przy urzą-
dzeniu odłączonym z gniazda zasilającego.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda zasilają-
cego i odczekaj aż ostygnie (z wyjątkiem funkcji samooczyszczania). Czyść urządzenie regularnie po każdym
użyciu.
1. Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych lub drażniących środków czyszczących.
2. Obudowę i wnętrze urządzenia czyść miękką, wilgotną ściereczką a następnie wytrzyj do
sucha.
3. Łopatkę do kostek lodu umyj w wodzie z mydłem lub w zmywarce po czym wypłucz i wy-
trzyj czystą i suchą szmatką.
4. Okresowo pozbywaj się osadów i kamienia według następujących czynności:
- do zbiornika na wodę wlej wodę i ocet w równych proporcjach (1:1).
- podłącz urządzenie do sieci i w trybie czuwania wciśnij przycisk „ON/OFF” (4a) co naj-
mniej przez 5 sekund, aby włączyć tryb samooczyszczania. Włączenie trybu zostanie
zasygnalizowanie sygnałem dźwiękowym oraz zaświeceniem się lampek kontrolnych
(4c) i (4d). W trybie samooczyszczania pompa będzie pobierać wodę ze zbiornika wod-
nego (5) do wszystkich podzespołów kostkarki mających kontakt z wodą a następnie
woda z powrotem powróci do zbiornika wodnego. Cykl ten będzie powtarzany 5-krot-
nie. Po jego zakończeniu urządzenie automatycznie przejdzie do trybu czuwania.
- po zakończeniu samooczyszczanie wylej wodę z octem korkiem spustowym (9), wlej
czystą wodę do zbiornika wodnego (5) tak aby osiągnęła poziom max. i powtórz proce-
durę samooczyszczania.

9
PL
- po zakończonym procesie wylej wodę ze zbiornika, a górną pokrywę pozostaw otwartą
w celu osuszenia.
5. Urządzenie przechowuj w suchym i czystym miejscu Jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas przechowuj je w oryginalnym kartonie.
6. Urządzenie należy sprawdzać regularnie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Kontrolka WORK
nie świeci się
1. Źródło zasilania nie jest włączone 1a. Sprawdź parametry sieci zasilającej.
1b. Sprawdzić, czy przewód zasilający jest prawidłowo
podłączony do urządzenia i zasilacza.
1c. Elementy wewnętrzne mogą być uszkodzone.
Konieczny kontakt z serwisantem.
Kontrolka ICE FULL
świeci się
1. Pojemnik na kostki lodu jest pełny.
2. Zabezpieczenie przed niską
temperaturą (temperaturą otoczenia
niższą niż 5°C).
1. Automatyczne wznowienie wytwarzania kostek lodu
po opróżnieniu pojemnika.
2. Kostkarkę do lodu umieścić w cieplejszym miejscu,
w którym temperatura otoczenia przekracza 10°C.
Kontrolka ADD WATER
świeci się
1. Niedobór wody. 1a. Wlać wodę pitną do kostkarki do lodu i nacisnąć
przycisk „ON/OFF” w celu usunięcia awarii.
1b. System doprowadzania wody lub jego elementy mogą
być uszkodzone. Konieczny kontakt z serwisantem.
Kontrolki „ICE FULL”
i „ADD WATER” świecą się
jednocześnie
1. Pojemnik do wytwarzania lodu jest
ustawiony w nieprawidłowej pozycji.
1a. Sprawdzić, czy w pojemniku nie utkwiło żadne ciało
obce.
1b. Elementy wewnętrzne mogą być uszkodzone.
Konieczny kontakt z serwisantem.
Urządzenie nie wytwarza
lodu lub nie działa
poprawnie
1. Zablokowane otwory wentylacyjne.
2. Temperatura wody jest zbyt wysoka.
3. Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka.
4. Wyciek czynnika chłodniczego.
5. Zapowietrzona pompka wody.
1. Wyczyść otwory wentylacyjne.
2. Nalać wody o temperaturze pokojowej.
3. Przenieść kostkarkę do lodu w chłodniejsze miejsce.
4. Układ chłodzenia może być uszkodzony. Konieczny
kontakt z serwisantem.
5. Odkręć korek spustowy (9) i wylej ok 50 ml wody w celu
odpowietrzenia układu.
Nietypowy hałas 1. Wentylator lub pompa są zatkane. 1a. Ustawić urządzenie w odpowiednim miejscu
i odpowiednią pozycję.
1b. Konieczny kontakt z serwisantem.

10
PL
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy usuwać zinnymi odpadami pochodzącymizgospodarstwdomowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne izdrowie ludziwskutekniekontrolowanegousuwaniaodpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,60 m
Pojemność zbiornika na wodę: 1,0 l
Pojemność zbiornika na lód: 0,6l

11
EN
SAFETY OF USE
Read this Manual carefully before use.
Never hold the appliance with wet hands.
Be extremely careful when children are near the appliance!
Use this appliance only as intended.
Do not immerse the appliance, the power cable or the plug in water or other
liquids.
Do not leave the appliance unattended when operated.
Always unplug the power cord from the mains outlet when the appliance is
not in use or before cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
Do not use the appliance outdoors.
Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep it away from
hot surfaces.
This appliance should be connected to a main outlet with a PE connector
(i.e.earthed outlets).
Do not put the appliance on hot surfaces.
Never put the appliance near other electrical appliances or equipment, including
hobs, cookers, ovens, etc.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
The appliance is intended for domestic use only.
Always make sure that all parts of the appliance have been properly attached
before turning on the power.
Use of any accessories not recommended by the manufacturer may cause injury,
fire and/or damage to this appliance.
This appliance may be used by children of at least 8, and by people with im-
paired physical or mental capacity, or people with inexperienced in operation
and without understanding of the appliance, if there they are supervised or
trained as regards using the appliance in a safe manner, so that relevant hazards
are understood. Children without supervision must never clean or care for this
appliance.
Keep in mind that children must never play with this appliance.
Store the appliance and its power cord away from children below 8 years of age.
Do not pull the plug from the mains outlet by pulling on the cable.
This appliance is not compatible for use with external power control timers or
separate remote control systems.

12
EN
Do not connect the plug to a mains outlet with wet hands.
To keep your children safe, do not leave any parts of the packaging readily
accessible (e.g. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
Always turn off the appliance first before unplugging the power cord from the
mains outlet.
Periodically inspect the power cord for damage.
The ice cube maker makes ice cubes from water. Do not use the ice cube maker
for freezing food products or other beverages, otherwise this appliance could
be damaged.
Do not keep or handle gasoline or other flammable substances near the ice cube
maker. Do not use the ice cube maker if there is a flammable gas leak. Fire hazard!
Do not move the ice cube maker when it is turned on, otherwise the refriger-
ating system might fail.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an Authorized
Service agent. If the power cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its Authorized Service agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazards.
WARNING: Use clean potable water with the ice cube maker only.
WARNING: Do not cover or obstruct the ventilation openings in the
appliance housing or inside the appliance.
WARNING: Do not use any mechanical tools or agents not recom-
mended by the manufacturer to speed up the defrosting process.
WARNING: Prevent damage of the refrigerant circuit.
WARNING: Do not touch the evaporator unit when making ice. Haz-
ard of injury!
Place the appliance in a dry and well-ventilated area. The appliance is intend-
ed for operation within the ambient temperature range specified below,
depending on the climate class shown on the nameplate. The appliance
may malfunction if kept outside the specified ambient temperature range
for a long time.
SN (extended – moderate) +10°C to +32°C
N (moderate) +16°C to +32°C
ST (subtropical) +18°C to +38°C
T (tropical) +18°C to +43°C

13
EN
ICE CUBE MAKER OVERVIEW
1
9
5
7
8
10
11
6
4a4b4c4d
2
3
4
1. Ice cube maker housing
2. Viewport
3. Water tank and ice cube bucket lid
4. Control panel
a. (ON/OFF) Power switch button
b. (WORK) Running indicator
c. (ADD WATER) Low water level
indicator
d. (ICE FULL) Ice cube bucket full
indicator
5. Water tank
6. Ice cube dispenser
7. Ventilation grilles
8. Power cord
9. Water drain plug
10. Ice cube bucket
11. Ice cube scoop

14
EN
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the ice cube maker and remove all plastic bags, labelling stickers, filling materials and
transport locks.
2. Inspect for transport damage. If you suspect that the ice cube maker is damaged, do not use
it. Consult the seller.
3. Place the ice cube maker on a firm, dry and stable surface, away from sources of heat and
direct sunlight, to maximize its performance. Keep a clearance of 20 cm minimum around the
ice cube maker to provide proper ventilation.
CAUTION! Do not use the ice cube maker outdoors.
CAUTION! Do not use the ice cube maker at extremely low or high temperatures. If the ambient temperature is
below 10°C or above 43°C, making ice cubes will be difficult.
4. Before using the ice cube maker, leave it at the room temperature for at least 2 hours after
delivery. The ice cube maker needs this time to reach the ambient temperature and stabilize
its refrigerant. If you move the ice cube maker, wait at least 30 minutes before turning it on.
5. Verify that your power mains match the nameplate ratings of the ice cube maker. Plug the ice
cube maker to power outlets with a PE terminal only.
6. The ice cube maker makes ice cubes intended for human consumption. You need to clean
the ice cube maker before the first use, see Section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
FILLING THE WATER TANK
1. Make sure that the ice cube maker is unplugged from the mains.
2. Lift the lid (3), remove the ice cube bucket (10), and fill the water tank (5) with no more than
1.0 litre of water at an ambient temperature. Do not spill the water on the housing.
CAUTION! Do not fill the water tank over the max water level. Use clean potable water only.
3. Install the ice cube bucket (10) and make sure that the level of water in the tank is below the
bottom of the ice cube bucket (10).
4. Close the lid (3).
USING THE ICE CUBE MAKER
1. Having properly positioned the ice cube maker and filled it with water, plug it into the mains.
The ice cube maker will beep, and the WORK indicator (4d) will be flashing.
2. Press the ON/OFF switch (4a). The ice cube maker will start making ice, while the WORK indi-
cator (4d) will steadily on.
3. Within 15 minutes, the ice cube maker will reach a correct operating temperature and start
making the first ice cubes. As long as the ice cube maker is turned on, it will continue making
6 ice cubes every 6-13 minutes, depending on the ambient temperature.
4. Inspect the ice cube making process through the viewport (2). When the ice cube bucket (10)
is completely filled with ice cubes, the ICE FULL indicator (4b) will start flashing, and there
will be a series of short beeps. Remove the ice cube bucket (10), store the ice cubes in a cool
place and put the ice cube bucket (10) back in the ice cube maker. The ice cube maker can

15
EN
be restarted again right away to make more ice cubes. If you do not remove the ice cubes in
time, they will ultimately melt and the water will flow back to the water tank.
5. If the water tank (5) is empty, the ADD WATER (4c) indicator will start flashing and there will
be a series of short beeps. Unplug the ice cube maker from the mains and add water. Once
the water is in the tank, you can restart the ice cube maker.
CAUTION! The first symptom that the ice cube maker may require more water is the decreasing volume of each
ice cube. This depends on a number of factors.
6. To stop making ice cubes, press the ON/OFF switch (4a). The WORK indicator (4b) will start
flashing; the ice cube maker stopped running and is ready to resume. Unplug the ice cube
maker from the mains.
7. If you do not need to use the ice cube maker in the next few hours, remove the unused wa-
ter. Place a suitable container under the water drain plug (9), and remove the plug with the
rubber seal. When the water stops flowing out, place the rubber seal back in and tighten the
water drain plug.
CAUTION! Add and drain water only with the power cord unplugged from the mains!
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Before cleaning or maintenance, turn off and unplug the ice cube maker from the mains. Leave it
to cool down (this does not apply to the self-cleaning mode). Clean the ice cube maker directly after each use.
1. Do not clean with sharp tools or aggressive cleaning agents.
2. Clean the housing and the interior with a soft, damp cloth; next, wipe them dry.
3. Wash the ice cube scoop in water with soap or a dishwasher, then rinse it clean and wipe dry
with a clean cloth.
4. Periodically remove the grime and scale as follows:
- Add equal parts of water and vinegar (1:1) to the water tank.
- Plug the ice cube maker to the mains. When it is in standby, press and hold the ON/OFF
switch (4a) for at least 5 seconds to start the self-cleaning mode. The mode will start
with a beep and the indicators (4c) and (4d) turned on. The self-cleaning mode starts
the pump to take the water and vinegar solution from the water tank (5), feed it to all
components in the water cycle and return it back to the water tank. This cycle will be
repeated 5 times. When the self-cleaning mode ends, the ice cube maker will automat-
ically switch to standby.
- Now, remove the water and vinegar solution via the water drain plug (9), add clean
water to the water tank (5) up to the max water level, and start the self-cleaning mode
again.
- When done, drain the water from the ice cube maker and leave the lid open until the
ice cube maker is dry.
5. Keep the ice cube maker in a dry and clean place. If you will not use ice cube maker for a long
time, keep it in its original box.
6. Periodically check the appliance for possible damage.

16
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The WORK indicator does
not turn on.
1. The mains power is not present. 1a. Check the mains ratings.
1b. Make sure that the power cord is properly plugged in
and connected to the ice cube maker.
1c. Possible failure of internal components. Contact an
Authorized Service agent.
The ICE FULL indicator
is on.
1. The ice cube bucket is full.
2. The low temperature protection has
been tripped (which happens below
an ambient temperature of 5°C).
1. The ice cube maker resumed processing once the ice
cube bucket was emptied and installed.
2. Move the ice cube maker to a warmer place where the
ambient temperature is above 10°C.
The ADD WATER indicator
is on.
1. There is not enough water. 1a. Add potable water and press the ON/OFF switch to
clear the fault.
1b. Possible failure of the water supply system or its
components. Contact an Authorized Service agent.
The ICE FULL and ADD
WATER indicators are
both on.
1. The ice making box is in an incorrect
position.
1a. Make sure that there are no foreign objects in the box.
1b. Possible failure of internal components. Contact an
Authorized Service agent.
The ice cube maker does
not make ice cubes or is
malfunctioning.
1. The ventilation holes are obstructed.
2. The water temperature is too high.
3. The ambient temperature
temperature is too high.
4. The refrigerant is leaking.
5. The water pump has air bubbles.
1. Clean the ventilation holes.
2. Fill with water at the room temperature.
3. Move the ice cube maker to a cooler place.
4. Possible failure of the refrigerating system. Contact an
Authorized Service agent.
5. Remove the water drain plug (9) to drain off appox. 50
ml of water to vent the system.
Abnormal noise 1. The fan or the pump is obstructed. 1a. Place the ice cube maker in a correct place and
position.
1b. Contact an Authorized Service agent.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product’s nameplate for technical specifications.
Power cord length: 1.60 m
Water tank capacity: 1.0 l
Ice cube bucket capacity: 0.6 l
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
Poland

17
RU
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Не держите прибор мокрыми или влажными руками.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не используете
устройство или перед началом очистки.
Не пользуйтесь поврежденным прибором, а также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка – в таком случае отдайте прибор в ремонт в
авторизованный сервисный центр.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Не вешайте провод электропитания на острых гранях и не позволяйте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Подключайте прибор к розетке с заземлением.
Не ставьте прибор на горячие поверхности.
Не ставьте прибор вблизи других электрических устройств, горелок, плит,
духовых шкафов и т. д.
Прибор следует ставить на сухую, ровную и устойчивую поверхность.
Прибор предназначен для домашнего использования.
Всегда перед началом работы убедитесь, что все компоненты прибора
установлены правильно.
Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем, может
привести к повреждению прибора, пожару или травмам.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
прибором.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.

18
RU
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Прибор не предназначен для работы с использованием наружных времен-
ных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Помните, чтобы всегда перед извлечением вилки из розетки вначале
выключить прибор.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой кабель.
Льдогенератор используется для изготовления кубиков льда. Не следует
использовать его для заморозки других продуктов питания или напитков,
так как это может привести к повреждению прибора.
Возле льдогенератора не храните и не используйте бензин и другие го-
рючие вещества. В случае утечки горючего газа не следует использовать
льдогенератор, так как это может привести к пожару.
Чтобы не допустить повреждения системы охлаждения, не переносите
включенный прибор.
Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует
обратиться в авторизованный сервисный центр. В случае повреждения
шнура питания он должен быть заменен производителем, в его авторизо-
ванном сервисном центре или лицом с соответствующей квалификацией.
Это позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Льдогенератор следует заполнять только
питьевой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора, и во встроенной конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для ускорения процесса размораживания
не используйте механические устройства или другие средства,
кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте повреждения холодильного
контура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к блоку испарителя во время
приготовления льда. Опасность травмирования.

19
RU
Установите прибор в сухом и хорошо вентилируемом месте. Прибор
предназначен для работы в среде, в которой температура окружаю-
щей среды находится в диапазоне, указанном ниже, в зависимости от
климатического класса, указанного на заводской табличке. Прибор
может работать неправильно, если он долго находится в температуре
за пределами указанного диапазона.
SN (расширенный – умеренный) от + 10°C до +32°C
N (умеренный) от + 16°с до +32°C
ST (субтропический) от + 18°с до +38°C
T (тропический) от + 18°с до +43°C

20
RU
ОПИ САНИЕ ПРИБОРА
1
9
5
7
8
10
11
6
4a4b4c4d
2
3
4
1. Корпус льдогенератора
2. Контрольное окошко (глазок)
3. Крышка контейнеров для льда и
воды
4. Панель управления
a. кнопка вкл/выкл (ON/OFF)
b. индикатор состояния работы
(WORK)
c. индикатор отсутствия воды
(ADD WATER)
d. индикатор заполнения контей-
нера кусочками льда (ICE FULL)
5. Резервуар для воды
6. Блок подавателя кубиков льда
7. Вентиляционные решетки
8. Кабель питания
9. Пробка для слива воды
10. Контейнер для кубиков льда
11. Лопатка для кубиков льда
Table of contents
Languages:
Popular Ice Maker manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid KUIC15NRTS parts list

Hawaiian shaved ice
Hawaiian shaved ice S-900A instruction manual

Follett
Follett Horizon Elite HCD1410R user guide

Manitowoc
Manitowoc Q270 series Technician's handbook

Jenn-Air
Jenn-Air JIM158XWRB0 Use & care guide

Manitowoc
Manitowoc LB Installation, operation and maintenance manual