MSW MSW-MIB-R-380 User manual

EXPONDO.COM
INFLATABLE BOAT
MSW-MIB-R-380
MSW-MIB-R-330
MSW-MIB-R-230
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

DE
Produktname:
SCHLAUCHBOOT
EN
Product name:
INFLATABLE BOAT
PL
Nazwa produktu:
PONTON
CZ
Název výrobku
NAFUKOVACÍ ČLUN
FR
Nom du produit:
BATEAU GONFLABLE
IT
Nome del prodotto:
BARCA PER TUBI
ES
Nombre del producto:
BOTE INFLABLE
HU
Termék neve
GUMICSÓNAK
DA
Produktnavn
PONTON
DE
Modell:
MSW-MIB-R-
380
MSW-MIB-R-
330
MSW-MIB-R-
230
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des
Herstellers
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona
Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del
produttore
ES
Dirección del
fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse

Technische Daten
Beschreibung des
Parameters
Wert des
Parameters
Produktname
SCHLAUCHBOOT
Model
MSW-MIB-R-
380 (10061683)
MSW-MIB-R-
330 (10061684)
MSW-MIB-R-
230 (10061688)
Designkategorie
C
Abmessungen [Breite x
Tiefe x Höhe; mm]
1780 x 3800 x
480
1510 x 3300 x
420
1350 x 2300 x
370
Sitzbreite [mm]
1010
830
710
Gewicht[kg]
75,5
53
35,3
Stärke der Ummantelung
[mm]
1,2 0,9
Höchstlast (einschließlich
Motor und Kraftstoff) [kg]
720 533 230
Zulässige Anzahl von
Personen
7+1 5+1 1+1
Zulässige maximale
Außenbordmotorleistung
[kW/PS]
15/20 11/15 2,9/4
Maximal
zulässiger
Luftdruck
[psi/bar]
Kammern 3,63/0,25
Kiel 5,09/0,35

1. Allgemeine Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu
benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter
Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR DEM GEBRAUCH
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN UND
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet
wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und
Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum
Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des
technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so
entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert wird.
Symbolerklärung
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung.
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der
jeweils eingetretenen Situation
(allgemeines Warnzeichen).
Benutzen Sie eine Schwimmweste oder eine andere
Sicherheitsausrüstung, damit Sie sich über Wasser halten können.
Halten Sie das Produkt von Feuer- und Wärmequellen fern.

Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen; dies wirkt sich negativ
auf seine Haltbarkeit aus.
Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit scharfen Gegenständen
(auch beim ersten Auspacken).
Dieses Produkt ist nur für Schwimmer geeignet.
Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Ertrinken zu verhindern.
Das Produkt sollte vor dem Gebrauch vollständig aufgepumpt werden.
Das Höchstgewicht darf die in der Tabelle der technischen Parameter
angegebenen Werte nicht überschreiten.
VORSICHT bei Seewind und Strömungen
Der Produktluftdruck sollte maximal 3,63 PSI (0,25 bar) - Luftkammern -
und 5,09 PSI (0,35 bar) - Kiel - betragen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen
Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.

2. Betriebssicherheit
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf das SCHLAUCHBOOT.
a) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung
mitzugeben.
b) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder
unzugänglich aufzubewahren.
c) Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern.
d) Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von Müdigkeit, Krankheit, unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die
Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts erheblich einschränken.
e) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
f) Seien Sie vorsichtig und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Sie das Gerät bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
g) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
h) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Behalten Sie die Körperbalance und
das Gleichgewicht zu jeder Zeit bei. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Geräts in unerwarteten Situationen.
i) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jeder
Arbeit, dass keine allgemeinen Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen
vorliegen (Risse in Teilen und Komponenten oder andere Umstände, die den
sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät im
Schadensfall vor Gebrauch reparieren.
j) Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
k) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu
vermeiden.

l) Das Gerät darf nur mit Luft betrieben werden - die Verwendung anderer Gase
ist verboten.
m) Der Lufteinlass und -auslass darf nicht blockiert werden.
n) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
o) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine
Parameter oder Konstruktion zu ändern.
p) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern.
q) Überlasten Sie das Gerät nicht.
r) Bei Überschreitung des maximalen Benutzergewichts kann das Produkt
beschädigt werden.
s) Beachten Sie beim Zusammenbau des Produkts die Gebrauchsanweisung.
t) Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt.
u) Ändern Sie keine Teile oder Zubehörteile des Produkts ab
v) Seien Sie sich der Möglichkeit unvorhergesehener Risiken bei der Verwendung
des Produkts bewusst.
w) Das Schlauchboot sollte zusammen mit einem anderen erfahrenen Benutzer
benutzt werden. Informieren Sie andere Nutzer über die geplante Route und
die Zeit der Nutzung des Schlauchboots.
x) Informieren Sie sich vor der Verwendung des Produkts über das Wetter und
die Bedingungen im Wasser (Winde können Sie in Richtung offenes Wasser
treiben, Strömungen können das Einsteigen in das Schlauchboot erschweren
usw.).
y) Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Bedingungen in der
Wasserumgebung die Fähigkeiten des Benutzers übersteigen (Hochwasser,
starke Strömungen usw.).
z) Es ist verboten, das Schlauchboot während eines Gewitters und auf
unbekannten Gewässern zu benutzen.
aa) Überschreiten Sie beim Aufblasen des Schlauchboots nicht den maximal
zulässigen Druck – das kann eine Beschädigung des Produkts verursachen.
bb) Machen Sie sich stets mit den örtlichen Vorschriften und den mit der
Verwendung des Produkts verbundenen Risiken vertraut.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher
und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und
trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des
Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes
Unfall- oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung werden
Vorsicht und gesunder Menschenverstand empfohlen.

3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ein leichtes, aufblasbares Wasserfahrzeug, das auch mit einem
Außenbordmotor angetrieben werden kann.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Beschreibung des Geräts
MSW-MIB-R-230 (andere ähnliche)
A. Heckbalken
B. Tragegriffe
C. Ruder
D. Verstärkter Schutzstreifen
E. Schleppseil
F. Luftventil (für jede der Luftkammern)
G. Sitz
H. Typenschild
I. Sitzschienen
J. Luftventil am Kiel
K. Ablassschraube
L. Bodenplatten

a. Fußpumpe
b. Reparaturset im Koffer (Kleber + Flicken + Luftventilschlüssel)
c. Pumpschlauch
3.2. Vorbereitung und Handhabung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern. Stellen Sie sicher, dass der
Luftdruck in den Kammern den empfohlenen Bereich nicht überschreitet.
Verwenden Sie das Schlauchboot nur für die vorgesehene Verwendung und Bauart!
3.2.1 INSTALLATION DES GERÄTS
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass die Oberfläche, auf
der das Schlauchboot zusammengebaut werden soll, frei von scharfen
Gegenständen oder Kanten ist, die die Ummantelung beschädigen könnten.
a) Nehmen Sie das Schlauchboot aus seiner Verpackung und rollen Sie es flach
aus.
b) Legen Sie die keilförmige Bodenplatte in das Innere des Pontons am Bug und
achten Sie darauf, dass das Loch in der Platte mit dem Kielluftventil
übereinstimmt.

c) Setzen Sie die nummerierten rechteckigen Platten nacheinander ein (mit den
Nummern nach oben) und heben Sie sie schließlich zusammen und verbinden
Sie ihre Führungsseiten entlang der Bordwände mit speziellen Streifen –
schieben Sie diese in sie ein.

d) Schieben Sie die zusammengefügten Bodenplatten vorsichtig auf den Boden
des Bootes und achten Sie darauf, dass die Bordwände dabei nicht beschädigt
werden.

e) Nach dem korrekten Einbau der Bodenplatten beide Bordwände aufblasen,
aber nicht vollständig, sondern nur so, dass der/die Sitz(e) in die Schienen
eingepasst werden kann/können.
Die mitgelieferte Pumpe ermöglicht ein effizientes und sicheres Abpumpen
ohne das Risiko, das Schlauchboot zu beschädigen.
BEMERKUNG: Verwenden Sie keine Druckluft, z. B. einen Kompressor, zum
Pumpen. Die Luftventile des Schlauchboots sind werkseitig in der offenen
Position eingestellt.
Um die Luftkammern aufzublasen, entfernen Sie deren Muttern. Drücken Sie
dann (bei geschlossenem Luftventil) das federbelastete Ventil und drehen Sie
es um 90ogegen den Uhrzeigersinn, um es zu schließen. Schließen Sie dann das
entsprechende Ende des Schlauches an das Ventil und das andere Ende an den
Luftauslass („OUTLET“) der Pumpe an.
f) Hängen Sie den/die Sitz(e) in die Gummischienen an der Oberseite jeder
Bordwand ein. Danach pumpen die Bordwände vollständig auf, ohne dabei den
empfohlenen Höchstdruck zu überschreiten. Schließen Sie die Luftventile und
ziehen Sie die Muttern wieder an.

g) Blasen Sie die Kielkammer auf.
h) Montieren und befestigen Sie die Ruder. Setzen Sie dazu das Stiftteil mit dem
Griffstück zusammen – zielen Sie mit dem Endstück auf das Loch an dem
anderen Endstück mit dem Druckstift. Stecken Sie ein Teil in das andere, bis der
Stift in das Loch des zweiten Teils einrastet und die Teile fest miteinander
verbunden sind. Wiederholen Sie die Tätigkeit beim zweiten Ruder.
i) Befestigen Sie die Ruder am Schlauchboot. Zu diesem Zweck lösen den Knopf
an den Bolzen oben auf jeder Bordwand und stecken das überstehende
Gewinde durch die Löcher in den Rudern durch (anstelle der schwarzen
Buchsen). Befestigen Sie sie am Schlauchboot, indem Sie die Muttern wieder
anbringen.
j) Montieren Sie optional einen geeigneten Außenbordmotor an das Gerät –
beachten Sie die Anweisungen für den Motor.
k) WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Schlauchboots, dass er
vollständig luftdicht ist, d.h. dass er beim Transport nicht beschädigt wurde und
dass die Luftventile fest geschlossen sind. Zu diesem Zweck empfehlen wir die
Verwendung einer Lösung aus Wasser mit aufgelöster Seife oder Spülmittel.
Sprühen oder streichen Sie diese Lösung auf die wichtigsten Teile des
Schlauchboots wie Nähte, Luftventile usw. und beobachten Sie, ob sich keine
Luftblasen auf der Oberfläche bilden. Falls vorhanden, ist die Quelle zu

lokalisieren und zu beseitigen, z. B. bei Luftventilen, indem sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel festgezogen werden. Weitere
Informationen finden Sie unter 3.3.1.
3.2.2 Abführen von angesammeltem Wasser
Wenn Sie Ihr Schlauchboot im Freien benutzen oder lagern, kann sich etwas Wasser
darin ansammeln, was normal ist. Vor dem Stapellauf des Schlauchboots kann
dieses Wasser über einen Ablassstopfen am Heck des Schiffes an der unteren Seite
des Heckbalkens abgelassen werden.
Schrauben Sie den Stopfen von der Außenseite des Heckbalkens ab und warten Sie,
bis Wasser abgelassen wurde. Verschließen Sie es dann wieder fest.
3.2.3Luft ablassen
Vor dem Ablassen der Luft aus den Kammern müssen Sitz(e) und Bodenplatten
entfernt werden. Schrauben Sie die Luftschutzstopfen ab und lassen Sie die
Luftventile nur durch Druck auf die Luftventile ab - die Luft muss aus jeder der
Luftkammern schrittweise abgelassen werden, sonst kann die Stirnwand beschädigt
werden. Zum Entleeren der Kammern kann auch eine Pumpe verwendet werden,
indem ein Ende des Schlauchs an den Lufteinlass („INLET“) angeschlossen und die
Luft aus den Kammern gepumpt wird.
3.3. Reinigung und Wartung
a) Lassen Sie die Luft aus dem Gerät ab, wenn es nicht benutzt wird.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde Reinigungsmittel, wie Seifenwasser,
verwendet werden.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.

e) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle
Schäden.
f) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
g) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberfläche des Geräts beschädigen können.
h) Wenn die Oberfläche des Schlauchboots mit Motorflüssigkeiten verunreinigt
ist, müssen die verunreinigten Stellen sofort und gründlich gereinigt werden.
i) An einem kühlen, schattigen und feuchtigkeitsfreien Ort aufbewahren. Vor der
Einlagerung sollte das Schlauchboot gewaschen, gründlich abgespült
(insbesondere bei Verwendung in Salzwasser) und anschließend vollständig
getrocknet werden. Außerdem sollte es von Sand und anderen
Verunreinigungen befreit und die Luft aus den Kammern abgelassen werden.
3.3.1 Instandsetzung von Lecks im Schlauchbootmantel
WICHTIG: Aufgrund von Temperaturschwankungen kann der Luftdruck in den
Kammern des Schlauchboots schwanken, wodurch er manchmal weich erscheint, als ob
Luft entwichen wäre. Dies ist ein normales Verhalten, und für eine korrekte Diagnose
ist es notwendig, zunächst die Ummantelung auf Undichtigkeiten zu überprüfen.
Wasser mit gelöster Seife oder Spülmittel eignet sich zum Aufspüren von Lecks im
Schlauchbootmantel. Pumpen Sie zunächst alle Kammern auf und vergewissern Sie sich,
dass jedes Luftventil fest angezogen ist (verwenden Sie den mitgelieferten
Schraubenschlüssel). Dann sprühen oder gießen Sie die vorbereitete Lösung auf die
angegebene Stelle in der Ummantelung und beobachten, ob sich Luftblasen bilden.
Wenn ja
•Reparatur kleinerer Lecks (Löcher bis zu 3 mm oder 1/8 Zoll) – lassen Sie die Luft
aus dem Schlauchboot ab, reinigen und entfetten Sie die Stelle, und gießen Sie
dann einen Tropfen Klebstoff so auf, dass er das gesamte Loch bedeckt. Warten
Sie mindestens 12 Stunden ab und prüfen Sie dann die reparierte Stelle erneut auf
Undichtigkeiten, bevor Sie das Schlauchboot zu benutzen beginnen.
•Reparatur größerer Lecks (über das Nadelloch hinaus) – reinigen Sie gründlich den
Bereich um das Leck. Schneiden Sie ein passendes Stück Flicken aus, so dass es
etwa 1,3 cm (1,2 Zoll) über den Lochumriss hinausragt. Tragen Sie den Kleber auf
der Unterseite und um die zu reparierende Stelle herum auf, so dass diese
vollständig mit Kleber bedeckt ist. Warten Sie 2 bis 4 Minuten, bis der Kleber
auszuhärten beginnt. Bringen Sie den Flicken auf der zu reparierenden Stelle an
und drücken Sie ihn fest und gleichmäßig an. Warten Sie mindestens 12 Stunden,
bis der Kleber vollständig trocken ist. Sobald der Kleber getrocknet ist, tragen Sie
ihn auf die Ecken des Flickens auf und warten mindestens 4 Stunden ab, bis er
vollständig trocken ist. Überprüfen Sie die Dichtigkeit der reparierten Stelle noch
einmal, bevor Sie das Schlauchboot benutzen.

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN:
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die
im Gerät verwendeten Kunststoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien
oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten
bekommen Sie bei örtlichen Behörden.

Technical specification
Parameter
description
Parameter
value
Product name
INFLATABLE BOAT
Model
MSW-MIB-R-380
(10061683)
MSW-MIB-R-330
(10061684)
MSW-MIB-R-230
(10061688)
Design category
C
Dimensions [Width x
Depth x Height; mm]
1780 x 3800 x
480
1510 x 3300 x
420
1350 x 2300 x
370
Seat width [mm]
1010
830
710
Weight [kg]
75.5
53
35.3
Sheathing thickness
[mm]
1.2 0.9
Maximum load
(including engine and
fuel) [kg]
720 533 230
Permissible number of
persons
7+1 5+1 1+1
Permissible maximum
outboard engine
power [kW/HP]
15/20 11/15 2.9/4
Maximum
allowable
air
pressure
[psi / bar]
Chambers 3.63/0.25
Keel 5.09/0.35

1. General description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and
manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology
and components, and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
In order to ensure long and reliable operation of the device, it is necessary to take care
of its correct operation and maintenance in accordance with the instructions of this
manual. The technical data and specifications in this manual are up to date. The
manufacturer reserves the right to make changes in order to improve quality. Taking
into account technical progress and the possibility of reducing noise, the device has
been designed and built in such a way that the risk resulting from noise emission is
limited to the lowest level.
Symbol explanation
The product meets the requirements of the relevant safety standards.
Please read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describes a given situation
(general warning sign).
Use a life jacket or other safety equipment that helps you stay afloat.
Keep the product away from sources of fire and heat.
Do not leave the product in direct sunlight; this will adversely affect the
shelf life.

Avoid contact of the product with sharp objects (also during the first
unpacking).
The product is intended only for people who can swim.
The product is not designed to prevent drowning.
Please inflate the product fully before use.
The maximum weight must not exceed the values given in the technical
parameters table.
CAUTION of sea winds and currents
Product air pressure should be a maximum of 0.25 bar (3.63 PSI) - air
chambers - and 0.35 bar (5.09 PSI) - keel.
The original manual is the German version. Other language versions are translations
from German.
2. Operational safety
CAUTION! The illustrations in this manual are for illustrative purposes and
in some details may differ from the actual product.

The term "device" or "product" in the warnings and the description of the manual refers
to the INFLATABLE BOAT.
a) Keep the operation manual for future reference. Should the device be passed
on to third parties, the operation manual should also be handed over with it.
b) Keep packaging elements and small assembly parts out of the reach of
children.
c) Keep the device away from children and animals.
d) It is forbidden to operate the device when you are tired, sick, under the
influence of alcohol, drugs or medications that significantly limit the ability to
operate the device.
e) The device is not intended to be used by people (including children), who are
mentally, sensory or intellectually impaired or without adequate experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been given instructions on how to operate the device.
f) Be careful and use common sense when operating the device. A moment of
inattention while operating the device may result in serious personal injury.
g) Use the personal protective equipment required for the operation of the
device as specified in point 1 of the explanation of the symbols.
The use of appropriate, certified personal protective equipment reduces the
risk of injury.
h) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance at all times
when handling the device. This allows better control of the device in
unexpected situations.
i) Keep the device in good technical condition. Before each use check for general
damage or damage related to moving parts (cracks in parts and components
or any other conditions that may affect the safe operation of the device). If
damaged, have the device repaired before use.
j) The device should be kept out of the reach of children.
k) The device must be cleaned regularly in order to prevent the permanent
accumulation of dirt.
l) Use air to inflate the device, it is forbidden to use other gases.
m) Do not block the air inlet and outlet.
n) The device is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
o) It is forbidden to interfere with the construction of the device in order to
change its parameters or construction.
p) Keep the devices away from sources of fire and heat.
q) Do not overload the device.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MSW Boat manuals
Popular Boat manuals by other brands

Advanced Elements
Advanced Elements AdvancedFrame AE1012 owner's manual

Oru Kayak
Oru Kayak BAY ST owner's manual

whaler
whaler 320 Vantage owner's manual

BRABUS
BRABUS SHADOW owner's manual

Brunswick
Brunswick Boston Whaler 26 Justice Series Operation & maintenance manual

Boston Whaler
Boston Whaler 330 outrage user manual