MSW MSW-BC1500/50 User manual

User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
BOOSTER CABLE
MSW-BC1500/50
MSW-BC1200/70

INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
5
7
9
11
13
15
2
PRODUKTNAME STARTHILFEKABEL
PRODUCT NAME BOOSTER CABLE
NAZWA PRODUKTU KABLE ROZRUCHOWE
NÁZEV VÝROBKU SPOUŠTĚCÍ KABELY
NOM DU PRODUIT CÂBLES DE DÉMARRAGE
NOME DEL PRODOTTO CAVO AUSILIARIO
NOMBRE DEL PRODUCTO CABLES DE ARRANQUE
MODELL
MSW-BC1500/50
MSW-BC1200/70
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
Rev. 13.03.2019
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Starthilfekabel
Modell MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Länge [mm] 6
Kabeldurchmesser [mm] 15 10
Kabelquerschnitt [mm2] 50 70
Maximale Stromstärke [A] 1.500 1.200
Spannungsversorgung [VDC] 12 12/24
TECHNISCHE DATEN
3
Rev. 13.03.2019
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für spätere
Verwendungszwecke auf. Für den Fall, dass das
Produkt an Dritte weitergegeben werden sollte, ist
das Benutzerhandbuch mitzuliefern.
d) Es ist verboten bzw. untersagt, das Produkt in
einem Zustand der Müdigkeit, Krankheit oder unter
Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu
betreiben, welche die Handhabbarkeit des Produkts
erheblich einschränken.
e) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen auf, die
das Produkt oder diese Bedienungsanleitung nicht
kennen bzw. keine Ahnung davon haben.
f) Halten Sie das Produkt in gutem Zustand.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob allgemeine
oder bewegliche Teile beschädigt sind. Lassen Sie
das Gerät im Schadensfall vor dem Einsatz bzw. der
Inbetriebnahme reparieren.
g) Die Reparatur und Wartung des Produkts darf nur von
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden,
wobei nur Originalersatzteile verwendet werden
können. Dadurch wird die Nutzungssicherheit
gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Funktionsfähigkeit des
Produkts zu gewährleisten, dürfen die vorinstallierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
i) Es ist untersagt, das Produktwährend des Betriebs zu
verschieben, zu bewegen oder zu drehen.
j) Das Produktmuss regelmäßig gereinigt werden.
So wird verhindert, dass sich Verunreinigungen
dauerhaft absetzen.
k) Dieses Produktzusammen mit anderen
verwendet wird, müssen auch die anderen
Gebrauchsanweisungen befolgt werden.
l) Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das
Produktgemäß den örtlichen Sicherheits – und
Installationsvorschriften verwendet wird.
m) Um den Anlassvorgang durchführen zu können,
müssen Sie über entsprechende Kenntnisse
verfügen. Personen ohne Kenntnisse sollten diese
Tätigkeit nicht ausführen.
n) Lassen Sie vor dem Anlassvorgang die Motorhaube
einige Zeit geönet, um eventuell im Motorraum des
Fahrzeugs vorhandene Gase zu entfernen.
o) Stellen Sie die Fahrzeuge so auf, dass die
Starthilfekabel beide Batterien berühren, und achten
Sie darauf, dass sich die Fahrzeuge nicht berühren
und die Zündschalter auf Aus stehen.
p) Stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen
Pole richtig erkannt wurden.
q) Überprüfen Sie vor dem Anschließen der
Starthilfekabel den Zustand beider Batterien. Starten
Sie keine beschädigten Batterien. Führen Sie den
Startvorgang nicht durch, wenn die Batterien nicht
die gleiche Spannung haben.
r) Die Klemmen dürfen sich oder die Fahrzeugkarosserie
nicht berühren (mit Ausnahme des Starthilfekabels
(-), das den Fahrzeugblock berührt).
s) Weitere Informationen zum Durchführen
des Anlassvorgangs nden Sie in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs.
t) Tragen Sie beim Starten des Fahrzeugs einen
geeigneten Augenschutz und beugen Sie sich nicht
über die Batterie.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
<Starthilfekabel>. Überschreiten Sie nicht die maximale
Stromstärke!
2.1. SICHERE ANWENDUNG DES PRODUKTS.
a) Bei Zweifel, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG

4
u) Tragen Sie keinen Schmuck an Händen,
Handgelenken und Hals, während Sie an der Batterie
arbeiten und während des Anlassvorgangs.
v) Körperteile,Haareund Kleidung(insbesondereGürtel,
Krawatten und Schals) sollten von beweglichen und/
oder heißen Motorteilen ferngehalten werden.
w) Stellen Sie sicher, dass beide Fahrzeuge die gleiche
Polarität haben, d.h. dass sie beide entweder eine
positive oder eine negative Polarität haben. (Alle
Fahrzeuge, die nach 1980 hergestellt wurden, sollten
eine negative Polarität haben).
x) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Starthilfekabel anschließen oder abziehen. Halten Sie
die Kabel an den isolierten Klemmen fest, niemals an
den freiliegenden Metallspitzen.
y) Feststellbremsen (manuell) anziehen und alle
elektrischen Geräte in beiden Fahrzeugen
ausschalten.
z) Es ist darauf zu achten, dass die Batterien und die
Verkabelung der Fahrzeuge nicht kurzgeschlossen
werden
aa) Rauchen Sie nicht und/oder arbeiten Sie mit oenem
Feuer in der Nähe der Batterie.
Rev. 13.03.2019
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist dafür ausgelegt, eine entladene
Fahrzeugbatterie mit einer aufgeladenen Batterie eines
anderen Fahrzeugs zu verbinden, um einen Anlassvorgang
durchzuführen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB/ARBEIT MIT DEM
GERÄT
A. Entladene Batterie
B. Geladene Batterie
C. Starthilfekabel (+)
D. Starthilfekabel (-)
MONTAGE
1. Verbinden Sie die Klemme des Starthilfekabels mit dem
Pluspol der entladenen Batterie.
2. Verbinden Sie die Klemme des Starthilfekabels mit dem
Pluspol der aufgeladenen Batterie.
3. Verbinden Sie die Klemme des Starthilfekabels mit dem
Minuspol der aufgeladenen Batterie.
4. Verbinden Sie die Klemme des Starthilfekabels (-) mit
dem Metallteil des Motorblocks, weit weg von der
Batterie.
5. Führen Sie den Anlassvorgang durch.
6. Entfernen Sie nach dem Start die Klemmen in
folgender Reihenfolge:
• Enfernen Sie die Klemme am Pol mit der gleichen
Polarität wie die Fahrzeugkarosserie (in der Regel
handelt es sich um einen negativen Pol, obwohl es
Modelle mit positiver Polarität gibt).
3.2. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Das Produkt sollte an einem trockenen und kühlen
Ort gelagert bzw. aufbewahrt werden und vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt sein.
d) Eine regelmäßige Wartung des Produkts sollte
hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit
und etwaigen Schäden in regelmäßigen Intervallen
bzw. Zeiträumen durchgeführt werden.
e) Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen
Lappen.
4
1
A
2
D
C
3
B
HINWEIS!Kinder und andere unbefugte Personen
während der Verwendung des Produkts entsprechend
schützen.
Parameter description Parameter value
Product name Booster Cable
Model MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Length [mm] 6
Wire diameter [mm] 15 10
Wire cross-section [mm2] 50 70
Maximum current [A] 1,500 1,200
Power supply [VDC] 12 12/24
TECHNISCHE DATEN
5
Rev. 13.03.2019
c) Keep this manual for later use. If the product is
handed over to third parties, the user manual should
be made available to them.
d) Do not use the product in a state of fatigue, illness,
under the inuence of alcohol, illegal drugs or
medications signicantly limiting the ability to
handle the product.
e) When not in use, please keep the product out of the
reach of children and people who are not familiar
with it or this manual.
f) Keep the product in good condition. Check before
every use for general damage or damage of the
moving parts. In the event of damage, have the
product repaired before use.
g) Repairs and maintenance of the product should only
be carried out by qualied sta, using only original
spare parts. This will ensure safety of use.
h) To provide the designed operational integrity of
product, do not remove factory-installed covers or
screws.
i) Moving displacing and rotating the product during
operation is forbidden.
j) The product should be cleaned regularly to prevent
permanent deposition of pollutants.
k) When using this product, along with others also
follow other instructions of use.
l) The operator is responsible for the use of product
in accordance with local safety regulations and
installation of this device.
m) To perform the vehicle starting procedure, you must
have appropriate knowledge. Persons without this
knowledge should not do it.
n) Before starting the procedure, leave the vehicle hood
open for a few moments to get rid of the gases that
may be present in the engine compartment.
o) Position the vehicles so that the booster cables reach
both batteries, ensuring that the vehicles do not
touch each other and both ignition switches are in
the o position.
p) Make sure that the positive and negative terminals
are correctly identied.
q) Before connecting the booster cables, check the
condition of both batteries. Do not use a damaged
battery. If both batteries do not have the same
voltage, do not perform the starting procedure.
r) The terminals must not come into contact with each
other or the vehicle body (except for the booster (-)
cable that is in contact with the vehicle.
s) Refer to the vehicle operating manual for further
details on the starting procedure.
t) When starting the vehicle, wear suitable eye
protection and do not lean over the battery.
u) Do not wear jewellery on the hands, wrists and neck
when working on the battery and during the jump-
starting procedure.
v) Body parts, hair and clothing (in particular belts, ties
and scarves) should be kept away from moving and /
or hot parts of the engine.
w) Conrm that both vehicles have the same polarity,
i.e. they have either a positive mass or a negative
mass (the bodies of all the vehicles manufactured
after 1980 should have negative polarity).
x) Exercise caution when connecting or disconnecting
the booster cables. Hold the cables by insulated
terminals, never by exposed metal tips.
LEGEND
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Booster Cable>. Do not
exceed the maximum current!
2.1. SAFE USE OF THE PRODUCT
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL

Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Kable rozruchowe
Model MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Długość [mm] 6
Średnica przewodu [mm] 15 10
Przekrój przewodu [mm2] 50 70
Maksymalne natężenie prądu [A] 1 500 1 200
Zasilanie [VDC] 12 12/24
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Kable rozruchowe>.
Nie wolno przekraczać wartości maksymalnego natężenia
prądu!
2.1. BEZPIECZNE STOSOWANIE PRODUKTU
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
7
Rev. 13.03.2019
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby produkt miał
zostać przekazany osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Niedozwolone jest obsługiwanie produktu
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi produktu.
e) Nieużywany produkt należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających
produktu lub tej instrukcji obsługi.
f) Utrzymywać produkt w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdym użyciem czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi. W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
g) Naprawa oraz konserwacja produktu powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną produktu, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
produktu będącego w trakcie pracy.
j) Należy regularnie czyścić produkt, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) W trakcie użytkowania tego produktu wraz z innymi
należy zastosować się również do pozostałych
instrukcji użytkowania.
l) Operator jest odpowiedzialny za użytkowanie
produktu zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa i instalacji tego
urządzenia.
m) Aby wykonać procedurę rozruchu należy posiadać
stosowną wiedzę. Osoby nieposiadające wiedzy nie
powinny wykonywać tej czynności.
n) Przed rozpoczęciem procedury rozruchu, maskę
pojazdu pozostawić na kilka chwil otwartą
w celu pozbycia się gazów mogących występować
w komorze silnika pojazdu.
o) Ustawić pojazdy tak, aby przewody wspomagające
docierały do obu akumulatorów, mając pewność, że
pojazdy nie dotykają się a oba włączniki zapłonu są
ustawione w pozycji wyłączonej.
p) Upewnić się, czy odpowiednio rozpoznano bieguny
dodatnie i ujemne.
q) Przed podłączeniem kabli rozruchowych należy
sprawdzić stan obu akumulatorów. Nie wolno
uruchamiać uszkodzonego akumulatora. Jeśli oba
akumulatory nie mają tego samego napięcia, nie
należy wykonywać procedury rozruchu.
r) Zaciski nie mogą stykać się ze sobą lub nadwoziem
pojazdu (z wyjątkiem kabla rozruchowego (-)
stykającego się z blokiem pojazdu).
s) Zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu, aby
uzyskać inne szczegółowe informacje dotyczące
wykonywania procedury rozruchu pojazdu.
t) Podczas rozruchu pojazdu należy nosić odpowiednią
ochronę oczu i nie pochylać się nad akumulatorem.
u) Nie należy nosić biżuterii na dłoniach, nadgarstkach
i szyi podczas pracy przy akumulatorze oraz w trakcie
procedury rozruchu.
6
y) Apply the parking brake (manual) and switch o all
electrical equipment in both vehicles.
z) Exercise caution to prevent short circuits between
the batteries and the cables which connect both
vehicles.
aa) Do not smoke and / or work with an open ame near
the battery.
Rev. 13.03.2019
3. USE GUIDELINES
The product is designed for connecting a discharged
battery of one vehicle with a charged battery of another
vehicle in order to start it up.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. PREPARING FOR USE/ DEVICE USE
A. Discharged battery
B. Charged battery
C. Booster cable (+)
D. Booster cable (-)
PROCEDURE
1. Connect the booster cable clamp to the positive pole of
the discharged battery.
2. Connect the booster cable clamp to the positive pole of
the charged battery.
3. Connect the booster cable clamp to the negative pole
of the charged battery.
4. Connect the booster cable clamp (-) to the metal part
of the engine block away from the battery.
5. Perform the starting procedure.
6. After the start-up, remove the terminals in the following
order:
• unfasten the clamp on the pole with the same polarity
as the vehicle's body (usually it is the negative pole,
although there are car models with positive polarity).
3.2. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) The product should be stored in a dry and cool place
protected from moisture and direct sunlight.
d) Remember to regularly inspect the product for
technical performance or damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
4
1
A
2
D
C
3
B
REMEMBER! Protect children and other outsiders
when using the product.

8
v) Części ciała, włosy oraz odzież (w szczególności
paski, krawaty i szaliki) należy utrzymywać z dala od
ruchomych i/lub gorących części silnika.
w) Potwierdzić, że oba pojazdy mają taką samą
biegunowość, tj. mają albo dodatnią masę albo
ujemną masę. (wszystkie pojazdy wyprodukowane
po 1980r. powinny mieć karoserię o ujemnej
polaryzacji).
x) Zachować szczególną ostrożność podczas
podłączania lub odłączania kabli rozruchowych.
Chwytać kable za izolowane zaciski, nigdy za
odsłonięte metalowe końcówki.
y) Zaciągnąć hamulce postojowe (ręczne) i wyłączyć
wszystkie osprzęty elektryczne w obu pojazdach.
z) Należy zachować ostrożność, aby zapobiec zwarciu
akumulatorów i okablowania łączącego pojazdy
aa) Nie należy palić papierosów i/ lub pracować
z otwartym płomieniem w pobliżu akumulatora.
Rev. 13.03.2019
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas użytkowania produktu.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do połączenia rozładowanego
akumulatora pojazdu z naładowanym akumulatorem
drugiego pojazdu w celu wykonania procedury rozruchu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
A. Rozładowany akumulator
B. Naładowany akumulator
C. Kabel rozruchowy (+)
D. Kabel rozruchowy (-)
MONTAŻ
1. Podłączyć zacisk kabla rozruchowego do bieguna
dodatniego rozładowanego akumulatora.
2. Podłączyć zacisk kabla rozruchowego do bieguna
dodatniego naładowanego akumulatora.
3. Podłączyć zacisk kabla rozruchowego do bieguna
ujemnego naładowanego akumulatora.
4. Podłączyć zacisk kabla rozruchowego (-) do metalowej
części bloku silnika z dala od akumulatora.
5. Dokonać procedury rozruchu.
6. Po zakończonym rozruchu usunąć zaciski
w następującej kolejności:
• odpiąć klamrę zaciskową na biegunie o tej samej
polaryzacji jaką wykazuje karoseria pojazdu (zwykle jest
to biegun ujemny, aczkolwiek zdarzają się modele aut
o dodatniej polaryzacji).
3.2. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Produkt należy przechowywać w suchym i chłodnym
miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy produktu
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
4
1
A
2
D
C
3
B
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Spouštěcí kabely
Model MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Délka [mm] 6
Průměr vodiče [mm] 15 10
Průřez vodiče [mm2] 50 70
Maximální zatížení proudu [A] 1 500 1 200
Napájení [VDC] 12 12/24
TECHNICKÉ ÚDAJE
9
Rev. 13.03.2019
d) Nepoužívejte výrobek, pokud trpíte únavou, nemocí,
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které výrazně
omezují schopnost manipulace s výrobkem.
e) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které tento výrobek neznají a nemají
k dispozici návod k obluze.
f) Udržujte výrobek v dobrém technickém stavu. Před
každým použitím zkontrolujte, jestli není výrobek
poškozen a jestli se správně pohybuje. V případě
poškození nechte zařízení před použitím opravit.
g) Z důvodu zajištění bezpečnosti používání mohou
opravy a údržbu výrobku provádět pouze
kvalikované osoby s použitím originálních
náhradních dílů.
h) Pro zajištění navržené mechanické integrity zařízení,
neodstraňujte továrně namontované kryty nebo
nevyšroubovávejte šrouby.
i) Při používání zařízení nepřesunujte, nepřenášejte
a neotáčejte.
j) Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili trvalému
usazování nečistot.
k) W používání zařízení společně s jinými dodržujte
také ostatní návody k obsluze.
l) Uživatel je zodpovědný za používání zařízení
v souladu s místními bezpečnostními a instalačními
předpisy pro toto zařízení.
m) Před zahájením startovací činnosti musíte mít
odpovídající znalosti. Osoby bez znalostí by tuto
činnost neměly vykonávat.
n) Před zahájením startovací činnosti nechte kapotu
na chvíli otevřenou, abyste se zbavili plynů, které
mohou být přítomny v motorovém prostoru vozidla.
o) Umístěte vozidla tak, aby byly pomocné kabely
u obou baterií. Zajistěte, aby se vozidla vzájemně
nedotýkala a aby byly oba spínače zapalování
vypnuty.
p) Ujistěte se, že jsou kladné a záporné póly
rozpoznatelné.
q) Před připojením spouštěcích kabelů zkontrolujte stav
obou baterií. Je-li baterie poškozená, nenabíjejte ji.
Pokud obě baterie nemají stejné napětí, neprovádějte
startovací činnost.
r) Svorky se nesmí vzájemně dotýkat. Nesmí se dotýkat
ani karosérie vozidla (s výjimkou spouštěcího kabelu
(-), který je v kontaktu s vozidlem).
s) Pro získání podrobných informací o startovací
činnosti se důkladně seznamte s návodem k obsluze
vozidla.
t) Během startovacího procesu noste vhodnou ochranu
očí a nenaklánějte se nad baterii.
u) Během startovacího procesu a při práci s baterií
nenoste šperky na rukou, zápěstí a krtku.
v) Části těla, vlasy a oblečení (zejména opasky, kravaty
a šály) by měly být udržovány mimo pohyblivé
a horké části motoru.
w) Ujistěte se, že obě vozidla mají stejnou polaritu, tj.
mají ji buď kladnou, nebo zápornou (všechna vozidla
vyrobená po roce 1980 by měla mít karoserii se
zápornou polaritou).
x) Při připojování nebo odpojování tartovacích kabelů
buďte opatrní. Držte kabely za izolované svorky,
nikdy za odkryté kovové koncovky.
y) Zatáhněte ruční parkovací brzdy a vypněte všechna
elektrická zařízení v obou vozidlech.
z) Buďte opatrní, abyste nezpůsobili zkraty akumulátorů
a kabelů spojujících vozidla.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Spouštěcí kabely>.
Nepřekračujte hodnotu maximálního zatížení proudu!
2.1. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Ponechte si návod k obsluze pro jeho pozdější
použití. V případě, že bude výrobek předán třetí
straně, měla by být společně s ním předána
i uživatelská příručka.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za zachování nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE

10
aa) Nekuřte a nepracujte v blízkosti baterie s otevřeným
ohněm.
Rev. 13.03.2019
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen pro připojení vybité baterie vozidla
k nabité baterii druhého vozidla za účelem nastartování.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. PŘÍPRAVA K PRÁCI/ PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
A. Vybitá baterie
B. Nabitá baterie
C. Startovací kabel (+)
D. Startovací kabel (-)
MONTÁŽ
1. Připojte svorku startovacího kabelu ke kladnému pólu
vybité baterie.
2. Připojte svorku startovacího kabelu ke kladnému pólu
nabité baterie.
3. Připojte svorku startovacího kabelu k zápornému pólu
nabité baterie.
4. Připojte svorku startovacího kabelu (-) ke kovové části
motoru daleko od baterie.
5. Proveďte proces nastartování.
6. Po nastartování vyjměte svorky v následujícím pořadí:
• uvolněte svorku z pólu se stejnou polaritou jakou má
karosérie vozidla (obvykle je to záporný pól, i když
existují modely vozů s kladnou polaritou).
3.2. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře osušit,
než bude zařízení opět použito.
c) Skladujte výrobek na suchém a chladném místě.
Chraňte jej před vlhkostí a přímým slunečním světlem.
d) Výrobek je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska
možných technických vad a poškození.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
4
1
A
2
D
C
3
B
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Câbles de démarrage
Modèle MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Longueur [mm] 6
Diamètre du câble [mm] 15 10
Section du câble [mm2] 50 70
Intensité maximale
du courant [A]
1 500 1 200
Alimentation [VCC] 12 12/24
DÉTAILS TECHNIQUES
11
Rev. 13.03.2019
2.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES
À L’UTILISATION DU PRODUIT
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même!
c) Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Si le
produit est remis à des tiers, il doit être accompagné
de ce manuel d’utilisation.
d) Il est interdit d'utiliser le produit dans un état de
fatigue, de maladie, sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments qui réduisent
de manière signicative l'aptitude à utiliser
correctement le produit.
e) Lorsque le produit n’est pas en cours d’utilisation,
conservez-le hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent pas bien ce produit ou
qui n’ont pas consulté ce manuel d’utilisation.
f) Maintenez ce produit en bon état de fonctionnement.
Vériez avant chaque utilisation que le produit ne
présente pas de dommages généraux ou liés à des
pièces mobiles. En cas de dommage, faites réparer le
produit avant de l'utiliser.
g) La réparation et l'entretien du produit doivent
être eectués par un personnel qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantira la sécurité d’utilisation.
h) Pour assurer l'intégrité opérationnelle du produit,
ne retirez pas les couvercles installés en usine et ne
desserrez pas les vis.
i) Il est interdit de déplacer, de repositionner ou de
faire pivoter le produit pendant son fonctionnement.
j) Le produit doit être nettoyé régulièrement an
d'éviter le dépôt permanent de contaminants.
k) Lors de l'utilisation de ce produit avec d'autres
produits, d'autres instructions d'utilisation doivent
également être suivies.
l) L'opérateur est responsable de l'utilisation du
produit conformément aux réglementations locales
en matière de sécurité et d'installation.
m) Pour eectuer la procédure de démarrage, vous
devez avoir les connaissances appropriées. Les
personnes non qualiées ne doivent pas eectuer
cette opération.
n) Avant de commencer la procédure de démarrage,
laissez le capot du véhicule ouvert quelques instants
pour éliminer les gaz éventuellement présents dans
le compartiment moteur du véhicule.
o) Placez les véhicules de manière que les câbles
atteignent les deux batteries, en veillant à ce que les
véhicules ne se touchent pas et que les contacteurs
d'allumage soient en position d'arrêt.
p) Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs sont
correctement identiés.
q) Avant de connecter les câbles de démarrage, vériez
l’état des deux batteries. Ne démarrez pas une
batterie endommagée. Si les deux batteries n'ont
pas la même tension, n'eectuez pas la procédure de
démarrage.
r) Les pinces ne doivent pas se toucher ni toucher la
carrosserie du véhicule (à l'exception du câbles de
démarrage (-) qui entre en contact avec le bloc du
véhicule).
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Les notions d’ « appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Câbles de démarrage>. Ne dépassez
pas intensité du courant maximale!
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
Les notions d’ « appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Câbles de démarrage>. Ne dépassez
pas intensité du courant maximale!
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION

12
s) Reportez-vous au manuel d'utilisation du véhicule
pour plus de détails sur la procédure de démarrage
du véhicule.
t) Lors du démarrage du véhicule, portez une
protection oculaire appropriée et ne vous penchez
pas au-dessus de la batterie.
u) Ne portez pas de bijoux sur les mains, les poignets et
le cou pendant que vous travaillez avec la batterie et
pendant la procédure de démarrage.
v) Les parties du corps, les cheveux et les vêtements
(notamment les ceintures, les cravates et les
foulards) doivent être tenus à l'écart des pièces en
mouvement et / ou chaudes du moteur.
w) Conrmez que les deux véhicules ont la même
polarité, c’est-à-dire qu’ils ont une masse positive
ou une masse négative (tous les véhicules fabriqués
après 1980 devraient avoir une carrosserie à pôle
négatif).
x) Faites particulièrement attention lorsque vous
connectez ou déconnectez les câbles de démarrage.
Tenez les câbles par les parties isolées des pinces,
jamais par les parties exposées en métal.
y) Serrez les freins de stationnement (freins à main) et
éteignez tous les équipements électriques des deux
véhicules.
z) Veillez à ne pas court-circuiter les batteries et le
câblage reliant les véhicules.
aa) Ne fumez pas et / ou ne travaillez pas avec une
amme nue près de la batterie.
Rev. 13.03.2019
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour connecter une batterie
déchargée de véhicule à une batterie chargée de l'autre
véhicule an d'eectuer la procédure de démarrage.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. PRÉPARATION À L'UTILISATION/UTILISATION DE
L'APPAREIL
A. Batterie déchargée
B. Batterie chargée
C. Câble de démarrage (+)
D. Câble de démarrage (-)
RACCORDEMENT
1. Connectez la pince du câble de démarrage au pôle
positif de la batterie déchargée.
2. Connectez la pince du câble de démarrage au pôle
positif de la batterie chargée.
3. Connectez la pince du câble de démarrage au pôle
négatif de la batterie chargée.
4. Connectez la pince du câble de démarrage (-) à la
partie métallique du bloc-moteur, loin de la batterie.
5. Eectuer la procédure de démarrage.
6. Après le démarrage, retirez les pinces dans l’ordre
suivant:
• retirez la pince du pôle avec la même polarité que la
carrosserie du véhicule (il s’agit généralement d’un
pôle négatif, bien que certains modèles de voitures
aient une polarité positive).
3.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Le produit doit être conservé dans un endroit sec et
frais, à l'abri de l'humidité et la lumière directe du
soleil.
d) Inspectez régulièrement le produit pour vous
assurer qu’il est en bon état technique et fonctionne
correctement.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
4
1
A
2
D
C
3
B
ATTENTION! N'oubliez pas de protéger les enfants
et les autres personnes présentes lors de l'utilisation
de l'appareil.
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Cavo ausiliario
Modello MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Lunghezza [mm] 6
Diametro del cavo [mm] 15 10
Sezione del cavo [mm2] 50 70
Corrente massima [A] 1.500 1.200
Alimentazione [VDC} 12 12/24
DATI TECNICI
13
Rev. 13.03.2019
c) Conservare questo manuale per utilizzo futuro.
Qualora il prodotto debba essere consegnato a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere consegnate
insieme al prodotto.
d) Non è ammesso utilizzare il prodotto in condizioni di
aaticamento, malattia, o sotto l'inuenza di alcool,
droghe o farmaci che riducono signicativamente la
capacità di utilizzo del prodotto.
e) Conservare il prodotto inutilizzato fuori dalla portata
dei bambini e di chiunque non sia a conoscenza
dell’apparecchio o del presente manuale.
f) Mantenere il prodotto in buone condizioni di
funzionamento. Prima di ogni utilizzo, vericare
che non ci siano danni generali o danni relativi agli
elementi in movimento. In caso di danni, occorre
provvedere alla riparazione dell'apparecchio prima
dell'uso.
g) La riparazione e la manutenzione del prodotto
devono essere eseguite da personale qualicato
con l'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Questo ne garantisce un uso sicuro.
h) Per garantire l'integrità operativa del prodotto, non
rimuovere i coperchi preinstallati o svitare le viti.
i) È vietato spostare o ruotare il prodotto durante il
funzionamento.
j) È necessario pulire regolarmente il prodotto per
prevenire la sedimentazione permanente di sostanze
inquinanti.
k) Quando si utilizza questo prodotto insieme ad altri,
seguire anche le altre istruzioni per l’uso.
l) L'operatore è responsabile dell'uso del prodotto
in conformità con le normative locali di sicurezza
e installazione di questo dispositivo.
m) Per eseguire la procedura di accensione, è necessario
disporre delle conoscenze appropriate. Le persone
senza tali conoscenze non dovrebbero svolgere
questa attività.
n) Prima di iniziare la procedura di avviamento, lasciare
aperto il cofano del veicolo per alcuni istanti per
eliminare i gas eventualmente presenti nel vano
motore del veicolo.
o) Posizionare i veicoli in modo che i cavi di supporto
raggiungano entrambe le batterie, assicurandosi che
i veicoli non si tocchino tra loro e che entrambi gli
interruttori di accensione siano in posizione OFF.
p) Assicurarsi che i poli positivo e negativo siano
identicati correttamente.
q) Prima di collegare i cavi ausiliari, controllare le
condizioni di entrambe le batterie. Non avviare una
batteria danneggiata. Se entrambe le batterie non
hanno la stessa tensione, non eseguire la procedura
di avviamento.
r) I morsetti non devono entrare in contatto l'uno con
l'altro o con la carrozzeria del veicolo (ad eccezione
del cavo ausiliario (-) che è a contatto con il blocco
del veicolo).
s) Fare riferimento al manuale del veicolo per ulteriori
dettagli su come eettuare la procedura di
accensione del veicolo.
t) Quando si avvia il veicolo, indossare una protezione
per gli occhi adatta e non chinarsi sulla batteria.
u) Non indossare gioielli su mani, polsi e collo mentre
si lavora sulla batteria e durante la procedura di
avviamento.
v) Le parti del corpo, i capelli e gli indumenti (in particolare
cinture, cravatte e sciarpe) devono essere tenuti lontani
dalle parti in movimento e/o calde del motore.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Cavo ausiliario>. Non superare la corrente massima.
2.1. INDICAZIONI PER L’USO SICURO DEL PRODOTTO.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo!
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l‘utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ISTRUZIONI PER L’USO

14
w) Controllare che entrambi i veicoli abbiano la stessa
polarità, ossia una massa positiva o una massa
negativa. (Tutti i veicoli prodotti dopo il 1980
dovrebbero avere una carrozzeria con polarità
negativa).
x) Prestare particolarmente attenzione quando si
collegano o si scollegano i cavi ausiliari. Tenere i cavi
dalla parte isolata dei morsetti, mai per la parte di
metallo esposta.
y) Inserire il freno di stazionamento (freno a mano)
e spegnere tutte le apparecchiature elettriche di
entrambi i veicoli.
z) Prestare attenzione per evitare cortocircuiti della
batteria e dei cavi che collegano i veicoli.
aa) o) Non fumare le sigarette e/o lavorare con una
amma libera vicino alla batteria.
Rev. 13.03.2019
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è progettato per collegare una batteria del
veicolo scarica con una batteria carica di un altro veicoloal
ne di eseguire la procedura di avviamento.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO/ LAVORARE
CON IL DISPOSITIVO
A. Batteria scarica
B. Batteria carica
C. Cavo ausiliario (+)
D. Cavo ausiliario (-)
INSTALLAZIONE
1. Collegare il morsetto del cavo ausiliario al polo
positivo della batteria scarica.
2. Collegare il morsetto del cavo ausiliario al polo
positivo della batteria carica.
3. Collegare il morsetto del cavo ausiliario al polo
negativo della batteria carica.
4. Collegare il morsetto del cavo ausiliario (-) alla parte
metallica del blocco motore, lontano dalla batteria.
5. Eseguire la procedura di avvio.
6. Dopo l'avvio, rimuovere i terminali nel seguente
ordine:
• sganciare il morsetto sul polo con la stessa polarità
della carrozzeria del veicolo (di solito è un polo
negativo, anche se ci sono modelli di auto con
polarità positiva).
3.2. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto,
al riparo dall'umidità e dai raggi diretti del sole.
d) Controllare regolarmente il prodotto per vericarne
le prestazioni tecniche e gli eventuali danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
4
1
A
2
D
C
3
B
RICORDA! Proteggi i bambini e altre persone non
autorizzate durante l'utilizzo del prodotto.
Parámetro – Descripción Parámetro – Valor
Nombre del producto Cables de arranque
Modelo MSW-BC
1500/50
MSW-BC
1200/70
Longitud [mm] 6
Diámetro del cable [mm] 15 10
Sección del cable [mm2] 50 70
Intensidad de corriente
máxima [A]
1.500 1.200
Alimentación [VDC] 12 12/24
DATOS TÉCNICOS
15
Rev. 13.03.2019
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Guarde las instrucciones para su uso posterior. En
caso de que el producto sea transferido a terceros,
el manual de instrucciones debe ser transferido
también.
d) No debe utilizar el producto si se encuentra cansado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicinas que limiten la capacidad de uso del
producto.
e) Mientras no utilice el producto, manténgalo fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
familiarizadas con sus instrucciones de uso.
f) Mantenga el producto en buenas condiciones.
Compruebe antes de cada uso si se encuentra
dañado. En caso de presentar daños, el producto
debe ser reparado antes de ser utilizado.
g) Las reparaciones y el mantenimiento del producto
deben ser realizados por personal cualicado que
utilice únicamente recambios originales. De este
modo se garantizará un uso seguro.
h) Para asegurar la integridad operacional del producto,
no retire las cubiertas montadas en fábrica ni aoje
los tornillos.
i) No mueva o cambie de posición ni gire el producto
mientras esté en funcionamiento.
j) Limpie el producto con regularidad para evitar la
acumulación permanente de suciedad.
k) Al utilizar este producto junto con otros productos,
siga todas las instrucciones de uso.
l) El operador es responsable de utilizar el producto
de acuerdo con las normas locales de seguridad
e instalación.
m) Para llevar a cabo el proceso de arranque, es
necesario poseer los conocimientos necesarios. Las
personas que no los posean no deben llevar a cabo
esta acción.
n) Antes de iniciar el proceso de arranque, deje abierto
el capó del vehículo durante unos instantes para que
los gases que puedan encontrarse en el motor del
vehículo se dispersen.
o) Coloque los vehículos de manera que los cables de
arranque alcancen ambas baterías. Asegúrese de que
los vehículos no entren en contacto y de que ambos
interruptores de encendido se encuentren apagados.
p) Asegúrese de haber reconocido correctamente el
polo positivo y el negativo.
q) Antes de conectar los cables de arranque, compruebe
el estado de ambas baterías. No se debe arrancar
una batería dañada. Si ambas baterías tienen tensión
diferente, no se debe llevar a cabo el proceso de
arranque.
r) Las pinzas no deben contactar entre sí o con la
carrocería (a excepción del cable de arranque (-) que
contacta con el bloque del motor del coche).
s) Lea detenidamente las instrucciones de uso del
vehículo para obtener información detallada sobre el
proceso de arranque del mismo.
t) Durante el arranque del vehículo, lleve una
protección de ojos adecuada y no se incline sobre la
batería.
u) Al trabajar cerca de la batería y durante el proceso de
arranque no lleve piezas de joyería en las manos, en
las muñecas ni en el cuello.
v) Mantenga el cuerpo, el pelo y la ropa (sobre todo
cinturones, corbatas y bufandas) lejos de las partes
móviles y/o calientes del motor.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a <Cables de arranque>. ¡No se debe superar la intensidad
de corriente máxima!
2.1. USO DEL PRODUCTO CON SEGURIDAD
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

NOTES/NOTIZEN
17
Rev. 13.03.2019
16
w) Conrme que ambos vehículos tengan la misma
polaridad, es decir, que tengan la misma masa
positiva o negativa. (Todos los vehículos fabricados
a partir de 1980 deberían tener una carrocería de
polaridad negativa).
x) Tenga especial cuidado al conectar o desconectar
los cables de arranque. Sujete los cables por las
pinzas aisladas, nunca por los extremos de metal
descubiertos.
y) Tire del freno de mano y apague todo el material
eléctrico de ambos vehículos.
z) Actúe con precaución para evitar que las baterías y el
cableado que conecta los vehículos se cortocircuiten.
aa) No fume ni use llamas abiertas cerca de la batería.
Rev. 13.03.2019
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está indicado para conectar la batería
descargada de un vehículo con la batería cargada de otro
con el objetivo de llevar a cabo el proceso de arranque.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA/
MANEJO DEL APARATO
A. Batería descargada
B. Batería cargada
C. Cable de arranque (+)
D. Cable de arranque (-)
MONTAJE
1. Conecte una pinza del cable de arranque al polo
positivo de la batería descargada.
2. Conecte la pinza del cable de arranque al polo
positivo de la batería cargada.
3. Conecte la pinza del cable de arranque al polo
negativo de la batería cargada.
4. Conecte la pinza del cable de arranque (-) a la parte
metálica del bloque del motor lejos de la batería.
5. Lleve a cabo el proceso de arranque.
6. Una vez se haya nalizado el arranque, quite las
pinzas en este orden:
• Desconecte la pinza del polo de la misma polaridad
que la carrocería del vehículo (suele ser el polo
negativo, aunque existen modelos de coches de
polaridad positiva).
3.2. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) El producto debe almacenarse en un lugar seco
y fresco, protegido de la humedad y de la luz directa
del sol.
d) Se debe realizar una inspección regular del producto
para comprobar su estado técnico y detectar daños.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
4
1
A
2
D
C
3
B
¡RECUERDE! Proteja a los niños y a las personas no
autorizadas cuando utilice el producto.

19
Rev. 13.03.2019
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
18 Rev. 13.03.2019

expondo.de
CONTACT
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Blizzard Lighting
Blizzard Lighting Skyline user guide

PureTools
PureTools PT-SP-HD14DA user manual

Steren
Steren RAD-502 quick start guide

Tecnosystemi
Tecnosystemi Smart Clima 11125135 user manual

Painless Performance Products
Painless Performance Products 60103 quick start guide

Datalogic
Datalogic 94ACC0174 instructions