MSW MSW-CPI-380MS User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
CAR POWER INVERTER
MSW-CPI-380MS
MSW-CPI-300MS
MSW-CPI-300PSL
MSW-CPI-600PS
MSW-CPI-1000PS
MSW-CPI1500PS
MSW-CPI1000MS
MSW-CPI600MS
MSW-CPI800MS

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
18
22
26
NAZWA PRODUKTU PRZETWORNICA SAMOCHODOWA
PRODUKTNAME SPANNUNGSWANDLER
PRODUCT NAME CAR POWER INVERTER
NOM DU PRODUIT TRANSFORMATEUR DE TENSION
NOME DEL PRODOTTO TRASFORMATORE DI TENSIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO CONVERSOR DE VOLTAJE
NÁZEV VÝROBKU MĚNIČ NAPĚTÍ
MODEL PRODUKTU MSW-CPI-380MS
MSW-CPI-300MS
MSW-CPI-300PSL
MSW-CPI-600PS
MSW-CPI-1000PS
MSW-CPI1500PS
MSW-CPI1000MS
MSW-CPI600MS
MSW-CPI800MS
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
2
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Spannungswandler
Modell MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Dauerleistung [W] 600 1000 1500
Spitzenleistung [W] 1200 2000 3000
Eingangsspannung
[VDC]
12
Spannung [V~]/
Ausgangsfrequenz
[Hz]
230/50
Form des Aus-
gangssignals
reine Sinuswelle
Schutz gegen zu
niedrige Spannung
[V]
10 (+/-0.3)
Schutz vor zu hoher
Spannung [V]
15 15,5
3
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Spannungswandler
Modell MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Dauerleistung [W] 380 300 300
Spitzenleistung [W] 760 600 600
Eingangsspannung
[VDC]
12
Spannung [V~]/
Ausgangsfrequenz
[Hz]
230/50
Form des Aus-
gangssignals
modizierte
Sinuswelle
reine
Sinuswelle
Schutz gegen zu
niedrige Spannung
[V]
10
(+/–
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/– 0.3)
Schutz vor zu hoher
Spannung [V]
15,5
Stromstärke
(ohne Last) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
USB-Ausgang 5V / 2.4A
Adapter für Zigaret-
tenanzünderbuchse
ja
Abmessungen [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Gewicht [kg] 0,45 0,4 0,55
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stromstärke
(ohne Last) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
USB-Ausgang 5V / 2.4A
Adapter für Zigaret-
tenanzünderbuchse
nein
Abmessungen [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Gewicht [kg] 1,75 2,25 3,05
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Spannungswandler
Modell MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Dauerleistung [W] 1000 600 800
Spitzenleistung [W] 2000 1200 1600
Eingangsspannung
[VDC]
12
Spannung [V~]/
Ausgangsfrequenz
[Hz]
230/50
Form des Aus-
gangssignals
modizierte Sinuswelle
Schutz gegen zu
niedrige Spannung
[V]
10 (+/-0.3V)
Schutz vor zu hoher
Spannung [V]
15 16,5 16
Stromstärke
(ohne Last) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
USB-Ausgang 5V / 2.4A
Adapter für Zigaret-
tenanzünderbuchse
nein ja nein
Abmessungen [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Gewicht [kg] 1,6 0,55 1,05
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

4
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
Erläuterung der Symbole
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Spannungswandler. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät
nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie
keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
b) Es ist untersagt, die Ein – und die Ausgänge
des Wechselrichters an Energiequellen aus dem
Stromnetz anzuschließen.
c) In dem, an die Energiequelle angeschlossenen
Wechselrichter, ist Spannung vorhanden; auch
wenn sich der Schalter in der Aus-Position bendet,
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
d) Um das Empfangsgerät an den Wechselrichter
des Fahrzeugs anzuschließen, verwenden Sie die
originalen, nicht modizierten Stecker, die zur
Steckdose passen. Originalstecker und passende
Buchsen reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
e) Stellen Sie immer sicher, dass die Parameter des
empfangenden Geräts den Parametern entsprechen,
die vom Wechselrichter des Fahrzeugs erzeugt
werden.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie geeignete Geräte für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
5
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
h) Stellen Sie sicher, dass der Abstand um das Gerät
min. 5 cm beträgt.
i) Das Gerät muss vor Wasser und Witterungseinüssen
geschützt werden.
j) Bei intensiver Nutzung kann das Gehäuse des
Gerätes sehr hohe Temperaturen erreichen.
k) Das Gerät darf nicht mit irgendwelchen Materialien
oder Gegenständen abgedeckt werden.
l) Verwenden Sie keine beschädigten oder defekten
Batterien als Versorgungsquelle.
m) Lassen Sie das, an die Stromversorgung
angeschlossene, Gerät nicht unbenutzt!
4. Nutzungsbedingungen
Der Spannungswandler ist ein Gerät, das eine Spannung
von 12V DC in 230V Wechselspannung umwandelt und
auf Campingplätzen, Booten usw. verwendet wird, wo kein
Strom per Netzanschluss verfügbar ist.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. On/O-Schalter
2. Info-Diode über Fehler – Aktivierung der Sicherung
3. Info-Diode über aktiven Ausgang – 230V
4. Info-Diode über aktiven USB-Ausgang
5. USB-Port
6. Steckdose 230V
7. Lüftungsönungen
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Das Gerät auspacken und auf Transportschäden hin
überprüfen. Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche
aufgestellt werden, welche mindestens den Maßen des
Gerätes entspricht. Die Arbeitsäche sollte gerade, trocken
und hitzebeständig sein sowie eine passende Höhe haben,
um eine optimale Arbeitsweise zu ermöglichen. Die
Umgebungstemperatur sollte zwischen 0 und 40 ° C liegen.
Die Batterie, an die das Gerät angeschlossen wird, sollte
einsatzbereit und geladen sein sowie Daten entsprechend
den Eingangsparametern des Wechselrichters aufweisen.
4.3 Arbeiten mit dem Gerät
Bedienung
• Sicherstellen, dass sich der Ein-/Aus-Schalter in der
Aus-Position "O" bendet.
• Schließen Sie die beigefügten Leitungen an die
entsprechenden Pole "+" und "-" des Wechselrichters
an.
• Schließen Sie die Kabel an die Batterie mit einer
Spannung an, die mit der Eingangsspannung des
Kfz-Wechselrichters kompatibel ist.
• Achten Sie besonders darauf, die Kabel korrekt
anzuschließen, d.h. dass das Kabel sowohl an den
Wandler wie auch an die Batterie an den gleichen Pol
angeschlossen ist. Der Austausch der Pole kann den
Wechselrichter des Fahrzeugs beschädigen.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, wenn Sie
die Drähte an den Klemmen der Batterie und des
Wechselrichters festdrehen, da hierdurch das Gerät
beschädigt werden kann.
• Einige Modelle verfügen über einen Adapter
zum Anschluss des Wechselrichters an den
Zigarettenanzünder 12-VDC-Spannungsquelle.
Wenn Sie den Adapter verwenden, schließen Sie
die Kabel an den Wechselrichter an. Bewahren Sie
die Markierung auf dem Kabel auf, das mit der
Markierung auf dem Terminal gekennzeichnet
ist. Stecken Sie den Stecker dann in den
Zigarettenanzünder.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Stromversorgung
des angeschlossenen Geräts den Leistungswert des
Wechselrichters nicht überschreitet
• Schließen Sie das Empfangsgerät mit 230VAC an.
Schalten Sie die Spannung an der 230V-Steckdose
ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die Ein-Position
"I" schalten. Wenn die Steckdose eingeschaltet wird,
startet der Lüfter des Geräts.
Anschlussthema:
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
2 3 4
5
7
6
+–
+
–AC Output
• Die grüne Diode (3) zeigt an, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, während die aktivierte
Diode (2) anzeigt, dass eine der Schutzvorrichtungen
des Geräts ausgelöst wurde.
• USB-Port ist aktiv, wenn der Wechselrichter an die
Stromversorgung angeschlossen ist und der Ein-/
Aus-Schalter sich in der Aus-Position "O" bendet.
Sie können beispielsweise ein Mobiltelefon über den
Anschluss auaden.
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

6
Schutzvorrichtungen
Das Gerät verfügt über folgende Sicherheitsfunktionen:
• Überlastungsschutz
• Überhitzungsschutz – wird ausgelöst, wenn die
Gerätetemperatur höher als 65°C liegt.
• Schutz vor zu niedriger Spannung, d. h.: der Schutz
der Batterie vor übermäßiger Entladung oder vor dem
Anschluss des Geräts an den Zigarettenanzünder mit
zu niedriger Spannung.
• Schutz vor zu hoher Spannung.
• Kurzschlussschutz am Geräteausgang.
Nutzungshinweise
• Wenn der Wechselrichter an eine im Fahrzeug
installierte Batterie angeschlossen wird, empehlt
es sich, den Fahrzeugmotor zu starten und den
Wechselrichter dann anzuschließen. Es wird
davon abgeraten, den Wechselrichter an den
ausgeschalteten Automotor anzuschließen, da dies
dazu führen kann, dass die Batterie zu sehr entladen
wird, und so der Start des Fahrzeugs verhindert wird.
• Es ist nicht gestattet, den mit der Autobatterie
verbundenen Wechselrichter zu verwenden, wenn
das Fahrzeug fährt. Wenn das Fahrzeug in Bewegung
ist, kann die Verbindung des Wechselrichters mit
dem Adapter nur mithilfe des Zigarettenanzünders
genutzt werden.
• Lassen Sie den Wechselrichter nicht unter der
Motorhaube des Autos zurück.
• Es ist verboten, den Wechselrichter auf die Batterie
zu legen.
• Die Leistung des Geräts für die Versorgungsspannung
des Wechselrichters ist mit zwischen 12 und 13
V angegeben.
• Wenn eine der Schutzvorrichtungen aktiviert wird,
das Gerät vom Stromnetz trennen. Überprüfen Sie
dann den Grund für das Auslösen der Schutzfunktion
und beheben Sie diesen, z. B.: lassen Sie das Gerät
abkühlen und sorgen Sie für eine bessere Belüftung,
überprüfen Sie den Zustand der Batterie, den
Zustand des Empfangsgeräts usw.
4.4 Reinigung und Wartung
• Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
Parameter
description
Parameter value
Product name Car power inverter
Model MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Continuous power
[W]
600 1000 1500
Peak power [W] 1200 2000 3000
Input voltage [VDC] 12
Output voltage [V~]
/frequency [Hz]
230/50
Shape of the output
signal
pure sinusoid
Protection against
too low voltage [V]
10 (+/-0.3)
Protection against
too high voltage [V]
15 15,5
Current intensity
(without load) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
7
Parameter
description
Parameter value
Product name Car power inverter
Model MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Continuous power
[W]
380 300 300
Peak power [W] 760 600 600
Input voltage [VDC] 12
Output voltage [V~]
/frequency [Hz]
230/50
Shape of the output
signal
modied sinusoid pure
sinusoid
Protection against
too low voltage [V]
10
(+/ –
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/–
0.3)
Protection against
too high voltage [V]
15,5
Current intensity
(without load) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
USB output 5V / 2.4A
Adapter for car
cigarette lighter
socket
yes
Dimensions [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Weight [kg] 0,45 0,4 0,55
TECHNICAL DATA USB output 5V / 2.4A
Adapter for car
cigarette lighter
socket
no
Dimensions [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Weight [kg] 1,75 2,25 3,05
Parameter
description
Parameter value
Product name Car power inverter
Model MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Continuous power
[W]
1000 600 800
Peak power [W] 2000 1200 1600
Input voltage [VDC] 12
Output voltage [V~]
/frequency [Hz]
230/50
Shape of the output
signal
modied sinusoid
Protection against
too low voltage [V]
10 (+/-0.3)
Protection against
too high voltage [V]
15 16,5 16
Current intensity
(without load) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
USB output 5V / 2.4A
Adapter for car
cigarette lighter
socket
no yes no
Dimensions [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Weight [kg] 1,6 0,55 1,05
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
USER MANUAL
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

8
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
Class II protection device with double insulation.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean car power inverter. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When
in use, do not put your hands or other items inside the
device!
3.1 Electrical safety
a) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
b) It is forbidden to connect both inputs and outputs of
the power inverter to energy sources from the power
grid.
c) Be aware that there is voltage in the power supply
inverter connected to the power source. Even if the
switch is in the O position, there still is a risk of
electric shock.
d) In order to connect the receiving device to the car
power inverter, it is necessary to use the original,
unmodied plugs that match a given socket.
Original plugs and matching sockets reduce the risk
of electric shock.
e) Always make sure that the parameters of the
receiving device correspond to the parameters
generated by the car power inverter.
3.2 Safety at the workplace
a) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
3.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
3.4 Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools for
the given task. A correctly selected device will perform
the task for which it was designed better and in a safer
manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws
g) Provide the space around the device for a width of
min. 5cm.
h) The device must be protected against water soaking
and adverse weather conditions.
i) During intensive use the device housing may
signicantly heat up.
j) Do not cover the device with any fabrics or items.
k) Do not use damaged or faulty batteries as a power
supply source.
l) Never leave the device connected to a power supply
when not in use!
4. Use guidelines
The car power inverter is a device designed to change
a 12V DC voltage to 230 V alternating voltage. It will be
used on campsites, boats, etc., where there is no electricity
supplied from the grid.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device.
+–
+
–AC Output
9
4.1 Device description
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. On/O switch
2. Diode informing about the error – activation of the
protection
3. Diode informing about the active 230V output
4. Diode informing about the active USB output
5. USB port
6. 230V socket
7. Ventilation holes
• Do not use excessive force when tightening the
wires to the terminals on the battery and the power
inverter, as this may damage the equipment.
• Some models have an adapter for connecting the
power inverter to the cigarette lighter as a 12VDC
voltage source. In case of using the adapter, it is
necessary to connect the wires to the power inverter,
keeping compatibility of the marking on the cable
with the marking on the terminal. And then insert the
plug into the cigarette lighter socket.
• Always make sure that the power of the device being
connected does not exceed the car inverter power
value.
• Connect the receiving device powered by 230V AC
voltage. Turn on the voltage on the 230V socket by
switching the On / O switch to the On "I" position.
When the power supply to the socket is turned on,
the cooling fan of the device will be started.
Connection diagram:
• The green LED (3) informs that the device is working
properly, while the active LED (2) informs that one of
the device protections has been triggered.
• The USB port is active when the power inverter
is connected to the power supply and the On /
O switch is in the O "O" position. For example,
a mobile phone can be charged using the port.
Protections
The device has the following protections:
• Overload protection
• Overheating protection released when the device
temperature is above ca. 65°C
• Protection against too low voltage, i.e. protection of
the battery against excessive discharging or before
connecting the device to the lighter socket with too
low voltage.
• Protection against too high voltage
• Short-circuit protection at the output of the device.
Usage tips
• In the case of having to connect the power inverter
to the battery installed in the car, it is recommended
to start the car engine and only then to connect the
power inverter. It is not recommended to connect
the inverter to a switched o car engine, as this may
cause excessive battery discharging preventing the
car from being able to start.
• It is forbidden to use the power inverter connected
by wires to the car battery, if the car is moving. In
case there is car movement, it is only possible to use
the power inverter connection with the adapter for
the cigarette lighter socket.
• Do not leave the power inverter under the car hood.
• It is forbidden to put the power inverter on the
battery.
• The device power is between 12 and 13V for the
inverter voltage supply.
4.2 Preparing for use
The device must be unpacked and checked for any damage
it may have experienced during transport. The work surface
where the device will be located must be suitable for the
size of the appliance, please refer to the measurements. The
work surface must be levelled, dry, heat-resistant and at
a tting height from the ground to enable a proper use of
the device. The ambient temperature should be between 0
and 40°C. The battery to which the device will be connected
should be functional, charged and have data in accordance
with the input parameters of the power inverter.
4.3 Device use
Operating
• Make sure that the On / O switch is in the O „O"
position.
• Connect the connected wires to the appropriate
poles of the power inverter "+" and "-”.
• Connect the wires to the battery with the voltage
compatible with the input voltage of the car power
inverter.
• Pay special attention to connect the cables correctly,
i.e. so that the cable to both the converter and the
battery will be connected to the same pole. Change
of the poles may damage the car power inverter.
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
2 3 4
5
7
6
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

• In case one of the protections activates, it is
necessary to disconnect the device from the power
supply, and then to verify the reason for the release
of the protection and to remove it e.g. to cool the
device and to provide better ventilation, to verify
the condition of the battery, the condition of the
receiving device, etc.
4.4 Cleaning and maintenance
• Always unplug the device before cleaning it.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
• Never spray the device with water jets.
10
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przetwornica samochodowa
Model MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Moc ciągła [W] 600 1000 1500
Moc szczytowa [W] 1200 2000 3000
Napięcie wejściowe
[VDC]
12
Napięcie [V~]/
częstotliwość
wyjściowe [Hz]
230/50
Kształt sygnału
wyjściowego
czysta sinusoida
Zabezpieczenie
przed zbyt niskim
napięciem [V]
10 (+/– 0.3)
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przetwornica samochodowa
Model MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Moc ciągła [W] 380 300 300
Moc szczytowa [W] 760 600 600
Napięcie wejściowe
[VDC]
12
Napięcie [V~]/
częstotliwość
wyjściowe [Hz]
230/50
Kształt sygnału
wyjściowego
modykowana
sinusoida
czysta
sinusoida
Zabezpieczenie
przed zbyt niskim
napięciem [V]
10
(+/ –
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/–
0.3)
Zabezpieczenie
przed zbyt wysokim
napięciem [V]
15,5
Natężenie prądu
(bez obciążenia) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3 A
Wyjście USB 5V / 2.4A
Adapter do
gniazda zapalniczki
samochodowej
tak
Wymiary [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Waga [kg] 0,45 0,4 0,55
DANE TECHNICZNE Zabezpieczenie
przed zbyt wysokim
napięciem [V]
15 15,5
Natężenie prądu
(bez obciążenia) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
Wyjście USB 5V / 2.4A
Adapter do
gniazda zapalniczki
samochodowej
nie
Wymiary [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Waga [kg] 1,75 2,25 3,05
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przetwornica samochodowa
Model MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Moc ciągła [W] 1000 600 800
Moc szczytowa [W] 2000 1200 1600
Napięcie wejściowe
[VDC]
12
Napięcie [V~]/
częstotliwość
wyjściowe [Hz]
230/50
Kształt sygnału
wyjściowego
modykowana sinusoida
Zabezpieczenie
przed zbyt niskim
napięciem [V]
10 (+/– 0.3)
Zabezpieczenie
przed zbyt wysokim
napięciem [V]
15 16,5 16
Natężenie prądu
(bez obciążenia) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
Wyjście USB 5V / 2.4A
Adapter do
gniazda zapalniczki
samochodowej
nie tak nie
Wymiary [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Waga [kg] 1,6 0,55 1,05
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do przetwornicy samochodowej. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
b) Zabronione jest podłączanie zarówno wejść i wyjść
przetwornicy do źródeł energii z sieci energetycznej.
c) W podłączonej do źródła zasilania przetwornicy
znajduje się napięcie, nawet gdy wyłącznik jest
w pozycji O istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Do podłączenia urządzenia odbiorczego do
przetwornicy samochodowej należy używać
oryginalnych, niezmodykowanych wtyczek
pasujących do danego gniazda. Oryginalne wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
e) Zawsze należy upewnić się, że parametry
urządzenia odbiorczego odpowiadają parametrom
generowanym przez przetwornicę samochodową.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać urządzeń
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
12
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
h) Zapewnić odstęp wokół urządzenia na szerokość
min. 5cm
i) Urządzenie należy chronić przed zamoczeniem wodą
oraz niekorzystnymi warunkami pogodowymi.
j) Podczas intensywnego użytkowania obudowa
urządzenia może się w znacznym stopniu nagrzać.
k) Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami
ani przedmiotami
l) Nie używać uszkodzonych lub niesprawnych
akumulatorów jako źródła zasilania.
m) Nigdy nie pozostawiać nieużywanego urządzenia
podłączonego do zasilania!
4. Zasady użytkowania
Przetwornica samochodowa jest urządzeniem
przeznaczonym do zmiany napięcia stałego 12V na
napięcie przemienne 230 V. Znajdzie zastosowanie na
kempingach, łodziach itp. miejscach, gdzie brak energii
elektrycznej dostarczanej z sieci.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
4.1 Opis urządzenia
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. Włącznik On/O
2. Dioda informująca o błędzie – zadziałaniu
zabezpieczenia
3. Dioda informująca o aktywnym wyjściu 230V
4. Dioda informująca o aktywnym wyjściu USB
5. Port USB
6. Gniazdo 230V
7. Otwory wentylacyjne
4.2 Przygotowanie do pracy
Urządzenie należy rozpakować oraz sprawdzić pod kątem
uszkodzeń, jakich mogło doznać w trakcie transportu.
Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej,
która pod względem wymiarów będzie co najmniej
odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia
optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza
powinna być prosta, sucha, mieć odpowiednią wysokość
i być odporna na działanie ciepła. Temperatura otoczenia
powinna mieścić się w zakresie od 0 do 40°C. Akumulator
do którego zostanie podłączone urządzenie powinien
być sprawny, naładowany oraz mieć dane zgodne
z parametrami wejściowymi przetwornicy.
4.3 Praca z urządzeniem
Obsługa
• Upewnić się, że wyłącznik On/O jest w pozycji O
„O”.
• Podłączyć załączone przewody do odpowiednich
biegunów przetwornicy „+” i „-”.
• Podłączyć przewody do akumulatora o napięciu
zgodnym z napięciem wejściowym przetwornicy
samochodowej.
• Zwrócić szczególną uwagę, aby poprawnie podłączyć
przewody tj. aby przewód zarówno do przetwornicy
jak i do akumulatora podpięty był pod ten sam
biegun. Zamiana biegunów może spowodować
uszkodzenie przetwornicy samochodowej.
• Nie używać nadmiernej siły przy dokręcaniu
przewodów do terminali na akumulatorze
i przetwornicy, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie sprzętu.
• Niektóre z modeli posiadają adapter do podłączenia
przetwornicy pod gniazdo zapalniczki jako źródła
napięcia 12VDC. W przypadku używania adaptera
należy podłączyć przewody do przetwornicy,
zachowując zgodność oznaczenia na przewodzie
z oznaczeniem na terminalu. A następnie włożyć
wtyczkę do gniazda zapalniczki.
• Zawsze należy upewnić się, że moc podłączanego
urządzenia nie przekracza wartości mocy
przetwornicy samochodowej.
• Podłączyć urządzenie odbiorcze zasilane napięciem
230VAC. Włączyć napięcie na gnieździe 230V
przełączając wyłącznik On/O w pozycję On „I”.
Wraz z włączeniem zasilania na gniazdo, załączy się
wentylator chłodzący urządzenie.
Schemat podłączenia:
+–
+
–AC Output
• Zielona dioda (3) informuje, że urządzenie działa
poprawnie, natomiast aktywna dioda (2) informuje, iż
jedno z zabezpieczeń urządzenia zostało wyzwolone.
• Port USB jest aktywny, kiedy przetwornica jest
podłączona do zasilania, a wyłącznik On/O znajduje
się w pozycji O „O”. Za pomocą portu można np.
naładować telefon komórkowy.
13
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
2 3 4
5
7
6
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Zabezpieczenia
Urządzenie posiada następujące zabezpieczenia:
• Zabezpieczenie przed przeciążeniem
• Zabezpieczenie przed przegrzaniem wyzwalające się
przy temperaturze urządzenia powyżej ok. 65°C
• Zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem, tj.
ochronę akumulatora przed zbytnim rozładowaniem
lub przed podłączeniem urządzenia pod gniazdo
zapalniczki o zbyt małym napięciu
• Zabezpieczenie przed zbyt wysokim napięciem
• Zabezpieczenie przed zwarciem na wyjściu
urządzenia.
Wskazówki użytkowania
• W przypadku podłączania przetwornicy do
akumulatora zamontowanego w aucie zaleca
się uruchomienie silnika auta, a dopiero potem
podłączenie przetwornicy. Nie zaleca się podłączania
przetwornicy do wyłączonego silnika auta, gdyż
może to spowodować zbytnie rozładowanie
akumulatora uniemożliwiające uruchomienie auta.
• Zabronione jest użytkowanie przetwornicy
podłączonej przewodami do akumulatora auta,
jeśli auto jest w takcie jazdy. W przypadku ruchu
auta możliwe jest jedynie korzystanie z przyłączenia
przetwornicy adapterem do gniazda zapalniczki.
• Nie należy pozostawiać przetwornicy pod maską
samochodu.
• Zabrania się kładzenia przetwornicy na akumulatorze.
• Moc urządzenia podana jest dla napięcia źródła
zasilania przetwornicy pomiędzy 12 a 13V.
• W przypadku zadziałania jednego z zabezpieczeń
należy odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie
zwerykować przyczynę wyzwolenia zabezpieczenia
oraz ją usunąć np. ochłodzić urządzenie i zapewnić
lepszą wentylację, zwerykować stan akumulatora,
stan urządzenia odbiorczego itp.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
14
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Měnič napětí
Model MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Trvalý výkon [W] 600 1000 1500
Špičkový výkon [W] 1200 2000 3000
Vstupní napětí
[VDC]
12
Napětí [V~]/výstup-
ní frekvence [Hz]
230/50
Výstupní křivka čistá sinusovka
Ochrana proti níz -
kému napájecímu
napětí [V]
10 (+/-0.3)
Ochrana proti vyso-
kému napájecímu
napětí [V]
15 15,5
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Měnič napětí
Model MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Trvalý výkon [W] 380 300 300
Špičkový výkon [W] 760 600 600
Vstupní napětí
[VDC]
12
Napětí [V~]/
výstupní frekvence
[Hz]
230/50
Výstupní křivka modikovaná
sinusovka
čistá
sinusovka
Ochrana proti níz -
kému napájecímu
napětí [V]
10
(+/ –
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/–
0.3)
Ochrana proti vyso-
kému napájecímu
napětí [V]
15,5
Intenzita proudu
(bez zatížení) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
USB výstup 5V / 2.4A
Adaptér do zásuvky
automobilového
zapalovače
Ano
Rozměry [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Hmotnost [kg] 0,45 0,4 0,55
TECHNICKÉ ÚDAJE Intenzita proudu
(bez zatížení) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
USB výstup 5V / 2.4A
Adaptér do zásuvky
automobilového
zapalovače
Ne
Rozměry [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Hmotnost [kg] 1,75 2,25 3,05
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Měnič napětí
Model MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Trvalý výkon [W] 1000 600 800
Špičkový výkon [W] 2000 1200 1600
Vstupní napětí
[VDC]
12
Napětí [V~]/
výstupní frekvence
[Hz]
230/50
Výstupní křivka modikovaná sinusovka
Ochrana proti níz -
kému napájecímu
napětí [V]
10 (+/– 0.3)
Ochrana proti vyso-
kému napájecímu
napětí [V]
15 16,5 16
Intenzita proudu
(bez zatížení) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
USB výstup 5V / 2.4A
Adaptér do zásuvky
automobilového
zapalovače
Ne Ano Ne
Rozměry [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Hmotnost [kg] 1,6 0,55 1,05
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
NÁVOD K OBSLUZE
15
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na měnič napětí. Zařízení
nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud je zařízení
v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Výstupy a vstupy měniče nepřipojujte k síťovým
napájecím zdrojům.
c) V měniči připojeném k napájecímu zdroji je napětí,
dokonce i když je vypínač v poloze O, existuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pro připojení spotřebiče k měniči napětí používejte
originální, neupravené zástrčky vhodné pro danou
zásuvku. Originální zástrčky a odpovídající zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Vždy se ujistěte, že parametry spotřebiče odpovídají
parametrům generovaným měničem napětí.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkému úrazu nebo smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
významně snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Kolem zařízení vyhraďte alespoň 5 cm volného
prostoru.
i) Zařízení chraňte proti navlhnutí a nepříznivým
atmosférickým podmínkám.
j) Zařízení se při intenzivním používání může silně
zahřát.
k) Zařízení nezakrývejte žádnými materiály ani
předměty.
l) Poškozené nebo nefunkční akumulátory
nepoužívejte jako zdroj napájení.
m) Nepoužívanou nabíječku nikdy nenechávejte
připojenou k napájení!
4. Zásady používání
Měnič napětí je zařízení určené pro změnu stejnosměrného
napětí 12 V na střídavé napětí 230 V. Nachází použití
v kempech, na lodích a podobných místech, kde se
nedodává elektrická energie ze sítě.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
16
4.1 Popis zařízení
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. Spínač On/O
2. Kontrolka indikující chybu – aktivace ochrany
3. Kontrolka indikující aktivní výstup 230 V
4. Kontrolka indikující aktivní USB výstup
5. USB port
6. Zásuvka 230 V
7. Větrací otvory
• Některé modely mají adaptér pro připojení měniče
do zásuvky zapalovače jako zdroje napětí 12 VDC.
V případě použití adaptéru připojte vodiče k měniči,
dodržte polaritu vodiče s polaritou svorky. A pak
vložte zástrčku do zásuvky zapalovače.
• Vždy se ujistěte, že výkon připojovaného zařízení
nepřekračuje výkon měniče napětí.
• Připojte spotřebič napájený napětím 230 VAC.
Zapněte napětí v zásuvce 230 V přepnutím přepínače
On/O do polohy On „I“. Společně se zapnutím
napájení v zásuvce se zapne ventilátor ochlazující
zařízení.
Připojovací schéma:
+–
+
–AC Output
• Zelená kontrolka (3) indikuje, že zařízení funguje
správně, zase aktivní kontrolka (2) indikuje, že jedna
z ochran zařízení je aktivována.
• USB port je aktivní, když je měnič připojen k napájení
a vypínač On/O je v poloze O „O“. Pomocí portu
můžete např. nabíjet mobil.
Ochrany
Zařízení má následující ochrany:
• Ochranu proti přetížení.
• Ochranu proti přehřátí aktivující se při teplotě
zařízení asi nad 65 °C.
• Ochranu proti nízkému napětí, tj. ochranu
akumulátoru proti příliš rychlému vybití a proti
připojení zařízení do zásuvky zapalovače s příliš
nízkým napětím.
• Ochranu proti vysokému napětí.
• Ochranu proti zkratu na výstupu zařízení.
Uživatelské pokyny
• Pokud připojujete měnič k akumulátoru
namontovanému ve vozidle, nastartujte motor
a teprve pak připojte měnič. Nepřipojujte měnič
k nenastartovanému motoru, protože to může
způsobit příliš rychlé vybití akumulátoru znemožňující
nastartování automobilu.
• Během jízdy vozidla nepoužívejte měnič připojený
kabely k akumulátoru. V případě vozidla v pohybu
používejte měnič připojený pomocí adaptéru do
zásuvky zapalovače.
• Měnič nenechávejte pod kapotou vozidla.
• Měnič nepokládejte na akumulátor.
• Výkon zařízení je uveden pro napětí napájecího
zdroje měniče mezi 12 a 13 V.
• V případě aktivace jedné z ochran odpojte zařízení od
napájení a pak ověřte příčinu aktivace ochrany a také
ji odstraňte, např. ochlaďte zařízení a zajistěte lepší
větrání, ověřte stav akumulátoru, stav spotřebiče atp.
4.4 Čištění a údržba
• Před čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
• V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
4.2 Příprava k práci
Zařízení vybalte a zkontrolujte, zda se nepoškodilo během
přepravy. Zařízení by mělo být umístěno na provozní ploše,
jíž rozměry odpovídají rozměrům zařízení. Za účelem
umožnit optimální provoz zařízení, by měla být provozní
plocha rovná, suchá, na odpovídající výšce a odolná vůči
teplu. Teplota okolí musí být v rozsahu 0–40°C. Akumulátor,
ke kterému připojíte zařízení, musí být funkční, nabitý
a musí mít parametry shodné s výstupními parametry
měniče.
4.3 Práce se zařízením
Obsluha
• Ujistěte se, že vypínač On/O je v poloze O „O“.
• Připojte přiložené kabely ke vhodným pólům měniče
„+“ a „−“.
• Připojte kabely k akumulátoru s napětím shodným
se vstupním napětím měniče napětí.
• Věnujte zvláštní pozornost tomu, abyste správně
připojili vodiče, tj. aby vodiče byly připojeny ke
stejnému pólu jak měniče, tak i akumulátoru.
Záměna pólů může poškodit měnič napětí.
• Neutahujte příliš silně kabely ke svorkám
akumulátoru a měniče, protože to může poškodit
zařízení.
17
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
234
5
7
6
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Convertisseur de tension
Modèle MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI-
1500PS
Puissance continue
[W]
600 1000 1500
Puissance de crête
[W]
1200 2000 3000
Tension d'entrée
[VDC]
12
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Forme du signal de
sortie
onde sinusoïdale pure
Protection contre
les tensions trop
basses [V]
10 (+/– 0.3)
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Convertisseur de tension
Modèle MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI
-300PSL
Puissance continue [W] 380 300 300
Puissance de crête
[W]
760 600 600
Tension d'entrée
[VDC]
12
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Forme du signal de
sortie
onde sinusoïdale
modiée
onde
sinusoïdale
pure
Protection contre
les tensions trop
basses [V]
10
(+/–
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/– 0.3)
Protection contre
les tensions exces-
sives [V]
15,5
Intensité du courant
(sans charge) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
Sortie USB 5V / 2.4A
Adaptateur pour
prise allume-cigare
oui
Dimensions [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Poids [kg] 0,45 0,4 0,55
DÉTAILS TECHNIQUES Protection contre
les tensions exces-
sives [V]
15 15,5
Intensité du courant
(sans charge) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
Sortie USB 5V / 2.4A
Adaptateur pour
prise allume-cigare
non
Dimensions [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Poids [kg] 1,75 2,25 3,05
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Convertisseur de tension
Modèle MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Puissance continue
[W]
1000 600 800
Puissance de crête
[W]
2000 1200 1600
Tension d'entrée
[VDC]
12
Tension nominale
[V]/Fréquence [Hz]
230/50
Forme du signal de
sortie
onde sinusoïdale modiée
Protection contre
les tensions trop
basses [V]
10 (+/– 0.3)
Protection contre
les tensions exces-
sives [V]
15 16,5 16
Intensité du courant
(sans charge) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
Sortie USB 5V / 2.4A
Adaptateur pour
prise allume-cigare
non oui non
Dimensions [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Poids [kg] 1,6 0,55 1,05
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
MANUEL D‘UTILISATION
18
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Appareil de classe 2 avec double isolation.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description se réfère au convertisseur de tension.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée / à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties
d'air. Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil
en fonctionnement!
3.1 Sécurité électrique
a) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d'un choc électrique.
b) Il est interdit de connecter les entrées et les sorties
de l'onduleur aux sources d'alimentation du réseau
électrique.
c) Il y a de la tension dans l'onduleur connecté à la
source d'alimentation; même si l'interrupteur est en
position Arrêt, il y a risque de choc électrique.
d) Pour connecter l’appareil récepteur à l'onduleur du
véhicule, utilisez les ches d'origine non modiées
qui correspondent à la prise. Les ches d'origine et
les prises correspondantes réduisent le risque de
choc électrique.
e) Assurez-vous toujours que les paramètres
de l'appareil de réception correspondent aux
paramètres de l'onduleur du véhicule.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
b) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
c) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
d) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
e) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
3.3 Sécurité personnelle
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d'alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) An d'éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de connecter l'appareil à une source
d'alimentation.
3.4 Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume
ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s'ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
d) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
e) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
g) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
h) Assurez-vous que la distance autour de l'appareil est
d'au moins 5 cm.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et /
ou des blessures graves ou la mort.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
19
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

g) L'appareil doit être protégé de l'eau et des
intempéries.
j) Lors d'une utilisation intensive, le boîtier de l'appareil
peut atteindre des températures très élevées.
k) L’appareil ne doit pas être couvert avec des
matériaux ou des objets.
l) N'utilisez pas de batteries endommagées ou
défectueuses comme source d'alimentation.
m) Ne laissez pas l'appareil non utilisé connecté
à l'alimentation électrique!
4. CONDITIONS D'UTILISATION
Le convertisseur de tension est un appareil qui convertit
une tension de 12V DC en une tension alternative de 230V
AC; il est utilisé dans les lieux de camping, les bateaux,
etc., où le courant électrique n'est pas disponible via une
connexion au réseau.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 Description de l'appareil
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. Interrupteur On / O
2. Diode indiquant les défauts – Activation du fusible
3. Diode indiquant que la sortie est active – 230V
4. Diode indiquant que la sortie USB est active
5. Port USB
6. Prise 230V
7. Orices de ventilation
4.2 Préparation au fonctionnement
Déballez l'appareil et vériez que celui-ci n'a pas été
endommagé pendant le transport. L'appareil doit être
placé sur une surface de travail qui correspond au moins
aux dimensions de l'appareil.
La surface de travail doit être plane, sèche et résistante à la
chaleur, avec une hauteur appropriée pouvant permettre
un fonctionnement optimal de l’appareil. La température
ambiante doit être comprise entre 0 et 40°C. La batterie
à laquelle l'appareil est connecté doit être prête à l'emploi,
chargée et avoir des données correspondant aux
paramètres d'entrée de l'onduleur.
4.3 Travail avec l'appareil
Utilisation
• Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt est en
position Arrêt "O".
• Connectez les câbles inclus aux pôles correspondants
("+" et "-") de l'onduleur.
• Connectez les câbles à une batterie ayant une tension
compatible avec la tension d'entrée de l'onduleur du
véhicule.
• Veillez particulièrement à ce que les câbles soient
correctement connectés, c'est-à-dire que le câble
soit connecté au convertisseur et à la batterie aux
mêmes pôles. La connexion à des pôles diérents
peut endommager l'onduleur du véhicule.
• N'exercez pas une pression excessive en connectant
les câbles sur les bornes de la batterie et de
l'onduleur, car cela pourrait endommager l'appareil.
• Certains modèles sont équipés d’un adaptateur pour
connecter l'onduleur à une prise allume-cigare 12
VDC. Lorsque vous utilisez l'adaptateur, connectez
les câbles à l'onduleur. Conservez le repère sur le
câble qui est marqué par le repère du terminal. Puis
insérez la che dans l'allume-cigare.
• Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique
de l'appareil connecté ne dépasse pas le niveau de
puissance de l'onduleur
• Connectez l’appareil récepteur à 230VAC. Activez la
tension sur la prise 230V en mettant l'interrupteur
Marche / Arrêt en position "I". Lorsque prise est sous
tension, le ventilateur de l'appareil démarre.
Schéma de connexion:
+–
+
–AC Output
• La diode verte (3) indique que l'appareil fonctionne
correctement, alors que la diode rouge (2) indique
que l'un des dispositifs de protection de l'appareil
s’est déclenché.
• Le port USB est actif lorsque l'onduleur est connecté
à l'alimentation électrique et que l'interrupteur
Marche / Arrêt est en position Arrêt "O". Vous
pouvez par exemple charger un téléphone portable
via le port USB.
Dispositifs de protection
L'appareil est équipé des fonctions de sécurité suivantes:
• Protection contre la surcharge
• Protection contre la surchaue – activée lorsque la
température de l'appareil est supérieure à 65°C.
• Protection contre les tensions trop basses, c'est-à-
dire: protection de la batterie contre la décharge
excessive ou contre la connexion de l'appareil à un
allume-cigare fonctionnant avec une tension trop
faible.
20
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
234
5
7
6
• Protection contre les tensions excessives.
• Protection contre les courts-circuits à la sortie de
l'appareil.
Conditions d'utilisation
• Lorsque l'onduleur doit être connecté à une batterie
installée dans un véhicule, il est recommandé de
démarrer le moteur du véhicule avant de connecter
l'onduleur. Il n'est pas conseillé de connecter
l'onduleur au moteur du véhicule lorsqu’il est éteint,
car cela pourrait provoquer une décharge excessive
de la batterie, empêchant ainsi le démarrage du
véhicule.
• Il est interdit d'utiliser l'onduleur connecté
à la batterie du véhicule lorsque le véhicule roule.
Lorsque le véhicule est en mouvement, la connexion
de l'onduleur à l'adaptateur ne peut être faite
qu'à l'aide de l'allume-cigare.
• Ne laissez pas l'onduleur sous le capot du moteur
de la voiture.
• Il est interdit de poser l'onduleur sur la batterie.
• La puissance de l’appareil pour la tension
d'alimentation de l'onduleur est comprise entre 12
et 13V.
• Si l'un des dispositifs de protection est activé,
débranchez l'appareil du secteur. Vériez ensuite la
cause du déclenchement de la fonction de protection
et corrigez-la, par exemple: laissez l'appareil refroidir
et assurez une meilleure ventilation, vériez l'état de
la batterie, l'état de l’appareil récepteur, etc.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez le câble
d'alimentation.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
• Il est interdit de nettoyer la machine au jet d'eau.
21
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Invertitore ondulare
Modello MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Potenza continua
[W]
600 1000 1500
Potenza massima
[W]
1200 2000 3000
Tensione in entrata
[VDC]
12
Tensione [V ~]/
Frequenza in uscita
[Hz]
230/50
Forma del segnale
in uscita
Onda sinusoidale pura
Protezione contro la
bassa tensione [V]
10 (+/-0.3)
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Invertitore ondulare
Modello MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Potenza continua [W] 380 300 300
Potenza massima
[W]
760 600 600
Tensione in entrata
[VDC]
12
Tensione [V ~]/
Frequenza in uscita
[Hz]
230/50
Forma del segnale
in uscita
Onda sinusoidale
modicata
Onda
sinusoidale
pura
Protezione contro la
bassa tensione [V]
10
(+/-
0.3)
9,5
(+/-0.3)
10
(+/-0.3)
Protezione da
sovratensione [V]
15,5
Amperaggio (senza
carico) [A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
Uscita USB 5V / 2.4A
Adattatore per
accendisigari
Sì
Dimensioni [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Peso [kg] 0,45 0,4 0,55
DETTAGLI TECNICI Protezione da
sovratensione [V]
15 15,5
Amperaggio (senza
carico) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
Uscita USB 5V / 2.4A
Adattatore per
accendisigari
No
Dimensioni [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Peso [kg] 1,75 2,25 3,05
Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Invertitore ondulare
Modello MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Potenza continua
[W]
1000 600 800
Potenza massima
[W]
2000 1200 1600
Tensione in entrata
[VDC]
12
Tensione [V ~]/
Frequenza in uscita
[Hz]
230/50
Forma del segnale
in uscita
Onda sinusoidale modicata
Protezione contro la
bassa tensione [V]
10 (+/-0.3)
Protezione da
sovratensione [V]
15 16,5 16
Amperaggio (senza
carico) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
Uscita USB 5V / 2.4A
Adattatore per
accendisigari
No Sì No
Dimensioni [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Peso [kg] 1,6 0,55 1,05
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
ISTRUZIONI PER L’USO
22
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile
che duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti
istruzioni d´uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli
tecnici riportati in questo manuale sono il risultato
di costanti veriche e aggiornamenti. Il produttore si
riserva il diritto di apportare eventuali modiche al ne
di migliorare la qualità del prodotto. Questo dispositivo
è stato realizzato ricorrendo alle più moderne tecnologie
in materia di riduzione dell´inquinamento acustico per
portare al minimo l´emissione di rumori.
Denizione simboli
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile.
Dispositivo con classe di protezione II – doppio
isolamento.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce all`
invertitore ondulare. Non utilizzare il dispositivo in ambienti
eccessivamente umidi o nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua. Non bagnare il dispositivo. Attenzione!
Pericolo di folgorazione! Non coprire i punti d´ingresso e di
uscita dell'aria. Quando l´invertitore ondulare è in funzione
tenere le mani o altri oggetti lontano dal dispositivo!
3.1 Sicurezza elettrica
a) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti
in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
b) Non collegare i punti d´ingresso e di uscita
dell´invertitore ondulare a fonti di energia della rete
elettrica.
c) Nell´invertitore ondulare, collegato alla fonte di
energia, vi è la presenza di tensione; anche quando
l´interruttore si trova in posizione o, sussiste il
pericolo di folgorazione.
d) Per collegare il ricevitore all´invertitore ondulare del
veicolo impiegare spine originali, su cui non sono
state eettuate modiche e che siano compatibili
con la presa. Spine e prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
e) Assicurarsi sempre che i parametri del dispositivo
ricevente corrispondano ai parametri generati
dall´invertitore ondulare del veicolo.
3.2 Sicurezza sull´ambiente di lavoro
a) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi,
polveri o gas inammabili. Questo dispositivo
potrebbe generare scintille. Le scintille a contatto
con la polvere o il vapore potrebbero provocare
incendi.
b) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
d) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
e) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO2).
3.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Non è permesso l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci. Queste condizioni potrebbero
limitare la capacità di attenzione e concentrazione.
b) Per evitare la messa in funzione accidentale
del dispositivo, prima di collegare la spina di
alimentazione alla presa, accertarsi che l´interruttore
di accensione sul dispositivo non sia azionato.
3.4 Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Non surriscaldare il dispositivo. Utilizzare attrezzature
adeguate al tipo di impiego. Un utilizzo corretto del
dispositivo consente di ottenere migliori risultati.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente. Dispositivi che
non rispondono ai comandi degli interruttori sono
pericolosi e devono essere dunque riparati.
c) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini e delle persone che non hanno
familiarità con il dispositivo e che non hanno letto
questo manuale. Nelle mani di persone inesperte
questo dispositivo può essere pericoloso.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell´utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che le parti mobili
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell´utilizzo.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questo invertitore ondulare un
dispositivo sicuro.
g) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle seguenti avvertenze può provocare scosse
elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla
morte.
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
23
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

h) Garantire attorno al dispositivo una distanza minima
di 5 cm.
i) Non fare entrare il dispositivo in contatto con acqua
e proteggerlo dagli agenti atmosferici.
j) In seguito a un utilizzo intensivo, l´alloggiamento
del dispositivo potrebbe raggiungere elevate
temperature.
k) Non coprire il dispositivo con oggetti o altri utensili!
l) Non utilizzare batterie danneggiate o difettose come
fonte di alimentazione.
m) Non lasciare il dispositivo collegato alla rete di
alimentazione, quando non viene utilizzato!
4. Modalità d'uso
L´invertitore ondulare è un dispositivo in grado di
convertire una tensione di 12 V DC in 230 V. Si tratta di
un´attrezzatura utilizzata in campeggi, barche, ecc., dove
non è possibile usufruire di reti elettriche.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
4.1 Descrizione del dispositivo
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. Interruttore On/O
2. Diodo errore – attivazione del fusibile
3. Diodo corrente in uscita attiva – 230 V
4. Diodo uscita USB attiva
5. Porta USB
6. Presa 230 V
7. Aperture di aerazione
Per garantire un utilizzo ottimale dell'apparecchio, il piano
di lavoro deve essere piano, asciutto e resistente al calore,
nonché posto ad un'altezza adeguata per eettuare il lavoro
correttamente. La temperatura dell'ambiente circostante
deve essere compresa tra 0 e 40 °C. Collegare il dispositivo
alla batteria, assicurandosi che sia carica e pronta all´uso.
I parametri della batteria devono corrispondere ai
parametri in entrata dell´invertitore ondulare.
4.3 Utilizzo del dispositivo
Funzionamento
• Assicurarsi che l´interruttore On/O si trovi in
posizione "O".
• Collegare i cavi ai corrispondenti poli "+" e "-"
dell´invertitore ondulare.
• Collegare i cavi alla batteria con una tensione
compatibile con la tensione in entrata dell´invertitore
ondulare per autoveicoli.
• Fare particolare attenzione anchè i cavi siano
correttamente collegati. Il cavo deve essere collegato
all´invertitore e alla batteria nello stesso polo. Se
i poli vengono scambiati, l´invertitore ondulare del
veicolo potrebbe danneggiarsi.
• Non esercitare una forza eccessiva nel serrare i li
ai morsetti della batteria e dell´invertitore ondulare.
Diversamente il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
• Alcuni modelli dispongono di un adattatore
per collegare l´invertitore ondulare alla fonte
di alimentazione di 12-V DC dell´accendisigari.
Quando si utilizza l´adattatore, collegare i cavi
all´invertitore ondulare. Mantenere il segno sul cavo,
contrassegnato sul terminale. Quindi inserire la spina
nell´accendisigari.
• Assicurarsi sempre che la corrente del dispositivo
collegato non superi la potenza dell´invertitore
ondulare.
• Collegare il dispositivo ricevente con 230 V AC.
Attivare il passaggio di tensione nella presa di 230
V, portando l´interruttore On/O in posizione "I".
Quando la presa viene attivata, la ventola si accende.
Collegamento:
+–
+
–AC Output
• Il diodo verde (3) indica che il dispositivo funziona
correttamente; mentre il diodo (2) segnala che uno
dei sistemi di protezione è attivo.
• La porta USB è attiva quando l´invertitore ondulare
è collegato alla rete elettrica e l´interruttore On/
O si trova in posizione "O". È possibile ad esempio
ricaricare un cellulare.
Sistemi di protezione
Questo dispositivo dispone delle seguenti funzioni di
sicurezza:
• Protezione da sovraccarico
• Protezione da sovraccarico – si attiva quando la
temperatura del dispositivo supera i 65°C.
• Protezione in caso di tensione bassa – protegge la
batteria da un´accessiva scarica o dal collegamento
del dispositivo all´accendisigari con una tensione
bassa.
24
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
MSW-CPI1500PS
61
24
537
1
2
3
45
7
6
1
234
5
7
6
4.2 Preparazione all'uso
Rimuovere l´imballaggio e vericare se il dispositivo ha
subito danni durante il trasporto. Posizionare il dispositivo
su una supercie adeguatamente ampia.
• Protezione da sovratensione.
• Protezione contro i cortocircuiti.
Istruzioni d´uso
• Quando l invertitore ondulare viene collegato a una
batteria installata in un veicolo, si consiglia di avviare
prima il motore. Si sconsiglia di collegare l´invertitore
al motore dell auto quando è spento, poichè la
batteria potrebbe scaricarsi eccessivamente, nonchè
impedire la messa in moto del veicolo.
• Quando il veicolo è in movimento, non utilizzare
l´invertitore collegato alla batteria. Quando il veicolo
è in movimento, è possibile collegare l´invertitore
all´adattatore soltanto con l´ausilio dell´accendisigari.
• Non lasciare l´invertitore sotto il cofano dell´auto.
• Non posizionare l´invertitore sulla batteria.
• La potenza del dispositivo per la tensione
dell´invertitore è di 12 – 13 V.
• Quando uno dei sistemi di protezione è attivo,
scollegare il dispositivo dalla rete elettrica. Vericare
la causa che ha attivato il sistema di protezione;
quindi correggere il malfunzionamento. Si consiglia
ad esempio di lasciar rareddare il dispositivo
e garantire una migliore ventilazione, vericare
il livello di carica della batteria, le condizioni del
dispositivo ricevente, e così via.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall'esposizione diretta ai raggi solari.
• Non pulire il dispositivo sotto il getto diretto
dell'acqua.
25
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

Parámetros
– Descripción Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Conversor de voltaje
Modelo MSW-
CPI-
600PS
MSW-
CPI-
1000PS
MSW-
CPI
1500PS
Rendimiento
continuo [W]
600 1000 1500
Potencia de pico [W] 1200 2000 3000
Tensión de entrada
[VDC] 12
Tensión [V ~]/
Frecuencia de salida
[Hz]
230/50
Parámetros
– Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Conversor de voltaje
Modelo MSW-
CPI-
380MS
MSW-
CPI-
300MS
MSW-
CPI-
300PSL
Rendimiento
continuo [W]
380 300 300
Potencia de pico [W] 760 600 600
Tensión de entrada
[VDC]
12
Tensión [V ~]/
Frecuencia de salida
[Hz]
230/50
Forma de la señal de
salida
onda sinusoidal
modicada
onda
sinusoidal
pura
Protección
contra tensión
excesivamente
baja [V]
10
(+/ –
0.3)
9,5
(+/–
0.3)
10
(+/– 0.3)
Protección
contra tensión
excesivamente
alta [V]
15,5
Amperaje (sin carga)
[A]
<0,5
<0,3
<0,5
<0,3
<0,7
0,3
Salida USB 5V / 2.4A
Adaptador para
la toma del
encendedor
Sí
Dimensiones [mm] 155x95
x55
155x95
x55
170x95
x55
Peso [kg] 0,45 0,4 0,55
DATOS TÉCNICOS Forma de la señal
de salida
onda sinusoidal pura
Protección
contra tensión
excesivamente
baja [V]
10 (+/-0.3)
Protección
contra tensión
excesivamente
alta [V]
15 15,5
Amperaje
(sin carga) [A]
<0,7
0,35
<1,2
0,7
<1,2
0,7
Salida USB 5V / 2.4A
Adaptador para
la toma del
encendedor
No
Dimensiones [mm] 305
x150
x70
360
x150
x70
455
x150
x90
Peso [kg] 1,75 2,25 3,05
Parámetros
– Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Conversor de voltaje
Modelo MSW-
CPI
1000MS
MSW-
CPI
600MS
MSW-
CPI
800MS
Rendimiento
continuo [W]
1000 600 800
Potencia de pico
[W]
2000 1200 1600
Tensión de entrada
[VDC]
12
Tensión [V ~]/
Frecuencia de salida
[Hz]
230/50
Forma de la señal
de salida
onda sinusoidal modicada
Protección
contra tensión
excesivamente
baja [V]
10 (+/-0.3)
Protección
contra tensión
excesivamente
alta [V]
15 16,5 16
Amperaje (sin
carga) [A]
<1,2
0,7
<0,6
<0,4
<0,6
<0,4
Salida USB 5V / 2.4A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
26
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
al conversor de voltaje. No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada o en las inmediaciones de
depósitos de agua. No permita que el aparato se moje.
¡Peligro de electrocución! No cubra las entradas ni las
salidas de aire. ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento!
d) Para conectar el aparato receptor al conversor de
voltaje, utilice únicamente clavijas originales, nunca
modicadas y que encajen perfectamente en la
conexión. Los enchufes y las clavijas compatibles
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
e) Asegúrese siempre de que los parámetros de aparato
receptor corresponden a los parámetros generados
por el conversor del vehículo.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias, los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
3.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
3.4 Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
27
Adaptador para
la toma del
encendedor
No Sí No
Dimensiones [mm] 255
x150
x80
195
x95
x55
240
x95
x55
Peso [kg] 1,6 0,55 1,05
3.1 Seguridad eléctrica
a) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
b) Se prohíbe conectar la entrada o salida del conversor
de voltaje a la red eléctrica.
c) Si el conversor se conectara a la red eléctrica habría
tensión; incluso aunque el interruptor se encontrara
en posición de apagado existiría peligro de descarga
eléctrica.
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los
equipos solo pueden ser realizados por personal
cualicadoy siempre empleando piezas de repuesto
originales. Esto garantiza la seguridad durante el
uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Asegúrese de que el espacio libre alrededor del
aparato sea de al menos 5 cm.
i) El dispositivo debe protegerse contra agua y factores
meteorológicos.
j) En caso de uso intensivo, la carcasa del aparato
puede alcanzar temperaturas muy altas.
k) El aparato no debe cubrirse con ningún tipo de
materiales u objetos.
l) No utilice ningún tipo de baterías dañadas
o defectuosas como fuente de alimentación.
m) ¡No deje el aparato conectado a la fuente de
alimentación cuando este no esté en uso!
4. Instrucciones de uso
El conversor de voltaje es un aparato que transforma le
tensión de 12V DC a 230 V en corriente alterna, ya sea en
campings, embarcaciones y otros lugares, en donde no
haya conexión a la red de suministro eléctrico.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
4.1 Descripción del dispositivo
MSW-CPI-380MS, MSW-CPI-300MS, MSW-CPI-300PSL,
MSW-CPI600MS, MSW-CPI800MS
1. Interruptor On / O
2. Diodo indicador de fallo – Activación del seguro
3. Diodo indicador de salida activa – 230V
4. Diodo indicador de salida activa de USB
5. Puerto USB
6. Enchufe 230V
7. Aberturas de ventilación
4.2 Preparación para la puesta en marcha
Desembalar el aparato y comprobar en busca de posibles
daños durante el transporte. El equipo se debe instalar
en una supercie de trabajo que tenga por lo menos las
mismas dimensiones que el dispositivo La supercie de
trabajo debe ser plana, estar seca y tener una altura que
permita trabajar cómodamente. Asimismo, asegúrese que
la supercie sea resistente al calor. La temperatura ambiente
debe estar entre 0 y 40 °C. La batería conectada al equipo
debe estar operativa y cargada, así como ser compatible
con los parámetros de entrada correspondientes al
conversor de voltaje.
4.3 Manejo del aparato
Instrucciones
• Asegúrese de que el interruptor de encendido se
encuentre en posición "O".
• Conecte los cables a los polos correspondientes del
conversor, marcados con "+" y "-".
• Finalmente, conecte los cables a la batería, que
debe tener un voltaje compatible con la tensión de
entrada del conversor.
• Preste especial atención a la conexión correcta de
los cables, lo que signica que cada uno de ellos
debe estar acoplado al mismo polo del conversor
y de la batería. El cambio de polos podría dañar el
conversor.
• No ejerza demasiada fuerza cuando apriete los
cables a los bornes de la batería y al conversor, ya
que esto podría ocasionar daños en el aparato.
• Algunos modelos disponen de un adaptador para
conectar el conversor a la fuente de alimentación de
12 VDC del encendedor. Si utilizase un adaptador,
conecte el cable al conversor, teniendo siempre en
cuenta la compatibilidad del marcado de los cables
y del terminal. Conecte ahora la clavija al mechero
del coche.
• Cerciórese siempre de que la fuente de alimentación
del aparato conectado no exceda de la potencia del
conversor.
• Conecte el aparato receptor con 230VAC. Conecte
la tensión del enchufe de 230V, colocando el
interruptor en posición "I". Una vez el enchufe esté
activado se pondrá en marcha el ventilador.
28
MSW-CPI1500PS
1
2
3
45
7
6
MSW-CPI-600PS, MSW-CPI-1000PS, MSW-CPI1000MS
61
24
537
1
2 3 4
5
7
6
+–
+
–AC Output
• El diodo verde (3) indica que el aparato funciona
adecuadamente, mientras que el diodo (2) indica
que la protección del aparato ha saltado.
• El puerto USB se activará cuando el conversor esté
conectado a la fuente de alimentación y el interruptor
de encendido se encuentre en posición "O". De esta
forma podrá cargar, por ejemplo, un teléfono móvil.
Dispositivos de seguridad
El equipo dispone de las siguientes funciones de seguridad:
• Protector de sobrecarga
• Protección contra sobrecalentamiento – se pondrá
en marcha cuando la temperatura del aparato supere
los 65°C.
• Protección contra tensión demasiado baja, lo que
signica, protección de la batería contra excesiva
descarga o contra la conexión de aparato a un
mechero con demasiado poca potencia.
• Protección contra tensión excesivamente alta.
• Protección contra cortocircuitos en la salida del
aparato.
Consejos de utilización
• Cuando vaya a acoplar el aparato a una batería
instalada en el vehículo, se recomienda arrancar
el motor antes de conectar el conversor. Se
desaconseja utilizar el aparato con el motor del
vehículo apagado, ya que esto podría descargar la
batería e impedir con ello el posterior arranche del
automóvil.
• No se permite utilizar el conversor conectado a la
batería con el vehículo esté en movimiento. En este
caso solamente se puede utilizar el conversor con
adaptador al mechero del coche.
• No deje el conversor de voltaje bajo el capó del
automóvil.
• Se prohíbe colocar el conversor sobre la batería.
• La potencia del aparato para la el voltaje de
alimentación del conversor debe estar entre 12 y 13
V.
• Si se activara cualquiera de los dispositivos de
seguridad, el aparato ha de desconectarse de la
fuente de alimentación. Compruebe entonces el
motivo que haya podido hacer saltar el sistema de
protección y soluciónelo, por ejemplo, deje que el
aparato se enfríe y procure que disponga de una
mejor ventilación, compruebe el estado de la batería,
el estado del aparato de recepción, etc.
4.4 Limpieza y mantenimiento
• Antes de proceder con la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
• Se prohíbe rociar la máquina con agua u otros
líquidos.
29
Esquema de conexión:
Rev. 10.07.2018 Rev. 10.07.2018

NAMEPLATE TRANSLATIONS
30 Rev. 10.07.2018
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
31
Rev. 10.07.2018
2
1
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
DE Hersteller Produktname Modell Leistung
EN Manufacturer Product Name Model Power
PL Producent Nazwa produktu Model Moc
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon
FR Fabriquant Nom du produit Modèle Puissance
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia
5 6 7 8
DE Spannung/Ausgangsfrequenz Eingangsspannung Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Output voltage/frequency Input voltage Production Year Serial No.
PL Napięcie/częstotliwość wyjściowe Napięcie wejściowe Rok produkcji Numer serii
CZ Napětí/výstupní frekvence Vstupní napětí Rok výroby Sériové číslo
FR Tension nominale/Fréquence Tension d'entrée Année de production Numéro de serie
IT Tensione/Frequenza in uscita Tensione in entrata Anno di produzione Numero di serie
ES Tensión/Frecuencia de salida Tensión de entrada Año de producción Número de serie

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

Victron energy
Victron energy C12/1200 Quick installation guide

MPP Solar
MPP Solar PIP8048MAX user manual

Yamaha
Yamaha EF2000iS - Inverter Generator owner's manual

Lorentz
Lorentz ETATRACK active Installation of Controller and Motor

Mastervolt
Mastervolt MASS SINE 400 Series quick start guide

SMA
SMA MLX 60 Design guide

Powerspot
Powerspot Lanyard user manual

Turbo Energy
Turbo Energy SUNBOX 5.0 Series instruction manual

SolarMax
SolarMax SP Series instruction manual

Carrier
Carrier HOME STANDBY ASPBA1CCA016 user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-F700 Series manual

Emerson
Emerson FB2100 Field Replacement Guide